source: src-qt4/EasyPBI/i18n/EasyPBI_zh_TW.ts @ 84091d6

releng/10.0.1releng/10.0.2
Last change on this file since 84091d6 was 84091d6, checked in by PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>, 5 months ago

Auto-Commit of i18n data from Pootle

  • Property mode set to 100644
File size: 39.0 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0">
4<context>
5    <name>MainGUI</name>
6    <message>
7        <source>EasyPBI</source>
8        <translation>EasyPBI</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>PBI Configuration</source>
12        <translation>PBI 組態</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>Main settings for the PBI</source>
16        <translation>PBI 䞻蚭定</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>Program Information</source>
20        <translation>皋匏資蚊</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Official name of the target program</source>
24        <translation>目暙皋匏正匏名皱</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>Name</source>
28        <translation>名皱</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Version of the program to be packaged</source>
32        <translation>芁包裝皋匏的版本</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Version</source>
36        <translation>版本</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>URL of the main website for the target program</source>
40        <translation>目暙皋匏䞻網站網址</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Website</source>
44        <translation>網站</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Author of the main program (or FreeBSD port maintainer instead)</source>
48        <translation>䞻皋匏䜜者 (或改甚 FreeBSD port 維護人)</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>Author</source>
52        <translation>䜜者</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>Icon that will be used for the program (PNG resources available)</source>
56        <translation>皋匏芁甚的圖瀺 (有提䟛 PNG 資源)</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Icon</source>
60        <translation>圖瀺</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>FreeBSD port to be packaged as a PBI</source>
64        <translation>芁包裝為 PBI 的 FreeBSD port</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <source>Additional FreeBSD ports to be built after the main program</source>
68        <translation>芁圚䞻皋匏之埌建眮的額倖 FreeBSD port</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Require administrator permissions to install this PBI</source>
72        <translation>芁有管理員權限才胜安裝歀 PBI</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <source>Requires Root Permissions</source>
76        <translation>芁有 Root 權限</translation>
77    </message>
78    <message>
79        <source>Save the current settings to the PBI configuration file</source>
80        <translation>將當前蚭定儲存至 PBI 蚭定檔</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <source>Resources</source>
84        <translation>資源</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <source>Additional files to be included in the PBI</source>
88        <translation>芁包括圚 PBI 的額倖檔案</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <source>Current Resources</source>
92        <translation>當前資源</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <source>Current files to be included in the PBI</source>
96        <translation>當前芁包括圚 PBI 的檔案</translation>
97    </message>
98    <message>
99        <source>Copy an additional file into the PBI module</source>
100        <translation>將額倖檔案耇補進 PBI 暡組</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <source>Delete the selected file from the PBI module</source>
104        <translation>自 PBI 暡組刪陀所遞檔案</translation>
105    </message>
106    <message>
107        <source>Create a custom wrapper script for a program binary</source>
108        <translation>為皋匏二進檔建立自蚂 wrapper script</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <source>Save the wrapper script</source>
112        <translation>儲存 wrapper script</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <source>Resource Icon</source>
116        <translation>資源圖瀺</translation>
117    </message>
118    <message>
119        <source>Resource Description</source>
120        <translation>資源說明</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <source>XDG Entries</source>
124        <translation>XDG 項目</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <source>Set any desktop/menu entries, and any MIME types</source>
128        <translation>蚭定任䜕桌面/遞單項目及任䜕 MIME 類型</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>Create and edit desktop entries</source>
132        <translation>建立䞊線茯桌面項目</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <source>Desktop</source>
136        <translation>桌面</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <source>Create and edit menu entries</source>
140        <translation>建立䞊線茯遞單項目</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>Menu</source>
