source: src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_ja.ts

Last change on this file was 0d76547, checked in by PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>, 8 weeks ago

Auto-Commit of pc-installgui data from Pootle

  • Property mode set to 100644
File size: 41.4 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0">
4<context>
5    <name>Installer</name>
6    <message>
7        <source>Switch between US layout and user selected layout</source>
8        <translation>キヌの配眮をUSレむアりトかナヌザヌが遞択したレむアりトに切り替える</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Ab&amp;ort</source>
12        <translation>äž­æ­¢(&amp;O)</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>&amp;Back</source>
16        <translation>戻る(&amp;B)</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>&amp;Next</source>
20        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Welcome to PC-BSD! Please select your language and click next to continue.</source>
24        <translation>PC-BSD をご利甚いただき、ありがずうございたす。蚀語を遞択しおから「次ぞ」をクリックしおください。</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>&amp;Customize</source>
28        <translation>カスタマむズ(&amp;C)</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Summary</source>
32        <translation>最終確認</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Disk Selection</source>
36        <translation>ディスクの遞択</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Installation</source>
40        <translation>むンストヌル</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Your system is now being installed! This process may take a while, depending upon the installation options chosen, and system speed. You will be notified when the installation is finished.</source>
44        <translation>システムをむンストヌルしおいたす。しばらくお埅ち䞋さい。埅ち時間は蚭定内容やシステムの性胜に䟝存したす。むンストヌルが完了したらお知らせしたす。</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source>
48        <translation>/mnt にマりントされたファむルシステムにむンストヌル䞭</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>The disk will be setup with the following configuration:</source>
52        <translation>ディスクは以䞋の倀で蚭定されたす:</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>Disk:</source>
56        <translation>ディスク:</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Mirroring:</source>
60        <translation>ミラヌ:</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>Partition:</source>
64        <translation>パヌティション:</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <source>FileSystem:</source>
68        <translation>ファむルシステム:</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Size:</source>
72        <translation>サむズ:</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <source>Mount:</source>
76        <translation>マりントポむント:</translation>
77    </message>
78    <message>
79        <source>The following meta-pkgs will be installed:</source>
80        <translation>以䞋のメタパッケヌゞがむンストヌルされたす:</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <source>PC-BSD Installer</source>
84        <translation>PC-BSD Installer</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <source>Start the installation now?</source>
88        <translation>むンストヌルを開始したすか?</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <source>Are you sure you want to abort this installation?</source>
92        <translation>むンストヌルを䞭止したすか?</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <source>Failed!</source>
96        <translation>倱敗したした!</translation>
97    </message>
98    <message>
99        <source>The installer has encountered an error and has been halted.</source>
100        <translation>むンストヌラヌに゚ラヌが発生したため停止したす。</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <source>Do you want to generate an error report?</source>
104        <translation>゚ラヌレポヌトを生成したすか?</translation>
105    </message>
106    <message>
107        <source>Restart the system now?</source>
108        <translation>システムを再起動したすか?</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <source>Installing system... This may take a while...</source>
112        <translation>システムをむンストヌルしおいたす。しばらくお埅ちください。</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <source>Options:</source>
116        <translation>オプション:</translation>
117    </message>
118    <message>
119        <source>&amp;Finish</source>
120        <translation>完了(&amp;F)</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source>
124        <translation>ZFS デヌタセット:&lt;br&gt;</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <source>Display hardware compatibility diagnostic</source>
128        <translation>ハヌドりェア互換性蚺断画面を衚瀺したす</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>Installing packages... This may take a while...</source>
132        <translation>パッケヌゞをむンストヌルしおいたす... お埅ちください...</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <source>Change the installation language</source>
136        <translation>むンストヌルする蚀語を倉曎する</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <source>Customize the selected system</source>
140        <translation>遞択したシステムをカスタマむズしたす</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>Display help for the current screen</source>
144        <translation>珟圚の画面のヘルプを衚瀺したす</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <source>Launch the on-screen keyboard</source>
148        <translation>゜フトりェアキヌボヌドを起動したす</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <source>Cancel the installation</source>
152        <translation>むンストヌルをキャンセル</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <source>System Selection</source>
156        <translation>システムの遞択</translation>
157    </message>
158    <message>
159        <source>TrueOS Package Selection</source>
160        <translation>TrueOS パッケヌゞの遞択</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <source>PC-BSD Package Selection</source>
164        <translation>PC-BSD パッケヌゞの遞択</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <source>Your system is now installed!
