source: src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_fr_CA.ts @ a93cd9a0

releng/10.0releng/10.0.1releng/10.0.2
Last change on this file since a93cd9a0 was a93cd9a0, checked in by PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>, 6 months ago

Auto-Commit of i18n data from Pootle

  • Property mode set to 100644
File size: 38.9 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0">
4<context>
5    <name>Installer</name>
6    <message>
7        <source>Switch between US layout and user selected layout</source>
8        <translation>Basculer entre la disposition clavier US et la disposition sélectionnée par l&apos;utilisateur</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Ab&amp;ort</source>
12        <translation>Ab&amp;andonner</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>&amp;Back</source>
16        <translation>&amp;Précédent</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>&amp;Next</source>
20        <translation>&amp;Suivant</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Welcome to PC-BSD! Please select your language and click next to continue.</source>
24        <translation>Bienvenue sur PC-BSD! Veuillez sélectionner votre langue et cliquer sur suivant pour continuer.</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>&amp;Customize</source>
28        <translation>&amp;Personnaliser</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Summary</source>
32        <translation>Résumé</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Disk Selection</source>
36        <translation>Sélection du Disque</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Installation</source>
40        <translation>Installation</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Your system is now being installed! This process may take a while, depending upon the installation options chosen, and system speed. You will be notified when the installation is finished.</source>
44        <translation>Votre systÚme est en cours d&apos;installation ! Cette opération peut prendre du temps, selon les options que vous avez choisi et la vitesse du systÚme. Vous serez averti lorsque l&apos;installation sera terminée.</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source>
48        <translation>Installation du systÚme de fichiers monté dans /mnt</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>The disk will be setup with the following configuration:</source>
52        <translation>Le disque sera configuré avec les paramÚtres suivants:</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>Disk:</source>
56        <translation>Disque:</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Mirroring:</source>
60        <translation>Mettre en miroir:</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>Partition:</source>
64        <translation>Partition:</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <source>FileSystem:</source>
68        <translation>SystÚme de fichiers:</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Size:</source>
72        <translation>Taille:</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <source>Mount:</source>
76        <translation>Point de montage:</translation>
77    </message>
78    <message>
79        <source>The following meta-pkgs will be installed:</source>
80        <translation>Les meta-pkgs suivants seront installés:</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <source>PC-BSD Installer</source>
84        <translation>Installeur PC-BSD</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <source>Start the installation now?</source>
88        <translation>Démarrer l&apos;installation maintenant?</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <source>Are you sure you want to abort this installation?</source>
92        <translation>Etes-vous sûr de vouloir abandonner cette installation?</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <source>Failed!</source>
96        <translation>Échoué!</translation>
97    </message>
98    <message>
99        <source>The installer has encountered an error and has been halted.</source>
100        <translation>L&apos;installeur a rencontré une erreur et s&apos;est arrêté.</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <source>Do you want to generate an error report?</source>
104        <translation>Voulez-vous générer un rapport d&apos;erreur?</translation>
105    </message>
106    <message>
107        <source>Restart the system now?</source>
108        <translation>Redémarrer le systÚme maintenant?</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <source>Installing system... This may take a while...</source>
112        <translation>Installation du systÚme... Cela va prendre un peu de temps...</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <source>Options:</source>
116        <translation>Options:</translation>
117    </message>
118    <message>
119        <source>&amp;Finish</source>
120        <translation>&amp;Terminé</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source>
124        <translation>ZFS Ensembles de données:&lt;br&gt;</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <source>Display hardware compatibility diagnostic</source>
128        <translation>Afficher la compatibilité du matériel pour diagnostic</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>System Selection</source>
132        <translation>Sélection du systÚme</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <source>Installing packages... This may take a while...</source>
136        <translation>Installation des paquets... Cela peut prendre un certain temps...</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <source>Change the installation language</source>
140        <translation>Changer la langue d&apos;installation</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>Customize the selected system</source>
144        <translation>Personnaliser le systÚme sélectionné</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <source>Display help for the current screen</source>
148        <translation>Afficher l&apos;aide pour l&apos;écran actuel</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <source>Launch the on-screen keyboard</source>
152        <translation>Lancer du clavier à l&apos;écran</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <source>Cancel the installation</source>
156        <translation>Annuler l&apos;installation</translation>
157    </message>
158    <message>
159        <source>TrueOS Package Selection</source>
160        <translation>Sélection de paquets TrueOS</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <source>PC-BSD Package Selection</source>
164        <translation>Sélection de paquets PC-BSD</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <source>Your system is now installed!