144        <translation>遞單</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <source>Refresh the current list (useful if files recently modified outside of EasyPBI)</source>
148        <translation>重新敎理當前枅單 (劂圚 EasyPBI 以倖改動了檔案就有甚)</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <source>Delete the current item from the PBI module</source>
152        <translation>自 PBI 暡組刪陀當前項目</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <source>Entry Details</source>
156        <translation>項目詳情</translation>
157    </message>
158    <message>
159        <source>Visible name for the item</source>
160        <translation>該項目顯瀺的名皱</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <source>Executable</source>
164        <translation>可執行</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <source>Binary to be run when the item is activated</source>
168        <translation>啟動該項目時芁運行的二進檔</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <source>Auto-detected binaries for the PBI</source>
172        <translation>該 PBI 自動偵枬到的二元檔</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <source>Visible icon to use for the item</source>
176        <translation>甚斌該項目的可芋圖瀺</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <source>Menu category for the item to be located.</source>
180        <translation>項目芁眮入的遞單分類。</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <source>Possible Menu categories</source>
184        <translation>可胜遞單分類</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <source>Start the application in a terminal session</source>
188        <translation>圚終端機工䜜階段啟動應甚皋匏</translation>
189    </message>
190    <message>
191        <source>Open in Terminal</source>
192        <translation>圚終端機開啟</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <source>Flag this item to not be displayed at all</source>
196        <translation>暙蚘歀項目䜿其䞍會顯瀺</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <source>Make Invisible</source>
200        <translation>蚭為看䞍芋</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <source>MIME Patterns</source>
204        <translation>MIME 暣匏</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <source>Save the item as currently shown</source>
208        <translation>將項目以當前顯瀺的暡暣儲存</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <source>Create a new item with the current settings</source>
212        <translation>以當前蚭定建立新項目</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <source>Scripts</source>
216        <translation>Scripts</translation>
217    </message>
218    <message>
219        <source>Additional installation/build scripts</source>
220        <translation>額倖安裝/建眮 script</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <source>Choose a script that you wish to create or edit</source>
224        <translation>遞擇芁建立或線茯的 script</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <source>Create the selected script</source>
228        <translation>建立所遞 script</translation>
229    </message>
230    <message>
231        <source>Delete the selected script from the PBI module</source>
232        <translation>自 PBI 暡組刪陀所遞 script</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <source>Save the current text as the selected script</source>
236        <translation>將當前文字儲存為所遞 script</translation>
237    </message>
238    <message>
239        <source>Contents for the selected script</source>
240        <translation>所遞 script 內容</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <source>External-Links</source>
244        <translation>倖郚連結</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <source>FIles to be linked into the local system</source>
248        <translation>芁連結至本機系統檔案</translation>
249    </message>
250    <message>
251        <source>Current Entries</source>
252        <translation>當前項目</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <source>File</source>
256        <translation>檔案</translation>
257    </message>
258    <message>
259        <source>Link To</source>
260        <translation>連結至</translation>
261    </message>
262    <message>
263        <source>File Type</source>
264        <translation>檔案類型</translation>
265    </message>
266    <message>
267        <source>Remove currently selected link</source>
268        <translation>移陀當前所遞連結</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <source>Add Entry</source>
272        <translation>加入項目</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <source>PBI file to be sym-linked into the local system (relative to the PBI directory)</source>
276        <translation>芁笊號連結(sym-link)至本機系統的 PBI 檔案 (盞對斌 PBI 目錄)</translation>
277    </message>
278    <message>
279        <source>Auto-detected binaries for this PBI</source>
280        <translation>為歀 PBI 偵枬到的二進檔</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <source>Location for the link to be created (relative to the local base: normally /usr/local/)</source>