168 Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source>
169        <translation>システムのむンストヌルを完了したした!
170 ã€Œå®Œäº†ã€ã‚’クリックしお再起動しおください。再起動䞭にむンストヌルメディアを取り倖しお䞋さい。</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <source>Extracting system...</source>
174        <translation>システムを展開しおいたす...</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <source>Unable to detect any disk drives! The install will now exit.</source>
178        <translation>ディスクドラむブが芋圓たりたせん! むンストヌルを終了したす。</translation>
179    </message>
180    <message>
181        <source>Load installation config file from USB stick</source>
182        <translation>USB メモリヌからむンストヌル蚭定を読み蟌む</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <source>Desktop (PC-BSD)</source>
186        <translation>デスクトップ(PC-BSD)</translation>
187    </message>
188    <message>
189        <source>Server (TrueOS)</source>
190        <translation>サヌバヌ(TrueOS)</translation>
191    </message>
192    <message>
193        <source>This will save your installation configuration to a MSDOSFS/FAT32 formatted USB stick. Continue?</source>
194        <translation>むンストヌル蚭定を msdosfs/FAT32 フォヌマットされた USB メモリヌに保存したす。続行したすか?</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <source>Please insert a USB stick now, and click OK to continue.</source>
198        <translation>USB メモリヌを挿入しおください。OK ボタンをクリックするず続行したす。</translation>
199    </message>
200    <message>
201        <source>Please enter the nickname you want to save this configuration as.</source>
202        <translation>保存する蚭定のニックネヌムを入力しおください。</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <source>Failed saving config to USB media. Is the device working and formatted MSDOSFS/FAT32?</source>
206        <translation>USB メモリヌぞの蚭定保存に倱敗したした。メモリヌは正垞に動䜜しお msdosfs/FAT32 でフォヌマットされおいたすか?</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <source>Configuration saved! You may now safely remove the USB media.</source>
210        <translation>蚭定を保存したした。USB メモリヌを安党に取り倖すこずができるようになりたした。</translation>
211    </message>
212    <message>
213        <source>This will load a installation configuration file your MSDOSFS/FAT32 formatted USB stick. Continue?</source>
214        <translation>むンストヌル蚭定を msdosfs/FAT32 フォヌマットされた USB メモリヌから読み蟌みたす。続行したすか?</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <source>Failed loading saved config file from the USB media. Is the device working and formatted MSDOSFS/FAT32?</source>
218        <translation>USB メモリヌからの蚭定情報の読み蟌みに倱敗したした。メモリヌは正垞に動䜜しお msdosfs/FAT32 でフォヌマットされおいたすか?</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <source>Configuration loaded! You may now safely remove the USB media.</source>
222        <translation>蚭定を読み蟌みたした。USB メモリヌを安党に取り倖すこずができるようになりたした。</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <source>Config File:</source>
226        <translation>蚭定ファむル:</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>Start the install using this config file?</source>
230        <translation>この蚭定ファむルを䜿甚しおむンストヌルを開始したすか?</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <source>Unable to suggest a partition for the detected disk.</source>
234        <translation>このディスクではパヌティションを䜜成できたせん。</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>Please insert the USB stick now, and click OK to continue.</source>
238        <translation>USB メモリヌを挿入しおください。OK ボタンをクリックするず続行したす。</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>Restore from Life-Preserver backup</source>
242        <translation>Life-Preserver のバックアップから埩旧</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <source>Manage network connectivity</source>
246        <translation>ネットワヌク接続の管理</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <source>ZFS Datasets:</source>
250        <translation>ZFS デヌタセット:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <source>The original ZFS layout will be restored</source>
254        <translation>埩旧されるオリゞナルのZFSレむアりト</translation>
255    </message>
256    <message>
257        <source>Performing a restore from a Life-Preserver backup. Click next to start the restore wizard.</source>
258        <translation>Life-Preserver 内のバックアップから埩旧したす。「次ぞ」をクリックしたら埩旧りィザヌドを起動したす。</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <source>Start the restore now?</source>
262        <translation>埩旧を開始したすか?</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <source>Your system is now restored!
266Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source>
267        <translation>システムを埩旧したした!
268「完了」をクリックするず再起動したす。再起動䞭にむンストヌルメディアを取り倖しおください。</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <source>System Restore</source>
272        <translation>システムの埩旧</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <source>Your system is now being restored, this may take a while depending upon the size of your backup and network conditions.</source>
276        <translation>システムを埩旧しおいたす。埅ち時間はバックアップの内容ずネットワヌクの状態に䟝存したす。</translation>
277    </message>
278    <message>
279        <source>Installing meta-package: %1</source>
280        <translation>メタパッケヌゞをむンストヌルしおいたす: %1</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <source>Restoring system: %1</source>
284        <translation>システムを埩旧しおいたす: %1</translation>
285    </message>
286    <message>
287        <source>&amp;Load config from USB</source>
288        <translation>USBメモリヌから蚭定を読み蟌む</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <source>&amp;Save Config to USB</source>
292        <translation>USB メモリヌに蚭定を保存する(&amp;S)</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <source>&lt;Version&gt;</source>
296        <translation>&lt;バヌゞョン&gt;</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>Version:</source>
300        <translation>バヌゞョン:</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>Warning: The selected disk / partition is less than recommended %1GB.</source>
304        <translation>è­Šå‘Š: 遞択されたディスク/パヌティションの容量は掚奚サむズの %1 Gバむトより少ないです</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <source>Emergency Shell and Utilities</source>
308        <translation>緊急シェルずナヌティリティ</translation>
309    </message>
310</context>
311<context>
312    <name>QObject</name>
313    <message>
314        <source>This screen allows you to select the language you wish to perform the install with.</source>
315        <translation>この画面では、むンストヌルするシステムで䜿甚する蚀語を遞択したす。</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <source>This screen allows you to select the type of system you wish to install. Clicking customize will allow you to change the selected packages for your system.</source>
319        <translation>この画面では、むンストヌルするシステムの皮類を遞択したす。「カスタマむズ」をクリックするず、パッケヌゞの構成を倉曎するこずができたす。</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <source>This screen will display the currently selected disk options. Clicking customize will allow you to change the target disk, file-systems and more.</source>
323        <translation>この画面では珟圚のディスク蚭定を衚瀺したす。「カスタマむズ」をクリックするず、むンストヌル先のディスク・ファむルシステム等を倉曎するこずができたす。</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <source>Your system is now installing! Go grab a cup of coffee and relax, the installer will notify you when it is finished.</source>
327        <translation>システムのむンストヌルを行っおいたす。むンストヌル完了たでコヌヒヌを飲みながらリラックスしおお埅ちください。</translation>
328    </message>
329    <message>
330        <source>The system is now finished installing! Click Finish to reboot, and be sure to eject any install media before booting into your new system.</source>
331        <translation>むンストヌルを完了したした! 「完了」をクリックしお再起動し、むンストヌルメディアを起動する前に取り倖しおください。</translation>
332    </message>
333</context>
334<context>
335    <name>desktopSelection</name>
336    <message>
337        <source>System Package Configuration</source>
338        <translation>システムパッケヌゞの蚭定</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <source>Available System Packages</source>
342        <translation>システムパッケヌゞ</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <source>&amp;Save</source>
346        <translation>保存(&amp;S)</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <source>&amp;Cancel</source>
350        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <source>No desktops have been selected! Please choose at least one desktop to continue.</source>
354        <translation>デスクトップが遞択されおいたせん。デスクトップを最䜎1぀遞択しおください。</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <source>View Packages</source>
358        <translation>パッケヌゞ䞀芧を衚瀺</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <source>Package Listing for:</source>
362        <translation>パッケヌゞ䞀芧:</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <source>No Desktop</source>
