source: src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_fr.ts @ bb6089a

9.1-release9.2-releasereleng/10.0releng/10.0.1releng/10.0.2releng/10.0.3
Last change on this file since bb6089a was 1620346, checked in by Kris Moore <kris@…>, 17 months ago

Initial import of PC-BSD /current/ SVN repo

  • Property mode set to 100644
File size: 34.2 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0">
4<context>
5    <name>Installer</name>
6    <message>
7        <source>Switch between US layout and user selected layout</source>
8        <translation>Echanger entre la disposition clavier US et la disposition sélectionnée par l&apos;utilisateur</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Ab&amp;ort</source>
12        <translation>Quitte&amp;r</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>&amp;Back</source>
16        <translation>&amp;Précédent</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>&amp;Next</source>
20        <translation>&amp;Suivant</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Welcome to PC-BSD! Please select your language and click next to continue.</source>
24        <translation>Bienvenue sur PC-BSD! Veuillez sélectionner votre langue et cliquer sur suivant pour continuer.</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>&amp;Customize</source>
28        <translation>&amp;Personnaliser</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Summary</source>
32        <translation>Résumé</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Disk Selection</source>
36        <translation>Sélection du disque</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Installation</source>
40        <translation>Installation</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Your system is now being installed! This process may take a while, depending upon the installation options chosen, and system speed. You will be notified when the installation is finished.</source>
44        <translation>Votre systÚme est en cours d&apos;installation ! Cette opération peut prendre du temps, selon les options que vous avez choisi et la vitesse du systÚme. Vous serez averti lorsque l&apos;installation sera terminée.</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source>
48        <translation>Installation sur le systÚme de fichiers monté dans /mnt</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>The disk will be setup with the following configuration:</source>
52        <translation>Le disque sera configuré avec les paramÚtres suivants :</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>Disk:</source>
56        <translation>Disque :</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Mirroring:</source>
60        <translation>Mirroring :</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>Partition:</source>
64        <translation>Partition :</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <source>FileSystem:</source>
68        <translation>SystÚme de fichiers :</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Size:</source>
72        <translation>Taille :</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <source>Mount:</source>
76        <translation>Point de montage :</translation>
77    </message>
78    <message>
79        <source>Custom Package Selection</source>
80        <translation>Sélection de paquetages sur mesure</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <source>The following meta-pkgs will be installed:</source>
84        <translation>Les meta-pkgs suivant seront installés :</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <source>PC-BSD Installer</source>
88        <translation>Installeur PC-BSD</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <source>You currently have a custom package set configured. Continue changing to a default set?</source>
92        <translation>Vous avez actuellement un ensemble de paquetages sur mesure configuré. Le remplacer par un ensemble par défaut ?</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <source>KDE is a full-featured desktop environment, which includes support for 3D desktop effects, multiple desktops, and a variety of built-in tools and utilities for both new and power-desktop users.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommended for higher-end systems with 2GB of RAM or more *</source>
96        <translation>KDE est un environnement de bureau complet, incluant le support des effets de bureaux en 3D, les bureaux multiples et toute une variété d&apos;outils intégrés et d&apos;utilitaires aussi bien destinés aux nouveaux utilisateurs qu&apos;aux plus expérimentés.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommandé pour les systÚmes disposant d&apos;au moins 2GB de RAM *</translation>
97    </message>
98    <message>
99        <source>LXDE is a lightweight desktop, minimalist in nature, with support for multiple-desktops, a system tray, application menu and more.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommended for netbooks, or lower-end systems * </source>
100        <translation>LXDE est un bureau léger, minimaliste par nature, supportant les bureaux multiples, une barre d&apos;outils systÚme, des menus et bien plus.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommandé pour les netbooks ou les systÚmes bas de gamme *</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <source>GNOME is a full-featured desktop environment, complete with a large number of integrated utilities and tools for desktop users.</source>