284        <translation>建立連結的䜍眮 (盞對斌本機 base: 通垞是 /usr/local/)</translation>
285    </message>
286    <message>
287        <source>Flags to determine the file type</source>
288        <translation>決定檔案類型的旗暙</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <source>Available flags for the new link</source>
292        <translation>可甚斌新連結的旗暙</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <source>Save this link to the PBI module</source>
296        <translation>將歀連結儲存至 PBI 暡組</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>Module Building</source>
300        <translation>建眮暡組</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>Shows the module that is currently being used to build a PBI</source>
304        <translation>顯瀺當前甚䟆組建 PBI 的暡組</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <source>No PBI currently being built</source>
308        <translation>當前沒有建眮 PBI</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <source>Output Directory</source>
312        <translation>茞出目錄</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <source>Location for the finished PBI to be located</source>
316        <translation>完成 PBI 埌芁攟眮的地點</translation>
317    </message>
318    <message>
319        <source>Displays any output from a PBI build process</source>
320        <translation>顯瀺 PBI 建眮過皋所有茞出資蚊</translation>
321    </message>
322    <message>
323        <source>Build PBI</source>
324        <translation>建眮 PBI</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <source>Cancel the currently running build process</source>
328        <translation>取消當前運行的建眮過皋</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <source>Save the current build log to disk (very useful when requesting help with a failed build)</source>
332        <translation>將當前日誌儲存至磁碟 (對為倱敗的建眮䜜業求助埈有甚)</translation>
333    </message>
334    <message>
335        <source>toolBar</source>
336        <translation>工具列</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <source>Open up the EasyPBI settings editor</source>
340        <translation>開啟 EasyPBI 蚭定線茯</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <source>Get FreeBSD Ports</source>
344        <translation>取埗 FreeBSD Port</translation>
345    </message>
346    <message>
347        <source>Fetch/update the FreeBSD ports tree</source>
348        <translation>擷取/曎新 FreeBSD port 目錄暹</translation>
349    </message>
350    <message>
351        <source>New</source>
352        <translation>新增</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <source>Click to create a new PBI module</source>
356        <translation>按歀建立新 PBI 暡組</translation>
357    </message>
358    <message>
359        <source>Load</source>
360        <translation>茉入</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <source>Click to load an existing module</source>
364        <translation>按歀茉入既有暡組</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <source>Summary</source>
368        <translation>摘芁</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <source>License</source>
372        <translation>授權條欟</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <source>History</source>
376        <translation>歷史</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <source>Open up freshports.org for additional port information</source>
380        <translation>開啟 freshports.org 以取埗額倖資蚊</translation>
381    </message>
382    <message>
383        <source>Open up the PC-BSD Wiki page for PBI developers</source>
384        <translation>開啟為 PBI 開癌者而蚭的 PC-BSD Wiki 頁面</translation>
385    </message>
386    <message>
387        <source>Close EasyPBI</source>
388        <translation>關閉 EasyPBI</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <source>Compress the current module for distribution</source>
392        <translation>壓瞮當前暡組以方䟿分癌</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <source>View additional information about EasyPBI</source>
396        <translation>檢芖有關 EasyPBI 的額倖資蚊</translation>
397    </message>
398    <message>
399        <source>No Module Loaded</source>
400        <translation>未茉入暡組</translation>
401    </message>
402    <message>
403        <source>Installation Scripts</source>
404        <translation>安裝 Script</translation>
405    </message>
406    <message>
407        <source>Permissions Error</source>
408        <translation>權限出錯</translation>
409    </message>
410    <message>
411        <source>There was an error trying to create the local EasyPBI directory structure. Please check the permissions for your home directory and restart EasyPBI.</source>
412        <translation>圚本機建立 EasyPBI 目錄結構時出錯。請檢查家目錄權限䞊重啟 EasyPBI。</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <source>Resources Unavailable</source>
416        <translation>未提䟛資源</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <source>Some external resources could not be found, so the EasyPBI services that use these resources have been deactivated.</source>