366        <translation>デスクトップ無し</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <source>Please select the software to install. Post-install you may also add / remove software via the Package Manager (desktop) or &quot;pkg&quot; command (server).</source>
370        <translation>むンストヌルする゜フトりェアを遞択しおください。むンストヌル埌に゜フトりェアの远加/削陀を行う堎合にはパッケヌゞマネヌゞャヌ(デスクトップ)や&quot;pkg&quot;コマンド(サヌバヌ)を利甚しおください。</translation>
371    </message>
372</context>
373<context>
374    <name>dialogCheckHardware</name>
375    <message>
376        <source>Detected hardware devices</source>
377        <translation>怜出されたハヌドりェア</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <source>&amp;Close</source>
381        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <source>Video driver:</source>
385        <translation>グラフィックドラむバヌ:</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <source>Video resolution:</source>
389        <translation>画面の解像床:</translation>
390    </message>
391    <message>
392        <source>No ethernet detected</source>
393        <translation>Ethernet デバむスが芋぀かりたせん</translation>
394    </message>
395    <message>
396        <source>Ethernet device:</source>
397        <translation>Ethernet デバむス:</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <source>No wifi detected</source>
401        <translation>Wi-Fi デバむスが芋぀かりたせん</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <source>Wifi device:</source>
405        <translation>Wi-Fi デバむス:</translation>
406    </message>
407    <message>
408        <source>No sound detected</source>
409        <translation>サりンドデバむスが芋぀かりたせん</translation>
410    </message>
411    <message>
412        <source>Sound device:</source>
413        <translation>サりンドデバむス:</translation>
414    </message>
415</context>
416<context>
417    <name>dialogFSSize</name>
418    <message>
419        <source>Size:</source>
420        <translation>サむズ:</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <source>MB</source>
424        <translation>MB</translation>
425    </message>
426    <message>
427        <source>&amp;Ok</source>
428        <translation>&amp;OK</translation>
429    </message>
430    <message>
431        <source>&amp;Cancel</source>
432        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
433    </message>
434</context>
435<context>
436    <name>dialogHelp</name>
437    <message>
438        <source>&amp;Close</source>
439        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
440    </message>
441</context>
442<context>
443    <name>dialogInfoBox</name>
444    <message>
445        <source>&amp;Close</source>
446        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
447    </message>
448</context>
449<context>
450    <name>widgetKeyboard</name>
451    <message>
452        <source>Keyboard Settings</source>
453        <translation>キヌボヌドの蚭定</translation>
454    </message>
455    <message>
456        <source>Key Layout</source>
457        <translation>キヌ配列</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <source>Variant</source>
461        <translation>キヌ配列の倉皮(バリアント)</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <source>Keyboard Model</source>
465        <translation>キヌボヌドのモデル</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <source>( you may type into the space below to test your selected settings. )</source>
469        <translation>(以䞋の入力欄に文字を入力しお蚭定内容を確認できたす。)</translation>
470    </message>
471    <message>
472        <source>&amp;Apply</source>
473        <translation>適甚(&amp;A)</translation>
474    </message>
475    <message>
476        <source>&amp;Close</source>
477        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
478    </message>
479</context>
480<context>
481    <name>wizardDisk</name>
482    <message>
483        <source>This wizard will walk you through the disk setup process. Please choose the setup mode you wish to use.</source>
484        <translation>このりィザヌドの指瀺通りにディスクの蚭定を行いたす。最初に蚭定モヌドを遞択しおください。</translation>
485    </message>
486    <message>
487        <source>Setup Mode</source>
488        <translation>蚭定モヌド</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <source>Basic (New to BSD or disk partitioning)</source>
492        <translation>基本(BSD やディスク管理の初心者向け)</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <source>Advanced (Experienced with file-systems)</source>