168 Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source>
169        <translation>Votre systÚme est maintenant installé!
170Cliquez sur Terminer pour redémarrer l&apos;ordinateur. AprÚs le redémarrage, vous pouvez éjecter le média d&apos;installation.</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <source>Extracting system...</source>
174        <translation>Extraction du systÚme...</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <source>Unable to detect any disk drives! The install will now exit.</source>
178        <translation>Impossible de détecter les disques durs! L&apos;installation va maintenant se terminer.</translation>
179    </message>
180    <message>
181        <source>Unable to suggest a partition for the detected disk.</source>
182        <translation>Impossible de proposer une partition pour le disque détecté.</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <source>Detected that you are running the 32bit version. If your system is 64bit capable (most systems made after 2005), you really should be running the 64bit version</source>
186        <translation>Détection: que vous utilisez la version 32 bits. Si votre systÚme est en mesure d&apos;exécuter une version 64 bits (soit la plupart des systÚmes fabriqués aprÚs 2005), vous devriez vraiment exécuter la version 64 bits. </translation>
187    </message>
188    <message>
189        <source>The selected disk / partition is less than recommended %1GB. The installation may fail...</source>
190        <translation>Le disque sélectionné / partition est inférieure à 1MB% qui est recommandés. L&apos;installation peut échouer... {1G?}</translation>
191    </message>
192    <message>
193        <source>Load installation config file from USB stick</source>
194        <translation>Charger le fichier de configuration de l&apos;installation depuis une clé USB</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <source>Desktop (PC-BSD)</source>
198        <translation>Bureau (PC-BSD)</translation>
199    </message>
200    <message>
201        <source>Server (TrueOS)</source>
202        <translation>Serveur (TrueOS)</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <source>This will save your installation configuration to a MSDOSFS/FAT32 formatted USB stick. Continue?</source>
206        <translation>Cela permettra d&apos;économiser votre configuration d&apos;installation sur une clé USB formatée MSDOSFS/FAT32. Continuer?</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <source>Please insert a USB stick now, and click OK to continue.</source>
210        <translation>S&apos;il vous plaît insérer une clé USB maintenant, et cliquez sur OK pour continuer.</translation>
211    </message>
212    <message>
213        <source>Please enter the nickname you want to save this configuration as.</source>
214        <translation>S&apos;il vous plaît entrer le pseudonyme que vous souhaitez enregistrer cette configuration comme.</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <source>Failed saving config to USB media. Is the device working and formatted MSDOSFS/FAT32?</source>
218        <translation>Échec de sauvegarde configuration de sur un support USB. Le périphérique fonctionne et MSDOSFS/FAT32 formaté?</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <source>Configuration saved! You may now safely remove the USB media.</source>
222        <translation>Configuration sauvé! Vous pouvez maintenant supprimer en toute sécurité le support USB.</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <source>This will load a installation configuration file your MSDOSFS/FAT32 formatted USB stick. Continue?</source>
226        <translation>Cela va charger un fichier de configuration d&apos;installation MSDOSFS/FAT32 votre clé USB formatée. Continuer?</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>Please insert the USB stick now, and click OK to continue.</source>
230        <translation>S&apos;il vous plaît insérez la clé USB maintenant, et cliquez sur OK pour continuer.</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <source>Failed loading saved config file from the USB media. Is the device working and formatted MSDOSFS/FAT32?</source>
234        <translation>Echec du chargement sauvegardé du fichier de configuration à partir du support USB. Le périphérique fonctionne et MSDOSFS/FAT32 formaté?</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>Configuration loaded! You may now safely remove the USB media.</source>
238        <translation>Configuration chargé! Vous pouvez maintenant supprimer en toute sécurité le support USB.</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>Config File:</source>
242        <translation>Fichier de configuration:</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <source>Start the install using this config file?</source>
246        <translation>Lancer l&apos;installation en utilisant ce fichier de configuration?</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <source>Restore from Life-Preserver backup</source>
250        <translation>Restaurer depuis bouée de sauvetage</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <source>Manage network connectivity</source>
254        <translation>Gérer la connectivité réseau</translation>
255    </message>
256    <message>
257        <source>ZFS Datasets:</source>
258        <translation>Jeux de données ZFS:     </translation>
259    </message>
260    <message>
261        <source>The original ZFS layout will be restored</source>
262        <translation>La disposition ZFS d&apos;origine sera rétablie      </translation>
263    </message>
264    <message>
265        <source>Performing a restore from a Life-Preserver backup. Click next to start the restore wizard.</source>
266        <translation>Effectuer une restauration à partir d&apos;une sauvegarde de bouée de sauvetage. Cliquez sur Suivant pour lancer l&apos;assistant de restauration.            </translation>
267    </message>
268    <message>
269        <source>Start the restore now?</source>
270        <translation>Démarrer la restauration maintenant? </translation>
271    </message>
272    <message>
273        <source>Your system is now restored!
274Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source>
275        <translation>Votre systÚme est maintenant restauré!\NCliquez sur Terminer pour redémarrer. AprÚs le redémarrage vous pouvez éjecter le média d&apos;installation.     </translation>
276    </message>
277    <message>
278        <source>System Restore</source>
279        <translation>Restauration du systÚme</translation>
280    </message>
281    <message>
282        <source>Your system is now being restored, this may take a while depending upon the size of your backup and network conditions.</source>
283        <translation>Votre systÚme est maintenant en cours de restauration, cela peut prendre un certain temps selon la taille de votre sauvegarde et conditions du réseau.     </translation>
284    </message>
285    <message>
286        <source>Installing meta-package: %1</source>
287        <translation>Installation méta-paquet: 1%</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <source>Restoring system: %1</source>
291        <translation>La restauration du systÚme: %1</translation>
292    </message>
293    <message>
294        <source>&amp;Load config from USB</source>
295        <translation>&amp;Charger la configuration de USB</translation>
296    </message>
297    <message>
298        <source>&amp;Save Config to USB</source>
299        <translation>&amp;Enregistrer la configuration USB</translation>
300    </message>
301</context>
302<context>
303    <name>QObject</name>
304    <message>
305        <source>This screen allows you to select the language you wish to perform the install with.</source>
306        <translation>Cet écran vous permet de sélectionner la langue avec laquelle vous souhaitez effectuer l&apos;installation.</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <source>This screen allows you to select the type of system you wish to install. Clicking customize will allow you to change the selected packages for your system.</source>
310        <translation>Cet écran vous permet de sélectionner le type de systÚme que vous souhaitez installer. En cliquant sur Personnaliser, ceci vous permettra de modifier les paquets sélectionnés pour votre systÚme.</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <source>This screen will display the currently selected disk options. Clicking customize will allow you to change the target disk, file-systems and more.</source>
314        <translation>Cet écran affiche les options du disque actuellement sélectionné. En cliquant sur personnaliser ceci vous permettra de modifier les partitions de disques, les systÚmes de fichiers et bien plus encore.</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <source>Your system is now installing! Go grab a cup of coffee and relax, the installer will notify you when it is finished.</source>
318        <translation>Votre systÚme est en processus d&apos;installation! Allez boire une tasse de café et détendez-vous, l&apos;installateur vous informera quand ce sera terminé.</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <source>The system is now finished installing! Click Finish to reboot, and be sure to eject any install media before booting into your new system.</source>
322        <translation>Le systÚme est maintenant installer! Cliquez sur Terminer pour redémarrer, et assurez-vous d&apos;éjecter tous les médias d&apos;installation avant de démarrer dans votre nouveau systÚme.</translation>
323    </message>
324</context>
325<context>
326    <name>desktopSelection</name>
327    <message>
328        <source>System Package Configuration</source>
329        <translation>Configuration des paquets du systÚme         </translation>
330    </message>
331    <message>
332        <source>Available System Packages</source>
333        <translation>Paquets systÚme disponibles    </translation>
334    </message>
335    <message>
336        <source>&amp;Save</source>
337        <translation>&amp;Sauvegarder            </translation>
338    </message>
339    <message>
340        <source>&amp;Cancel</source>
341        <translation>&amp;Annuler  </translation>
342    </message>
343    <message>
344        <source>No Desktop</source>
345        <translation>Pas de Bureau            </translation>
346    </message>
347    <message>
348        <source>No desktops have been selected! Please choose at least one desktop to continue.</source>
349        <translation>Aucun bureau n&apos;a été sélectionné! Veuillez choisir au moins un bureau pour continuer.            </translation>
350    </message>
351    <message>
352        <source>View Packages</source>
353        <translation>Voir les Paquets            </translation>
354    </message>
355    <message>
356        <source>Package Listing for:</source>
357        <translation>Liste des paquets pour:            </translation>