420        <translation>扟䞍到某些倖郚資源故已停甚䜿甚歀等資源的 EasyPBI 服務。</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <source>Success</source>
424        <translation>成功</translation>
425    </message>
426    <message>
427        <source>A copy of the current module has been successfully packaged  within the module directory.</source>
428        <translation>已圚暡組目錄成功包裝當前暡組的耇本。</translation>
429    </message>
430    <message>
431        <source>EasyPBI: Permissions Error</source>
432        <translation>EasyPBI: 權限出錯</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <source>Could not create PBI module. Please check the directory permissions and try again.</source>
436        <translation>無法建眮 PBI 暡組。請檢查目錄權限䞊再詊。</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <source>Select Port</source>
440        <translation>遞取 Port</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <source>EasyPBI Error</source>
444        <translation>EasyPBI 出錯</translation>
445    </message>
446    <message>
447        <source>The PBI configuration file could not be saved. Please check your file permissions before trying again.</source>
448        <translation>無法儲存 PBI 蚭定檔。請檢查檔案權限䞊再詊。</translation>
449    </message>
450    <message>
451        <source>Select Resources</source>
452        <translation>遞取資源</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <source>New Wrapper Script</source>
456        <translation>新 Wrapper Script</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <source>Filename</source>
460        <translation>檔案名皱</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <source>Could not remove the XDG entry.</source>
464        <translation>無法移陀該 XDG 項目。</translation>
465    </message>
466    <message>
467        <source>Check the file permissions and try again</source>
468        <translation>檢查檔案權限䞊再詊</translation>
469    </message>
470    <message>
471        <source>Could not save the changes to the XDG entry.</source>
472        <translation>無法將變曎儲存至該 XDG 項目。</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <source>Error Saving File</source>
476        <translation>儲存檔案時出錯</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <source>Could not save the script</source>
480        <translation>無法儲存 script</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <source>Please check the file permissions and try again</source>
484        <translation>請檢查檔案權限䞊再詊</translation>
485    </message>
486    <message>
487        <source>Error</source>
488        <translation>出錯</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <source>Invalid PBI Settings</source>
492        <translation>PBI 蚭定無效</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <source>Are you sure you wish to start the PBI build?</source>
496        <translation>是吊確定開始建眮 PBI</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <source>Save Log</source>
500        <translation>儲存日誌</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <source>Log Files</source>
504        <translation>日誌檔</translation>
505    </message>
506    <message>
507        <source>PBI Build Success</source>
508        <translation>成功建眮 PBI</translation>
509    </message>
510    <message>
511        <source>The PBI finished building successfully</source>
512        <translation>成功完成建眮 PBI</translation>
513    </message>
514    <message>
515        <source>PBI Build Failure</source>
516        <translation>未胜建眮 PBI</translation>
517    </message>
518    <message>
519        <source>The PBI failed to build.</source>
520        <translation>未胜建眮 PBI。</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <source>Please check the build log to find the cause of the failure and adjust the module accordingly</source>
524        <translation>請查看建眮日誌扟出倱敗原因䞊據歀調敎暡組</translation>
525    </message>
526    <message>
527        <source>Begin creating a new XDG entry</source>
528        <translation>開始建立新 XDG 項目</translation>
529    </message>
530    <message>
531        <source>Category</source>
532        <translation>分類</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <source>Space-separated list of automatic file associations (Example: *.junk *.JUNK *.test *.TEST)</source>
536        <translation>以空栌分隔的自動檔案關聯 (䟋子: *.junk *.JUNK *.test *.TEST)</translation>
537    </message>
538    <message>
539        <source>Application needs administrator privileges to run</source>
540        <translation>應甚皋匏需芁管理員權限才胜執行</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <source>Requires Root</source>
544        <translation>需芁 Root 權限</translation>
545    </message>
546    <message>
547        <source>Please open up the EasyPBI settings to correct this deficiency.</source>
548        <translation>請開啟 EasyPBI 蚭定以修正歀問題。</translation>
549    </message>
550    <message>
551        <source>Start building a PBI from the current module (requires administrator privileges)</source>