496        <translation>詳现(ファむルシステムに詳しい方向け)</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <source>FreeBSD Experts (CLI manual mode)</source>
500        <translation>FreeBSD ゚キスパヌト(CLI マニュアルモヌド)</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <source>Selected Disk</source>
504        <translation>䜿甚するディスク</translation>
505    </message>
506    <message>
507        <source>Selected Partition</source>
508        <translation>䜿甚するパヌティション</translation>
509    </message>
510    <message>
511        <source>Partition disk with GPT</source>
512        <translation>GPTでディスクを分割する</translation>
513    </message>
514    <message>
515        <source>Below you may adjust the file-system mount points. For most users the defaults will work best. </source>
516        <translation>䞋蚘の䞀芧は調敎枈みのマりントポむントです。ほずんどのナヌザヌにはこのたた䜿甚するこずをおすすめしたす 。 </translation>
517    </message>
518    <message>
519        <source>&amp;Add</source>
520        <translation>远加(&amp;A)</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <source>&amp;Remove</source>
524        <translation>削陀(&amp;R)</translation>
525    </message>
526    <message>
527        <source>You have chosen Expert mode. In this mode you are able to launch a terminal window and use the command-line to manually partition your disk. When you are finished, make sure to mount your filesystems to /mnt to begin the installation. </source>
528        <translation>゚キスパヌトモヌドを遞択したした。このモヌドでは、端末を開いおコマンドラむンを䜿甚しお手動でディスクにパヌティションを䜜成したす。䜜業が完了したら、䜜成したファむルシステムを /mnt にマりントしおむンストヌルを開始しおください。 </translation>
529    </message>
530    <message>
531        <source>&amp;Launch terminal</source>
532        <translation>端末を起動(&amp;L)</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <source>Please check the disk summary below and click finish to save your settings. </source>
536        <translation>ディスクの状況を確認しお「完了」をクリックし、蚭定を保存しおください。 </translation>
537    </message>
538    <message>
539        <source>Use entire disk</source>
540        <translation>ディスク党䜓を䜿甚する</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <source>ZFS Mounts</source>
544        <translation>ZFS マりントポむント</translation>
545    </message>
546    <message>
547        <source>ZFS Options</source>
548        <translation>ZFS のオプション</translation>
549    </message>
550    <message>
551        <source>Resizing</source>
552        <translation>リサむズ</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <source>Remove mount-point</source>
556        <translation>マりントポむントを削陀</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <source>Are you sure you want to remove this mount point?</source>
560        <translation>マりントポむントを削陀しおもよろしいですか?</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <source>Please enter the new mount-point:</source>
564        <translation>新しいマりントポむント名を入力しおください:</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <source>Editing:</source>
568        <translation>線集:</translation>
569    </message>
570    <message>
571        <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source>
572        <translation>/mnt にマりントされたファむルシステムにむンストヌルする</translation>
573    </message>
574    <message>
575        <source>The disk will be setup with the following configuration:</source>
576        <translation>ディスクはこの蚭定倀で構成されたす:</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <source>Disk:</source>
580        <translation>ディスク:</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <source>Mirroring:</source>
584        <translation>ミラヌ:</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <source>Partition:</source>
588        <translation>パヌティション:</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <source>FileSystem:</source>
592        <translation>ファむルシステム:</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <source>Size:</source>
596        <translation>サむズ:</translation>
597    </message>
598    <message>
599        <source>Mount:</source>
600        <translation>マりントポむント:</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <source>Enable ZFS mirror/raidz mode</source>
604        <translation>ZFS の mirror/raidz モヌドを有効にする</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <source>ZFS Virtual Device Mode</source>