358    </message>
359    <message>
360        <source>Please select the software to install. Post-install you may also add / remove software via the Package Manager (desktop) or &quot;pkg&quot; command (server).</source>
361        <translation>S&apos;il vous plaît sélectionner le logiciel à installer. Post-installation vous pouvez ajouter / supprimer des logiciels via la commande &quot;paquet&quot; Package Manager (desktop) ou (serveur).</translation>
362    </message>
363</context>
364<context>
365    <name>dialogCheckHardware</name>
366    <message>
367        <source>Detected hardware devices</source>
368        <translation>Périphériques détectés</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <source>&amp;Close</source>
372        <translation>&amp;Fermer            </translation>
373    </message>
374    <message>
375        <source>Video driver:</source>
376        <translation>Pilote vidéo:</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <source>Video resolution:</source>
380        <translation>Résolution vidéo:</translation>
381    </message>
382    <message>
383        <source>No ethernet detected</source>
384        <translation>Ethernet non détecté</translation>
385    </message>
386    <message>
387        <source>Ethernet device:</source>
388        <translation>Périphérique Ethernet:</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <source>No wifi detected</source>
392        <translation>Wifi non détecté</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <source>Wifi device:</source>
396        <translation>Périphérique Wifi:</translation>
397    </message>
398    <message>
399        <source>No sound detected</source>
400        <translation>Aucun son détecté</translation>
401    </message>
402    <message>
403        <source>Sound device:</source>
404        <translation>Périphérique audio:</translation>
405    </message>
406</context>
407<context>
408    <name>dialogFSSize</name>
409    <message>
410        <source>Size:</source>
411        <translation>Taille:            </translation>
412    </message>
413    <message>
414        <source>MB</source>
415        <translation>MO           </translation>
416    </message>
417    <message>
418        <source>&amp;Ok</source>
419        <translation>&amp;OK            </translation>
420    </message>
421    <message>
422        <source>&amp;Cancel</source>
423        <translation>&amp;Annuler     </translation>
424    </message>
425</context>
426<context>
427    <name>dialogHelp</name>
428    <message>
429        <source>&amp;Close</source>
430        <translation>&amp;Fermer            </translation>
431    </message>
432</context>
433<context>
434    <name>dialogInfoBox</name>
435    <message>
436        <source>&amp;Close</source>
437        <translation>&amp;Fermer            </translation>
438    </message>
439</context>
440<context>
441    <name>widgetKeyboard</name>
442    <message>
443        <source>Keyboard Settings</source>
444        <translation>ParamÚtres du clavier  </translation>
445    </message>
446    <message>
447        <source>Key Layout</source>
448        <translation>Disposition du Clavier    </translation>
449    </message>
450    <message>
451        <source>Variant</source>
452        <translation>Variante            </translation>
453    </message>
454    <message>
455        <source>Keyboard Model</source>
456        <translation>ModÚle de clavier </translation>
457    </message>
458    <message>
459        <source>( you may type into the space below to test your selected settings. )</source>
460        <translation>( vous pouvez écrire dans l&apos;espace en-dessous pour tester votre réglage. )          </translation>
461    </message>
462    <message>
463        <source>&amp;Apply</source>
464        <translation>&amp;Appliquer   </translation>
465    </message>
466    <message>
467        <source>&amp;Close</source>
468        <translation>&amp;Fermer            </translation>
469    </message>
470</context>
471<context>
472    <name>wizardDisk</name>
473    <message>
474        <source>This wizard will walk you through the disk setup process. Please choose the setup mode you wish to use.</source>
475        <translation>Cet assistant vous guidera à travers le processus d&apos;installation sur le disque. S&apos;il vous plaît choisir le mode de configuration que vous souhaitez utiliser.</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <source>Setup Mode</source>
479        <translation>Mode de configuration            </translation>
480    </message>
481    <message>
482        <source>Basic (New to BSD or disk partitioning)</source>
483        <translation>Base (Nouvelle partition BSD ou une partition disque existante)            </translation>