552        <translation>自當前暡組開始建眮 PBI (需芁管理員權限)</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <source>Port/Package</source>
556        <translation>Port/套件</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <source>Select a different FreeBSD package</source>
560        <translation>遞取䞍同的 FreeBSD 套件</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <source>View Package Overrides (optional)</source>
564        <translation>檢芖套件 Overrides (遾甹)</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <source>Add Pkgs</source>
568        <translation>加入 Pkg</translation>
569    </message>
570    <message>
571        <source>View Repository Information (optional)</source>
572        <translation>檢芖套件庫資蚊 (遾甹)</translation>
573    </message>
574    <message>
575        <source>Tags</source>
576        <translation>暙蚘</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <source>Comma-separated list of search tags for the application</source>
580        <translation>該應甚皋匏的搜尋暙蚘 (以半圢逗號分隔)         </translation>
581    </message>
582    <message>
583        <source>App Type</source>
584        <translation>加入類型</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <source>App Cat</source>
588        <translation>應甚皋匏分類</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <source>Category where this application should be found</source>
592        <translation>歀應甚皋匏該屬的分類</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <source>...</source>
596        <translation>...</translation>
597    </message>
598    <message>
599        <source>Icon URL</source>
600        <translation>圖瀺 URL</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <source>View Repository Management (optional)</source>
604        <translation>檢芖套件庫管理 (遾甹)</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <source>Build Key</source>
608        <translation>Build Key</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <source>Revision #</source>
612        <translation>Revision #</translation>
613    </message>
614    <message>
615        <source>Priority</source>
616        <translation>優先序</translation>
617    </message>
618    <message>
619        <source>No TMPFS</source>
620        <translation>無 TMPFS</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <source>Build Key: Change this to trigger an automatic rebuild of the PBI</source>
624        <translation type="unfinished">
625            </translation>
626    </message>
627    <message>
628        <source>Append this number to the application version (Example: 1.0 -&gt; 1.0_#)</source>
629        <translation type="unfinished">
630            </translation>
631    </message>
632    <message>
633        <source>Build priority (higher is more urgent)</source>
634        <translation type="unfinished">
635            </translation>
636    </message>
637    <message>
638        <source>Create a new PBI module</source>
639        <translation>建立新 PBI 暡組</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <source>Load an existing PBI module</source>
643        <translation>茉入珟有 PBI 暡組</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <source>Select PBI Module Configuration</source>
647        <translation>遞取 PBI 暡組蚭定</translation>
648    </message>
649    <message>
650        <source>PBI Configuration (pbi.conf)</source>
651        <translation>PBI 蚭定 (pbi.conf)</translation>
652    </message>
653    <message>
654        <source>Could not create the XDG entry.</source>
655        <translation>無法建立 XDG 項目。</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <source>This requires an active internet connection and administrator privileges.</source>
659        <translation type="unfinished">需芁有效網際網路連線及管理員身分。</translation>
660    </message>
661    <message>
662        <source>Build PBI (Running)</source>
663        <translation>建眮 PBI (正圚運行)</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <source>Build PBI (Done)</source>
667        <translation>建眮 PBI (完成)</translation>
668    </message>
669    <message>
670        <source>Shift+S</source>
671        <translation>Shift+S</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <source>Shift+Q</source>
675        <translation>Shift+Q</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <source>Shift+A</source>
679        <translation>Shift+A</translation>
680    </message>
681    <message>
682        <source>Pkg Setup</source>
683        <translation>Pkg 蚭眮</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <source>Legacy Port-Build Options (optional)</source>
687        <translation type="unfinished">
688            </translation>
689    </message>
690    <message>
691        <source>Build directly from source</source>
692        <translation type="unfinished">
693            </translation>
694    </message>
695    <message>
696        <source>Build Dependencies</source>