104        <translation>GNOME est un environnement de bureau complet, incorporant une large gamme d&apos;utilitaires intégrés et d&apos;outils pour les utilisateurs.</translation>
105    </message>
106    <message>
107        <source>XFCE is a light and modular desktop, with a number of features to enhance customizing the desktop to your liking.</source>
108        <translation>XFCE est un bureau léger et modulaire, avec des fonctionnalités pour améliorer la personnalisation du bureau à votre goût.</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <source>Start the installation now?</source>
112        <translation>Démarrer l&apos;installation ?</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <source>Are you sure you want to abort this installation?</source>
116        <translation>Êtes-vous certain de vouloir d&apos;annuler l&apos;installation ?</translation>
117    </message>
118    <message>
119        <source>Failed!</source>
120        <translation>Échoué !</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <source>The installer has encountered an error and has been halted.</source>
124        <translation>L&apos;installeur a rencontré une erreur et s&apos;est arrêté.</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <source>Do you want to generate an error report?</source>
128        <translation>Voulez-vous générer un rapport d&apos;erreur ?</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>Restart the system now?</source>
132        <translation>Redémarrer le systÚme maintenant ?</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <source>Installing system... This may take a while...</source>
136        <translation>Installation du systÚme... Cela va prendre un peu de temps...</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <source>Options:</source>
140        <translation>Options :</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>&amp;Finish</source>
144        <translation>&amp;Terminé</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source>
148        <translation>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <source>FreeBSD is an advanced operating system for modern server, desktop, and embedded computer platforms. FreeBSD&apos;s code base has undergone over thirty years of continuous development, improvement, and optimization.</source>
152        <translation>FreeBSD est un systÚme d&apos;exploitation pour serveur moderne, de bureau et de plates-formes informatiques embarqués. Le Code de FreeBSD a subi plus de trente ans de développement continu, d&apos;amélioration et d&apos;optimisation.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <source>Display hardware compatibility diagnostic</source>
156        <translation>Afficher la compatibilité du matériel </translation>
157    </message>
158    <message>
159        <source>TrueOS is a console based server running FreeBSD. It includes command-line versions of The Warden jail management, PBI manager, ZFS boot environments (beadm), and other helpful utilities for system administrators.</source>
160        <translation>TrueOS est un serveur console sur FreeBSD. Il inclut des versions en ligne de commande de Warden, du gestionnaire de PBI, environnements d&apos;initialisation de ZFS (beadm) et d&apos;autres utilitaires utiles pour les administrateurs systÚme.</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <source>System Selection</source>
164        <translation>Sélection du systÚme</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <source>Installing packages... This may take a while...</source>
168        <translation>Installation de paquets... Cela peut prendre un certain temps...</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <source>Change the installation language</source>
172        <translation>Changer la langue d&apos;installation</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <source>Cycle through system choices</source>
176        <translation>Passer en revue les choix de systÚmes</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <source>Customize the selected system</source>
180        <translation>Personnaliser le systÚme sélectionné</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <source>Customize the disk selection or layout</source>
184        <translation>Personnaliser la sélection de disque ou l&apos;agencement</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <source>Display help for the current screen</source>
188        <translation>Afficher l&apos;aide pour l&apos;écran actuel</translation>
189    </message>
190    <message>
191        <source>Launch the on-screen keyboard</source>
192        <translation>Lancer le clavier à l&apos;écran</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <source>Cancel the installation</source>
196        <translation>Annuler l&apos;installation</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <source>TrueOS Package Selection</source>
200        <translation>Sélection de paquets TrueOS</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <source>FreeBSD Package Selection</source>
204        <translation>Sélection de paquets FreeBSD</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <source>PC-BSD Package Selection</source>
208        <translation>Sélection de paquets PC-BSD</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <source>Your system is now installed!
212 Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source>
213        <translation>Votre systÚme est maintenant installé!