484    </message>
485    <message>
486        <source>Advanced (Experienced with file-systems)</source>
487        <translation>Avancée (Expérience avec les systÚmes de fichiers)            </translation>
488    </message>
489    <message>
490        <source>FreeBSD Experts (CLI manual mode)</source>
491        <translation>Pour experts de FreeBSD (mode manuel en ligne de commande)          </translation>
492    </message>
493    <message>
494        <source>Selected Disk</source>
495        <translation>Disque sélectionné        </translation>
496    </message>
497    <message>
498        <source>Selected Partition</source>
499        <translation>Partition sélectionnée       </translation>
500    </message>
501    <message>
502        <source>Partition disk with GPT</source>
503        <translation>Partition du disque avec GPT       </translation>
504    </message>
505    <message>
506        <source>Below you may adjust the file-system mount points. For most users the defaults will work best. </source>
507        <translation>Ci-dessous, vous pouvez ajuster les points de montage du systÚme de fichiers. Pour la plupart des utilisateurs ce sont les valeurs par défaut qui fonctionnera le mieux.            </translation>
508    </message>
509    <message>
510        <source>&amp;Add</source>
511        <translation>&amp;Ajouter            </translation>
512    </message>
513    <message>
514        <source>&amp;Remove</source>
515        <translation>&amp;Supprimer          </translation>
516    </message>
517    <message>
518        <source>You have chosen Expert mode. In this mode you are able to launch a terminal window and use the command-line to manually partition your disk. When you are finished, make sure to mount your filesystems to /mnt to begin the installation. </source>
519        <translation>Vous avez choisi le mode Expert. Dans ce mode, vous êtes en mesure de lancer une fenêtre de terminal et utilisez la ligne de commande permettant de partitionner manuellement votre disque. Lorsque vous avez terminé, assurez-vous de monter vos systÚmes de fichiers dans /mnt pour commencer l&apos;installation.            </translation>
520    </message>
521    <message>
522        <source>&amp;Launch terminal</source>
523        <translation>&amp;Lancer le terminal            </translation>
524    </message>
525    <message>
526        <source>Please check the disk summary below and click finish to save your settings. </source>
527        <translation>S&apos;il vous plaît vérifiez le résumé ci-dessous et ensuite cliquez sur Terminé pour enregistrer vos paramÚtres.            </translation>
528    </message>
529    <message>
530        <source>Use entire disk</source>
531        <translation>Utiliser le disque en entier            </translation>
532    </message>
533    <message>
534        <source>ZFS Mounts</source>
535        <translation>ZFS Monter            </translation>
536    </message>
537    <message>
538        <source>ZFS Options</source>
539        <translation>ZFS Options</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <source>Resizing</source>
543        <translation>Redimensionner          </translation>
544    </message>
545    <message>
546        <source>Remove mount-point</source>
547        <translation>Supprimer le point de montage       </translation>
548    </message>
549    <message>
550        <source>Are you sure you want to remove this mount point?</source>
551        <translation>Ëtes-vous sûre de vouloir retirer ce point de montage?            </translation>
552    </message>
553    <message>
554        <source>Enter mount-point</source>
555        <translation>Entrez le point de montage</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <source>Please enter the new mount-point:</source>
559        <translation>S&apos;il vous plaît entrez le nouveau point de montage:            </translation>
560    </message>
561    <message>
562        <source>Editing:</source>
563        <translation>Édition:</translation>
564    </message>
565    <message>
566        <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source>
567        <translation>Installation du systÚme de fichiers monté sur /mnt            </translation>
568    </message>
569    <message>
570        <source>The disk will be setup with the following configuration:</source>
571        <translation>Le disque sera configuré avec les paramÚtres suivants:          </translation>
572    </message>
573    <message>
574        <source>Disk:</source>
575        <translation>Disque:            </translation>
576    </message>
577    <message>
578        <source>Mirroring:</source>
579        <translation>Mise en miroir:            </translation>
580    </message>
581    <message>
582        <source>Partition:</source>