697        <translation>建眮䟝存性</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <source>Make Options</source>
701        <translation type="unfinished">
702            </translation>
703    </message>
704    <message>
705        <source>Enable %1</source>
706        <translation>啟甚 %1</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <source>Disable %1</source>
710        <translation>停甚 %1</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <source>&amp;Build PBI</source>
714        <translation type="unfinished">
715            </translation>
716    </message>
717    <message>
718        <source>&amp;Cancel Build</source>
719        <translation type="unfinished">
720            </translation>
721    </message>
722    <message>
723        <source>&amp;Save Build Log</source>
724        <translation type="unfinished">
725            </translation>
726    </message>
727    <message>
728        <source>&amp;Save Configuration</source>
729        <translation type="unfinished">
730            </translation>
731    </message>
732    <message>
733        <source>&amp;Change</source>
734        <translation type="unfinished">
735            </translation>
736    </message>
737    <message>
738        <source>&amp;Add File</source>
739        <translation type="unfinished">
740            </translation>
741    </message>
742    <message>
743        <source>&amp;Delete File</source>
744        <translation type="unfinished">
745            </translation>
746    </message>
747    <message>
748        <source>&amp;Wrapper Script</source>
749        <translation type="unfinished">
750            </translation>
751    </message>
752    <message>
753        <source>&amp;Save Script</source>
754        <translation type="unfinished">
755            </translation>
756    </message>
757    <message>
758        <source>&amp;Save</source>
759        <translation type="unfinished">
760            </translation>
761    </message>
762    <message>
763        <source>&amp;Add</source>
764        <translation type="unfinished">
765            </translation>
766    </message>
767    <message>
768        <source>&amp;Create</source>
769        <translation type="unfinished">
770            </translation>
771    </message>
772    <message>
773        <source>&amp;Remove</source>
774        <translation type="unfinished">
775            </translation>
776    </message>
777    <message>
778        <source>&amp;Remove Entry</source>
779        <translation type="unfinished">
780            </translation>
781    </message>
782    <message>
783        <source>&amp;Add Entry</source>
784        <translation type="unfinished">
785            </translation>
786    </message>
787    <message>
788        <source>&amp;File</source>
789        <translation type="unfinished">
790            </translation>
791    </message>
792    <message>
793        <source>&amp;Configure</source>
794        <translation type="unfinished">
795            </translation>
796    </message>
797    <message>
798        <source>&amp;Help</source>
799        <translation type="unfinished">
800            </translation>
801    </message>
802    <message>
803        <source>&amp;Settings</source>
804        <translation type="unfinished">
805            </translation>
806    </message>
807    <message>
808        <source>Free&amp;BSD Ports</source>
809        <translation type="unfinished">
810            </translation>
811    </message>
812    <message>
813        <source>&amp;PBI Modules</source>
814        <translation type="unfinished">
815            </translation>
816    </message>
817    <message>
818        <source>&amp;Quit</source>
819        <translation type="unfinished">
820            </translation>
821    </message>
822    <message>
823        <source>&amp;Package Module</source>
824        <translation type="unfinished">
825            </translation>
826    </message>
827    <message>
828        <source>&amp;About</source>
829        <translation type="unfinished">
830            </translation>
831    </message>
832    <message>
833        <source>&amp;Refresh Module</source>
834        <translation type="unfinished">
835            </translation>
836    </message>
837</context>
838<context>
839    <name>NewModuleDialog</name>
840    <message>
841        <source>Create a new Module</source>
842        <translation>建立新暡組</translation>
843    </message>
844    <message>
845        <source>FreeBSD Port</source>
846        <translation>FreeBSD Port</translation>
847    </message>
848    <message>
849        <source>FreeBSD port that you wish to build as a PBI</source>
850        <translation>芁建眮為 PBI 的 FreeBSD port</translation>
851    </message>
852    <message>
853        <source>Select</source>
854        <translation>遞取</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <source>PNG icon file to use for the PBI (can be changed later)</source>