214 Cliquez sur Terminer pour redémarrer l&apos;ordinateur. AprÚs le redémarrage, vous pouvez éjecter le média d&apos;installation.</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <source>&amp;Cancel</source>
218        <translation>&amp;Annuler</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <source>Extracting system...</source>
222        <translation>Extraction du systÚme...            </translation>
223    </message>
224    <message>
225        <source>Unable to detect any disk drives! The install will now exit.</source>
226        <translation>Impossible de détecter les disques durs! L&apos;installation va maintenant se terminer.            </translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>Click arrows to change system selection</source>
230        <translation>Cliquez sur les flÚches pour changer la sélection du systÚme            </translation>
231    </message>
232    <message>
233        <source>Unable to suggest a partition for the detected disk.</source>
234        <translation>Impossible de proposer une partition du disque détecté.</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>Detected that you are running the 32bit version. If your system is 64bit capable (most systems made after 2005), you really should be running the 64bit version</source>
238        <translation>Détection que vous utilisez la version 32 bits. Si votre systÚme est capable d&apos;éxécuter un systÚme 64bit (la plupart des systÚmes fabriqués aprÚs 2005), vous devriez vraiment exécuter la version 64 bits            </translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>The selected disk / partition is less than recommended %1MB. The installation may fail...</source>
242        <translation>Le disque sélectionné / partition est inférieure à 1MB% qui est recommandés. L&apos;installation peut échouer...</translation>
243    </message>
244</context>
245<context>
246    <name>QObject</name>
247    <message>
248        <source>This screen allows you to select the language you wish to perform the install with.</source>
249        <translation>Cet écran vous permet de sélectionner la langue que vous souhaitez utiliser lors de l&apos;installation.</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <source>This screen allows you to select the type of system you wish to install. Clicking customize will allow you to change the selected packages for your system.</source>
253        <translation>Cet écran vous permet de sélectionner le type de systÚme que vous souhaitez installer. La personnalisation vous permettra de modifier les paquets sélectionnés pour votre systÚme.</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <source>This screen will display the currently selected disk options. Clicking customize will allow you to change the target disk, file-systems and more.</source>
257        <translation>Cet écran affiche les options de disque actuellement sélectionné. La personnalisation vous permettra de modifier les disques cibles, systÚmes de fichiers etc.</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <source>Your system is now installing! Go grab a cup of coffee and relax, the installer will notify you when it is finished.</source>
261        <translation>Votre systÚme est maintenant en cours d&apos;installation! Allez boire une tasse de café et détendez-vous, l&apos;installateur vous informera quand il a fini.</translation>
262    </message>
263    <message>
264        <source>The system is now finished installing! Click Finish to reboot, and be sure to eject any install media before booting into your new system.</source>
265        <translation>Le systÚme a maintenant terminé l&apos;installation! Cliquez sur Terminer pour redémarrer, et assurez-vous d&apos;enlever tous les médias d&apos;installation avant le démarrage de votre nouveau systÚme.</translation>
266    </message>
267</context>
268<context>
269    <name>desktopSelection</name>
270    <message>
271        <source>System Package Configuration</source>
272        <translation>Configuration des paquets du systÚme</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <source>Available System Packages</source>
276        <translation>Paquets systÚme disponibles</translation>
277    </message>
278    <message>
279        <source>Please select the software you wish to have installed. At least one desktop must be selected, and changes may be made after installation.</source>
280        <translation>Veuillez sélectionner le logiciel que vous souhaitez installer. Au moins un ordinateur de bureau doit être sélectionné, et des modifications peuvent être apportées aprÚs l&apos;installation.</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <source>&amp;Save</source>
284        <translation>&amp;Sauvegarder</translation>
285    </message>
286    <message>
287        <source>&amp;Cancel</source>
288        <translation>&amp;Annuler</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <source>No Desktop</source>
292        <translation>Pas de bureau</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <source>No desktops have been selected! Please choose at least one desktop to continue.</source>
296        <translation>Aucun bureau n&apos;a été sélectionné! Veuillez choisir au moins un bureau pour continuer.</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>View Packages</source>
300        <translation>Voir les paquets</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>Package Listing for:</source>
304        <translation>Liste des paquets pour:</translation>
305    </message>
306</context>
307<context>
308    <name>dialogCheckHardware</name>
309    <message>
310        <source>Detected hardware devices</source>
311        <translation>Périphériques détectés</translation>
312    </message>
313    <message>
314        <source>&amp;Close</source>
315        <translation>&amp;Fermer</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <source>Video driver:</source>
319        <translation>Pilote vidéo:</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <source>Video resolution:</source>
323        <translation>Résolution vidéo:</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <source>No ethernet detected</source>
327        <translation>Ethernet non détecté</translation>
328    </message>
329    <message>
330        <source>Ethernet device:</source>