583        <translation>Partition:            </translation>
584    </message>
585    <message>
586        <source>FileSystem:</source>
587        <translation>SystÚme de fichiers:           </translation>
588    </message>
589    <message>
590        <source>Size:</source>
591        <translation>Taille:            </translation>
592    </message>
593    <message>
594        <source>Mount:</source>
595        <translation>Point de montage</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <source>Enable ZFS mirror/raidz mode</source>
599        <translation>Activer le mode miroir/raidz de ZFS        </translation>
600    </message>
601    <message>
602        <source>ZFS Virtual Device Mode</source>
603        <translation>Mode de périphérique virtuel ZFS</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <source>Please select at least 1 other drive for mirroring</source>
607        <translation>Veuillez sélectionner au moins 1 autre disque pour mettre en miroir            </translation>
608    </message>
609    <message>
610        <source>Options:</source>
611        <translation>Options:            </translation>
612    </message>
613    <message>
614        <source>If this is a single disk ZFS install, you can continue, otherwise please select the mirror / raid mode and disks below. </source>
615        <translation>S&apos;il s&apos;agit d&apos;un seul disque d&apos;installation ZFS, vous pouvez continuer, sinon s&apos;il vous plaît sélectionner le mode miroir / raid et les disques ci-dessous.            </translation>
616    </message>
617    <message>
618        <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source>
619        <translation>ZFS Ensembles de données:&lt;br&gt;</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <source>Invalid Mount</source>
623        <translation>Montage non valide</translation>
624    </message>
625    <message>
626        <source>Mount point should start with &apos;/&apos;</source>
627        <translation>Le point de montage doit commencer par &quot;/&quot;</translation>
628    </message>
629    <message>
630        <source>Note: Using ZFS mirror/raidz can only be enabled when doing full-disk installations</source>
631        <translation>Remarque : L&apos;utilisation de ZFS miroir/raidz peut uniquement être activée lorsque vous effectuez des installations sur des disques complets</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <source>Please select 2 or 4 additional drives for raidz1</source>
635        <translation>S&apos;il vous plaît sélectionner 2 ou 4 disques supplémentaires pour raidz1</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <source>Please select 3, 5, or 9 additional drives for raidz2</source>
639        <translation>Veuillez sélectionner 3, 5 ou 9 disques supplémentaires pour raidz2</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <source>Please select 4, 6, or 10 additional drives for raidz3</source>
643        <translation>Veuillez sélectionner 4, 6 ou 10 disques supplémentaires pour raidz3</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <source>Enter SWAP size</source>
647        <translation>Entrer la taille SWAP</translation>
648    </message>
649    <message>
650        <source>Size (MB)</source>
651        <translation>Taille (MB)</translation>
652    </message>
653    <message>
654        <source>ZFS pool name</source>
655        <translation>ZFS nom du pool</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <source>Force ZFS 4K block size</source>
659        <translation>ZFS force de la taille des blocs 4K</translation>
660    </message>
661    <message>
662        <source>(MB)</source>
663        <translation>(MB)</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <source>Swap Size</source>
667        <translation>Swap Size            </translation>
668    </message>
669    <message>
670        <source>Please select the disk or partition you wish to install onto. Please note that you must select either an entire disk or a primary partition that is at least 20GB for a server install or 50GB for a desktop install. </source>
671        <translation>S&apos;il vous plaît sélectionner le disque ou la partition que vous souhaitez faire l&apos;installation. Veuillez noter que vous devez sélectionner un disque entier ou une partition principale qui est d&apos;au moins 20 Go pour une installation serveur ou 50 Go pour une installation de bureau.</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <source>Installing to SSD (Disables SWAP / atime)</source>
675        <translation>Installation de SSD (désactive SWAP / atime)</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <source>No boot-loader!</source>
679        <translation>Aucun chargeur de démarrage!</translation>
680    </message>