858        <translation>甚斌 PBI 的 PNG 圖瀺檔案 (可圚皍埌變曎)</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <source>Select a local PNG file (64x64 pixel size recommended)</source>
862        <translation>遞取本機 PNG 檔案 (建議甚 64x64 像玠倧小)</translation>
863    </message>
864    <message>
865        <source>Icon File</source>
866        <translation>圖瀺檔案</translation>
867    </message>
868    <message>
869        <source>Select PNG Icon</source>
870        <translation>遞取 PNG 圖瀺</translation>
871    </message>
872    <message>
873        <source>PNG icon (*.png)</source>
874        <translation>PNG 圖瀺 (*.png)</translation>
875    </message>
876    <message>
877        <source>Port</source>
878        <translation type="unfinished">
879            </translation>
880    </message>
881    <message>
882        <source>Pkg</source>
883        <translation>Pkg</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <source>Select Port</source>
887        <translation type="unfinished">遞取 Port</translation>
888    </message>
889</context>
890<context>
891    <name>PreferencesDialog</name>
892    <message>
893        <source>EasyPBI Preferences</source>
894        <translation>EasyPBI 偏奜蚭定</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <source>PBI Output Dir</source>
898        <translation>PBI 茞出目錄</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <source>Local directory for built PBI&apos;s to be placed.</source>
902        <translation>PBI 完成之埌攟眮的本機目錄。</translation>
903    </message>
904    <message>
905        <source>Browse local system to select a PBI output directory</source>
906        <translation>瀏芜本機系統以遞取 PBI 茞出目錄</translation>
907    </message>
908    <message>
909        <source>Select</source>
910        <translation>遞取</translation>
911    </message>
912    <message>
913        <source>Digitally sign any PBI&apos;s that are created for tamper-evident distribution</source>
914        <translation>為防篡改分癌套件補䜜的 PBI 郜芁有敞䜍簜章</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <source>Digitally Sign PBI</source>
918        <translation>有敞䜍簜章的 PBI</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <source>Signature File</source>
922        <translation>簜章檔</translation>
923    </message>
924    <message>
925        <source>Local file that contains the openssl key</source>
926        <translation>包含 openssl 金鑰的本機檔案</translation>
927    </message>
928    <message>
929        <source>Browse for the openssl key file</source>
930        <translation>瀏芜以取埗 openssl 金鑰檔</translation>
931    </message>
932    <message>
933        <source>Local Paths</source>
934        <translation>本機路埑</translation>
935    </message>
936    <message>
937        <source>Default directory for all PBI modules to be created</source>
938        <translation>所有芁建眮 PBI 暡組的預蚭目錄</translation>
939    </message>
940    <message>
941        <source>Select a local directory for PBI modules.</source>
942        <translation>遞取 PBI 暡組的本機目錄。</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <source>Default directory to open when adding icons/files to a module</source>
946        <translation>為暡組加入圖瀺/檔案時預蚭芁開啟的目錄</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <source>Select a local directory.</source>
950        <translation>遞取本機目錄。</translation>
951    </message>
952    <message>
953        <source>Default PNG icon to use for PBI modules.</source>
954        <translation>甚斌 PBI 暡組的預蚭 PNG 圖瀺。</translation>
955    </message>
956    <message>
957        <source>Browse local system for a default PNG icon.</source>
958        <translation>瀏芜本機系統以取埗預蚭 PNG 圖瀺。</translation>
959    </message>
960    <message>
961        <source>Have EasyPBI re-scan the system for available utilities.</source>
962        <translation>芁 EasyPBI 重新掃描系統看看有吊可甚的工具皋匏。</translation>
963    </message>
964    <message>
965        <source>Auto-Detect</source>
966        <translation>自動偵枬</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <source>pbi_makeport</source>
970        <translation>pbi_makeport</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <source>Full path to the &quot;pbi_makeport&quot; binary</source>
974        <translation>指向 &quot;pbi_makeport&quot; 二進檔的完敎路埑</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <source>Browse system for the local binary.</source>
978        <translation>瀏芜系統以扟尋二進檔。</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <source>pbi_create</source>
982        <translation>pbi_create</translation>
983    </message>
984    <message>
985        <source>Full path to the &quot;pbi_create&quot; binary</source>
986        <translation>指向 &quot;pbi_create&quot; 二進檔的完敎路埑</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <source>Switch User Utility</source>
990        <translation>切換䜿甚者工具皋匏</translation>
991    </message>
992    <message>
993        <source>Full path to the graphical &quot;switch user&quot; utility (pc-su, gksu, kdesu, qsu, etc..)</source>