331        <translation>Périphérique Ethernet:</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <source>No wifi detected</source>
335        <translation>Wifi non détecté</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <source>Wifi device:</source>
339        <translation>Périphérique Wifi:</translation>
340    </message>
341    <message>
342        <source>No sound detected</source>
343        <translation>Aucun son détecté</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <source>Sound device:</source>
347        <translation>Périphérique audio:</translation>
348    </message>
349</context>
350<context>
351    <name>dialogFSSize</name>
352    <message>
353        <source>Size:</source>
354        <translation>Taille:</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <source>MB</source>
358        <translation>Mo</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <source>&amp;Ok</source>
362        <translation>&amp;OK</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <source>&amp;Cancel</source>
366        <translation>&amp;Annuler</translation>
367    </message>
368</context>
369<context>
370    <name>dialogHelp</name>
371    <message>
372        <source>&amp;Close</source>
373        <translation>&amp;Fermer</translation>
374    </message>
375</context>
376<context>
377    <name>dialogInfoBox</name>
378    <message>
379        <source>&amp;Close</source>
380        <translation>&amp;Fermer</translation>
381    </message>
382</context>
383<context>
384    <name>widgetKeyboard</name>
385    <message>
386        <source>Keyboard Settings</source>
387        <translation>ParamÚtres du clavier</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>Key Layout</source>
391        <translation>Clavier</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>Variant</source>
395        <translation>Variante</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>Keyboard Model</source>
399        <translation>ModÚle de clavier</translation>
400    </message>
401    <message>
402        <source>( you may type into the space below to test your selected settings. )</source>
403        <translation>( vous pouvez écrire dans l&apos;espace en-dessous pour tester votre réglage. )</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <source>&amp;Apply</source>
407        <translation>&amp;Appliquer</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <source>&amp;Close</source>
411        <translation>&amp;Fermer</translation>
412    </message>
413</context>
414<context>
415    <name>wizardDisk</name>
416    <message>
417        <source>This wizard will walk you through the disk setup process. Please choose the setup mode you wish to use.</source>
418        <translation>Cet Assistant vous guidera tout au long du processus d&apos;installation du disque. Veuillez choisir le mode d&apos;installation que vous souhaitez utiliser.</translation>
419    </message>
420    <message>
421        <source>Setup Mode</source>
422        <translation>Mode de configuration</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <source>Basic (New to BSD or disk partitioning)</source>
426        <translation>Base (Nouveau BSD ou de partitionnement de disque)</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <source>Advanced (Experienced with file-systems)</source>
430        <translation>Avancée (systÚmes de fichiers)</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <source>FreeBSD Experts (CLI manual mode)</source>
434        <translation>Pour experts de FreeBSD (mode manuel en ligne de commande)</translation>
435    </message>
436    <message>
437        <source>Please select the disk or partition you wish to install onto. Please note that BSD can only be installed to an entire disk, or primary partition larger than 10GB. </source>
438        <translation>Veuillez sélectionner le disque ou la partition que vous souhaitez utiliser pour l&apos;installation. Veuillez noter que BSD ne peut être installé que sur un disque entier ou une partition primaire supérieure à 10Go.</translation>
439    </message>
440    <message>
441        <source>Selected Disk</source>
442        <translation>Disque sélectionné</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <source>Selected Partition</source>
446        <translation>Partition sélectionnée</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <source>Partition disk with GPT</source>
450        <translation>Partition du disque avec GPT</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <source>Do you wish to Encrypt your private data? You will need to enter a password at each system bootup.</source>
454        <translation>Souhaitez vous encrypter vos données privées? Vous devrez entrer un mot de passe à chaque démarrage du systÚme.</translation>
455    </message>
456    <message>
457        <source>Encrypt user data</source>
458        <translation>Crypter les données utilisateur</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <source>Passphrase</source>
462        <translation>mots de passe</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <source>Passphrase (repeat)</source>
466        <translation>mots de passe (répétition)</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <source>Please select the type of filesystem you want to use for this installation.</source>
470        <translation>Veuillez sélectionner le type de systÚme de fichiers que vous souhaitez utiliser pour cette installation.</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <source>Filesystem</source>
474        <translation>Le systÚme de fichiers</translation>
475    </message>
476    <message>
477        <source>Install bootable MBR</source>
478        <translation>Installer le MBR de démarrage</translation>
479    </message>
480    <message>
481        <source>Below you may adjust the file-system mount points. For most users the defaults will work best. </source>
482        <translation>Ci-dessous vous pouvez ajuster les points de montage du systÚme de fichiers. Pour la plupart des utilisateurs les valeurs par défaut fonctionneront trÚs bien.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <source>Free Space (MB)</source>
486        <translation>Espace libre (Mo)</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <source>&amp;Add</source>
490        <translation>&amp;Ajouter</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <source>Resize</source>