681    <message>
682        <source>The original system datasets / mount-points will be automatically restored.</source>
683        <translation>L&apos;ensembles de données / points de montage systÚme original sera automatiquement rétabli.</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <source>Boot-Loader (GRUB recommended)</source>
687        <translation>Boot-Loader (GRUB recommendé)</translation>
688    </message>
689    <message>
690        <source>You have chosen not to install a boot-loader. You will need to manually setup your own loader.</source>
691        <translation>Vous avez choisi de ne pas installer un chargeur d&apos;amorçage. Vous aurez besoin de configurer manuellement votre propre chargeur.</translation>
692    </message>
693</context>
694<context>
695    <name>wizardFreeBSD</name>
696    <message>
697        <source>Please enter the root password for this server</source>
698        <translation>Veuillez entrer le mot de passe root pour ce serveur</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <source>Password</source>
702        <translation>Mot de passe</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <source>Password (Repeat)</source>
706        <translation>Mot de passe (répétition)</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <source>Please create a user for this server</source>
710        <translation>Veuillez créer un utilisateur pour ce serveur</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <source>Name</source>
714        <translation>Nom</translation>
715    </message>
716    <message>
717        <source>Username</source>
718        <translation>Nom d&apos;usager</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <source>Default shell</source>
722        <translation>Shell par défaut</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <source>Please enter a system hostname and remote login preference.</source>
726        <translation>Veuillez entrer un nom d&apos;hÃŽte du systÚme et les préférences pour les connexions d&apos;accÚs distantes.</translation>
727    </message>
728    <message>
729        <source>Hostname</source>
730        <translation>Nom d&apos;hÃŽte</translation>
731    </message>
732    <message>
733        <source>Enable remote SSH login</source>
734        <translation>Activez la connexion à distance via SSH</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <source>Please select a network device to configure for this system.</source>
738        <translation>Veuillez sélectionner un périphérique réseau à configurer pour ce systÚme.</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <source>Network Interface</source>
742        <translation>Interface réseau</translation>
743    </message>
744    <message>
745        <source>IP Address</source>
746        <translation>Adresse IP</translation>
747    </message>
748    <message>
749        <source>Netmask</source>
750        <translation>Masque de sous-réseau</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <source>Nameserver (DNS)</source>
754        <translation>Serveur de noms de domaine (DNS)</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <source>Gateway</source>
758        <translation>Passerelle</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <source>IPv6 Address</source>
762        <translation>Adresse IPV6</translation>
763    </message>
764    <message>
765        <source>IPv6 Gateway</source>
766        <translation>Passerelle IPv6</translation>
767    </message>
768    <message>
769        <source>IPv6 Nameserver</source>
770        <translation>Serveur de noms IPv6</translation>
771    </message>
772    <message>
773        <source>000.000.000.000; </source>
774        <translation>000.000.000.000;</translation>
775    </message>
776    <message>
777        <source>Please select any optional features to install.</source>
778        <translation>S&apos;il vous plaît sélectionner toutes les fonctions optionnelles à installer.</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <source>Install system sources (/usr/src)</source>
782        <translation>Installer les sources du systÚme (/usr/src)</translation>
783    </message>
784    <message>
785        <source>Install ports tree (/usr/ports)</source>
786        <translation>Installer l&apos;arbre des ports (/usr/ports)</translation>
787    </message>
788    <message>
789        <source>This wizard will walk you though the setup of your new server. Click next to begin. </source>
790        <translation>Cet Assistant vous guidera pour l&apos;installation de votre nouveau serveur. Cliquez sur suivant pour commencer.</translation>
791    </message>
792</context>
793<context>
794    <name>wizardRestore</name>
795    <message>