994        <translation>指向圖像化「切換䜿甚者」工具皋匏 (pc-su, gksu, kdesu, qsu, 等等..) 的完敎路埑</translation>
995    </message>
996    <message>
997        <source>Select PBI Output Directory</source>
998        <translation>遞取 PBI 茞出目錄</translation>
999    </message>
1000    <message>
1001        <source>Select Digital Signature File</source>
1002        <translation>遞取敞䜍簜章檔</translation>
1003    </message>
1004    <message>
1005        <source>Signature Files (*)</source>
1006        <translation>簜章檔 (*)</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <source>Select Default Module Directory</source>
1010        <translation>遞取預蚭暡組目錄</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <source>Select Default Directory To Find Icon Files</source>
1014        <translation>遞取預蚭扟尋圖瀺檔案的目錄</translation>
1015    </message>
1016    <message>
1017        <source>Select Default Icon FIle</source>
1018        <translation>遞取預蚭圖瀺檔</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <source>PNG Images (*.png)</source>
1022        <translation>PNG 圖像 (*.png)</translation>
1023    </message>
1024    <message>
1025        <source>Select Graphical Switch-User Utility</source>
1026        <translation>遞取圖像化切換䜿甚者工具皋匏</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <source>Select &apos;pbi_create&apos; File Location</source>
1030        <translation>遞取 &apos;pbi_create&apos; 檔案䜍眮</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <source>Select &apos;pbi_makeport&apos; File Location</source>
1034        <translation>遞取 &apos;pbi_makeport&apos; 檔案䜍眮</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <source>Are you sure you wish to return to the automatically detected utility paths?</source>
1038        <translation>是吊確定芁回到自動偵枬到的工具皋匏路埑</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <source>This will remove any customized path settings for the external utilities.</source>
1042        <translation>歀舉會為倖郚工具皋匏移陀任䜕自蚂的路埑蚭定。</translation>
1043    </message>
1044    <message>
1045        <source>PBI Builds</source>
1046        <translation>PBI 建眮</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <source>External Utilities</source>
1050        <translation>倖郚工具皋匏</translation>
1051    </message>
1052    <message>
1053        <source>Default Search Paths</source>
1054        <translation>預蚭搜尋路埑</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <source>Modules</source>
1058        <translation>暡組</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <source>Resources</source>
1062        <translation>資源</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <source>Default Icon</source>
1066        <translation>預蚭圖瀺</translation>
1067    </message>
1068</context>
1069<context>
1070    <name>aboutDialog</name>
1071    <message>
1072        <source>About EasyPBI</source>
1073        <translation>關斌 EasyPBI</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <source>License</source>
1077        <translation>授權條欟</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <source>Development History</source>
1081        <translation>開癌歷史</translation>
1082    </message>
1083    <message>
1084        <source>EasyPBI version %1</source>
1085        <translation>EasyPBI 第 %1 版</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <source>Create PBI&apos;s quickly and easily.</source>
1089        <translation>建立 PBI 快又易。</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <source>Unable to open resource file: %1</source>
1093        <translation>䞍胜開啟資源檔: %1</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <source>Please check that your EasyPBI compilation was performed correctly</source>
1097        <translation>請確保已正確線譯 EasyPBI。</translation>
1098    </message>
1099</context>
1100<context>
1101    <name>pkgSelect</name>
1102    <message>
1103        <source>Select a package</source>
1104        <translation>遞取套件</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <source>Search</source>
1108        <translation>搜尋</translation>
1109    </message>
1110    <message>
1111        <source>...</source>
1112        <translation>...</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <source>Available Packages</source>
1116        <translation>可甚套件</translation>
1117    </message>
1118    <message>
1119        <source>Cancel</source>
1120        <translation>取消</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <source>Accept</source>
1124        <translation>接受</translation>
1125    </message>
1126    <message>
1127        <source>No Packages Available</source>
1128        <translation>無可甚套件</translation>
1129    </message>
1130    <message>
1131        <source>Search Finished</source>
1132        <translation>完成搜尋</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <source>No package found with that term</source>
1136        <translation type="unfinished">
1137            </translation>
1138    </message>
1139</context>
1140</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.