494        <translation>Redimensionner</translation>
495    </message>
496    <message>
497        <source>&amp;Remove</source>
498        <translation>&amp;Supprimer</translation>
499    </message>
500    <message>
501        <source>You have chosen Expert mode. In this mode you are able to launch a terminal window and use the command-line to manually partition your disk. When you are finished, make sure to mount your filesystems to /mnt to begin the installation. </source>
502        <translation>Vous avez choisi le mode Expert. Dans ce mode, vous êtes en mesure de lancer une fenêtre de terminal et utilisez la ligne de commande pour partitionner manuellement votre disque. Lorsque vous avez terminé, assurez-vous de monter votre systÚme de fichiers dans /mnt pour commencer l&apos;installation.</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <source>&amp;Launch terminal</source>
506        <translation>&amp;Lancer le terminal</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <source>Please check the disk summary below and click finish to save your settings. </source>
510        <translation>Veuillez vérifier le récapitulatif ci-dessous et cliquez sur fin pour enregistrer vos paramÚtres.</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <source>Use entire disk</source>
514        <translation>Utiliser l&apos;entiÚreté du disque</translation>
515    </message>
516    <message>
517        <source>Mount</source>
518        <translation>Monter</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <source>Size</source>
522        <translation>Taille</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <source>Type</source>
526        <translation>Type</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <source>ZFS Mounts</source>
530        <translation>Points de montage ZFS</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <source>ZFS Options</source>
534        <translation>Options ZFS</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <source>Resizing</source>
538        <translation>Redimensionner</translation>
539    </message>
540    <message>
541        <source>Remove mount-point</source>
542        <translation>Supprimer le point de montage</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <source>Are you sure you want to remove this mount point?</source>
546        <translation>Êtes-vous sûr de que vouloir supprimer ce point de montage ?</translation>
547    </message>
548    <message>
549        <source>Enter mount-point</source>
550        <translation>Entrez le point de montage</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <source>Please enter the new mount-point:</source>
554        <translation>Veuillez entrer le nouveau point de montage:</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <source>Specify a size for the mount</source>
558        <translation>Spécifier une taille pour la monture</translation>
559    </message>
560    <message>
561        <source>Editing:</source>
562        <translation>Édition:</translation>
563    </message>
564    <message>
565        <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source>
566        <translation>Installation sur le systÚme de fichiers monté sur /mnt</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <source>The disk will be setup with the following configuration:</source>
570        <translation>Le disque sera configuré avec les paramÚtres suivants:</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <source>Disk:</source>
574        <translation>Disque:</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <source>Mirroring:</source>
578        <translation>Mise en miroir:</translation>
579    </message>
580    <message>
581        <source>Partition:</source>
582        <translation>Partition:</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <source>FileSystem:</source>
586        <translation>SystÚme de fichiers:</translation>
587    </message>
588    <message>
589        <source>Size:</source>
590        <translation>Taille:</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <source>Mount:</source>
594        <translation>Point de montage:</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <source>Disable Encryption</source>
598        <translation>Désactiver l&apos;encription</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <source>Enable Encryption</source>
602        <translation>Activer le cryptage</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <source>Please enter the password for this partition:</source>
606        <translation>Veuillez entrer le mot de passe pour cette partition:</translation>
607    </message>
608    <message>
609        <source>Password:</source>
610        <translation>Mot de passe:</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <source>Please confirm the password for this partition:</source>
614        <translation>Veuillez confirmer le mot de passe pour cette partition :</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <source>Confirm Password:</source>
618        <translation>Confirmer le mot de passe :</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <source>Password Mismatch</source>
622        <translation>Incompatibilité de mot de passe</translation>
623    </message>
624    <message>
625        <source>The passwords entered do not match!</source>
626        <translation>Les mots de passe entrés ne correspondent pas !</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <source>Enable ZFS mirror/raidz mode</source>
630        <translation>Activer le mode miroir/raidz de ZFS</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <source>ZFS Virtual Device Mode</source>
634        <translation>Mode de périphérique virtuel ZFS</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <source>Please select at least 1 other drive for mirroring</source>
638        <translation>Veuillez sélectionner au moins 1 autre disque pour la mise en miroir</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <source>Options:</source>
642        <translation>Options:</translation>
643    </message>
644    <message>
645        <source>If this is a single disk ZFS install, you can continue, otherwise please select the mirror / raid mode and disks below. </source>