796        <source>This wizard will walk you though the process of restoring your system from a Life-Preserver backup. Click next to begin. </source>
797        <translation>Cet assistant vous guidera si le processus de restauration de votre systÚme à partir d&apos;une sauvegarde de bouée de sauvetage. Cliquez sur Suivant pour commencer.</translation>
798    </message>
799    <message>
800        <source>To get started please enter the hostname, username and port of your backup server.</source>
801        <translation>Pour commencer, veuillez entrer le nom d&apos;hÃŽte, nom d&apos;utilisateur et le port de votre serveur de sauvegarde.   </translation>
802    </message>
803    <message>
804        <source>Backup Server</source>
805        <translation>Serveur de sauvegarde    </translation>
806    </message>
807    <message>
808        <source>Host Name</source>
809        <translation>Nom d&apos;hÃŽte</translation>
810    </message>
811    <message>
812        <source>User Name</source>
813        <translation>Nom d&apos;usager      </translation>
814    </message>
815    <message>
816        <source>SSH Port</source>
817        <translation>SSH Port   </translation>
818    </message>
819    <message>
820        <source>Server Authentication</source>
821        <translation>Authentification Serveur    </translation>
822    </message>
823    <message>
824        <source>Use USB key</source>
825        <translation>Utilisez la clé USB</translation>
826    </message>
827    <message>
828        <source>Use password authentication</source>
829        <translation>Utiliser l&apos;authentification par mot de passe      </translation>
830    </message>
831    <message>
832        <source>The following systems are backed up on this server, select the one you wish to restore. </source>
833        <translation>Les systÚmes suivants sont sauvegardés sur le serveur, sélectionnez celui que vous souhaitez restaurer.    </translation>
834    </message>
835    <message>
836        <source>Restore System Selection</source>
837        <translation>Restaurer la sélection du systÚme    </translation>
838    </message>
839    <message>
840        <source>Restore Summary</source>
841        <translation>Restaurer Résumé</translation>
842    </message>
843    <message>
844        <source>The system is ready to be restored, click Finish to continue.</source>
845        <translation>Le systÚme est prêt à être restauré, cliquez sur Terminer pour continuer.</translation>
846    </message>
847    <message>
848        <source>No keys found!</source>
849        <translation>Aucune clé trouvé!</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <source>No Auth keys could be found on that memory stick!
853Please try another USB stick or use password authentication.</source>
854        <translation>Pas de touches Auth n&apos;a pu être trouvé sur ce memory stick!\NS&apos;il vous plaît essayer une autre clé USB ou utiliser l&apos;authentification par mot de passe.</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <source>Connection failed!</source>
858        <translation>La connexion a échoué!    </translation>
859    </message>
860    <message>
861        <source>Could not connect to the backup server!
862Please check that the server is reachable and verify your user/password.</source>
863        <translation>Impossible de se connecter au serveur de sauvegarde!\NVeuillez vérifier que le serveur est accessible et vérifiez votre nom d&apos;utilisateur/mot de passe.</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <source>Could not connect to the backup server!
867Please check your hostname and that the backup server is reachable.</source>
868        <translation>Impossible de se connecter au serveur de sauvegarde!\NS&apos;il vous plaît vérifier votre nom d&apos;hÃŽte et que le serveur de sauvegarde est accessible.   </translation>
869    </message>
870    <message>
871        <source>Will restore from:</source>
872        <translation>Permettra de restaurer à partir de:</translation>
873    </message>
874    <message>
875        <source>Select the SSH key to use</source>
876        <translation>Sélectionnez la clé SSH à utiliser</translation>
877    </message>
878    <message>
879        <source>Key File:</source>
880        <translation>Fichier de clé:     </translation>
881    </message>
882    <message>
883        <source>If you saved your Life-Preserver key onto a USB drive, insert it now and select USB key, otherwise you may wish to use password authentication.</source>
884        <translation>Si vous avez enregistré votre clé de bouée de sauvetage sur une clé USB, insérez-le maintenant et sélectionnez la clé USB, sinon vous pouvez utiliser l&apos;authentification par mot de passe.</translation>
885    </message>
886</context>
887</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.