646        <translation>S&apos;il s&apos;agit d&apos;un seul disque ZFS, vous pouvez continuer, sinon veuillez sélectionnez ci-dessous le mode miroir / raid et les disques.</translation>
647    </message>
648    <message>
649        <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source>
650        <translation>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <source>Invalid Mount</source>
654        <translation>Montage non valide</translation>
655    </message>
656    <message>
657        <source>Cannot create /boot dataset on ZFS with encryption enabled!</source>
658        <translation>Impossible de créer/boot dataset sur ZFS avec encription activé !</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <source>Mount point should start with &apos;/&apos;</source>
662        <translation>Le point de montage doit commencer par &quot;/&quot;</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <source>UFS (32bit and systems with less than 2GB of RAM)</source>
666        <translation>UFS (32 bits et les systÚmes avec moins de 2 Go de RAM)</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <source>ZFS (64bit systems with more than 2GB RAM)</source>
670        <translation>ZFS (systÚmes 64 bits avec plus de 2 Go de RAM)</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <source>Note: Using ZFS mirror/raidz can only be enabled when doing full-disk installations</source>
674        <translation>Remarque : L&apos;utilisation de ZFS miroir/raidz peut uniquement être activée lorsque vous effectuez des installations sur des disques complets</translation>
675    </message>
676    <message>
677        <source>Please select 2 or 4 additional drives for raidz1</source>
678        <translation>Veuillez sélectionner 2 ou 4 disques supplémentaires pour raidz1</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <source>Please select 3, 5, or 9 additional drives for raidz2</source>
682        <translation>Veuillez sélectionner 3, 5 ou 9 disques supplémentaires pour raidz2</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <source>Please select 4, 6, or 10 additional drives for raidz3</source>
686        <translation>Veuillez sélectionner 4, 6 ou 10 disques supplémentaires pour raidz3</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <source>Enter SWAP size</source>
690        <translation>Entrez la taille SWAP             </translation>
691    </message>
692    <message>
693        <source>Size (MB)</source>
694        <translation>Taille (MO)            </translation>
695    </message>
696</context>
697<context>
698    <name>wizardFreeBSD</name>
699    <message>
700        <source>Please enter the root password for this server</source>
701        <translation>Veuillez entrer le mot de passe root pour ce serveur</translation>
702    </message>
703    <message>
704        <source>Password</source>
705        <translation>Mot de passe</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <source>Password (Repeat)</source>
709        <translation>Mot de passe (répétition)</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <source>Please create a user for this server</source>
713        <translation>Veuillez créer un utilisateur pour ce serveur</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <source>Name</source>
717        <translation>Nom</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <source>Username</source>
721        <translation>Nom d&apos;utilisateur</translation>
722    </message>
723    <message>
724        <source>Default shell</source>
725        <translation>Shell par défaut</translation>
726    </message>
727    <message>
728        <source>Please enter a system hostname and remote login preference.</source>
729        <translation>Veuillez entrer un nom d&apos;hÃŽte du systÚme et les préférences pour les connexions d&apos;accÚs distantes.</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <source>Hostname</source>
733        <translation>Nom d&apos;hÃŽte</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <source>Enable remote SSH login</source>
737        <translation>Activez la connexion à distance via SSH</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <source>Please select a network device to configure for this system.</source>
741        <translation>Veuillez sélectionner un périphérique réseau à configurer pour ce systÚme.</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <source>Network Interface</source>
745        <translation>Interface réseau</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <source>IP Address</source>
749        <translation>Adresse IP</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <source>Netmask</source>
753        <translation>Masque de sous-réseau</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <source>Nameserver (DNS)</source>
757        <translation>Serveur de noms de domaine (DNS)</translation>
758    </message>
759    <message>
760        <source>Gateway</source>
761        <translation>Passerelle</translation>
762    </message>
763    <message>
764        <source>IPv6 Address</source>
765        <translation>Adresse IPv6</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <source>IPv6 Gateway</source>
769        <translation>Passerelle IPv6</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <source>IPv6 Nameserver</source>
773        <translation>Serveur de noms IPv6</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <source>000.000.000.000; </source>
777        <translation>000.000.000.000; </translation>
778    </message>
779    <message>
780        <source>Please select any optional features to install.</source>
781        <translation>Veuillez sélectionner les fonctionnalités optionnelles à installer.</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <source>Install system sources (/usr/src)</source>
785        <translation>Installer les sources du systÚme (/usr/src)</translation>
786    </message>
787    <message>
788        <source>Install ports tree (/usr/ports)</source>
789        <translation>Installer les ports (/usr/ports)</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <source>This wizard will walk you though the setup of your new server. Click next to begin. </source>
793        <translation>Cet Assistant vous guidera pour l&apos;installation de votre nouveau serveur. Cliquez sur suivant pour commencer.</translation>
794    </message>
795</context>
796</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.