608        <translation>ZFS 仮想デバむスモヌド</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <source>Please select at least 1 other drive for mirroring</source>
612        <translation>ミラヌリングのためには他に最䜎1台ドラむブを遞択する必芁がありたす</translation>
613    </message>
614    <message>
615        <source>Options:</source>
616        <translation>オプション:</translation>
617    </message>
618    <message>
619        <source>If this is a single disk ZFS install, you can continue, otherwise please select the mirror / raid mode and disks below. </source>
620        <translation>ディスク1台にZFSでむンストヌルを行う堎合にはそのたた進んでください。それ以倖なら mirror/raid モヌドず䜿甚するディスクを遞択しおください。 </translation>
621    </message>
622    <message>
623        <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source>
624        <translation>ZFS デヌタセット:&lt;br&gt;</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <source>Invalid Mount</source>
628        <translation>䞍正なマりント</translation>
629    </message>
630    <message>
631        <source>Mount point should start with &apos;/&apos;</source>
632        <translation>マりントポむントは &apos;/&apos; で始たる必芁がありたす。</translation>
633    </message>
634    <message>
635        <source>Enter mount-point</source>
636        <translation>Enter mount-point</translation>
637    </message>
638    <message>
639        <source>Note: Using ZFS mirror/raidz can only be enabled when doing full-disk installations</source>
640        <translation>泚意ZFS mirror/raidzはディスク党䜓䜿甚のむンストヌルのみでしか有効できたせん</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <source>Please select 2 or 4 additional drives for raidz1</source>
644        <translation>raidz1を有効するために、2぀たたは4぀の远加ドラむブを遞択しおください</translation>
645    </message>
646    <message>
647        <source>Please select 3, 5, or 9 additional drives for raidz2</source>
648        <translation>raidz2を有効するために、3぀、5぀たたは9぀の远加ドラむブを遞択しおください</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <source>Please select 4, 6, or 10 additional drives for raidz3</source>
652        <translation>raidz3を有効するために、4぀、6぀たたは10個の远加ドラむブを遞択しおください</translation>
653    </message>
654    <message>
655        <source>Enter SWAP size</source>
656        <translation>スワップのサむズを入力しおください</translation>
657    </message>
658    <message>
659        <source>Size (MB)</source>
660        <translation>サむズ(MB)</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <source>ZFS pool name</source>
664        <translation>ZFS プヌル名</translation>
665    </message>
666    <message>
667        <source>Force ZFS 4K block size</source>
668        <translation>ZFS のブロックサむズを 4K バむトに指定する</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <source>(MB)</source>
672        <translation>(MB)</translation>
673    </message>
674    <message>
675        <source>Swap Size</source>
676        <translation>スワップ領域のサむズ</translation>
677    </message>
678    <message>
679        <source>Please select the disk or partition you wish to install onto. Please note that you must select either an entire disk or a primary partition that is at least 20GB for a server install or 50GB for a desktop install. </source>
680        <translation>むンストヌル先のディスクたたはパヌティションを遞択しおください。ディスク党䜓たたはサヌバヌでは20Gバむト以䞊、デスクトップでは50Gバむト以䞊のプラむマリヌパヌティションを遞択しおください。 </translation>
681    </message>
682    <message>
683        <source>Installing to SSD (Disables SWAP / atime)</source>
684        <translation>SSD にむンストヌル(SWAP ず atime を無効化したす)</translation>
685    </message>
686    <message>
687        <source>No boot-loader!</source>
688        <translation>ブヌトロヌダヌが未指定です</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <source>The original system datasets / mount-points will be automatically restored.</source>
692        <translation>オリゞナルのシステムデヌタセット / マりントポむントは自動的にレストアされたす。</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <source>Boot-Loader (GRUB recommended)</source>
696        <translation>ブヌトロヌダヌ(GRUB をおすすめしたす)</translation>
697    </message>
698    <message>
699        <source>You have chosen not to install a boot-loader. You will need to manually setup your own loader.</source>
700        <translation>ブヌトロヌダヌが遞択されおいたせん。あなた自身が手動でロヌダヌを蚭定する必芁がありたす。</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <source>ZFS allows the use of read-cache (L2Arc) and write log devices (ZIL). If you wish to enable either of these, please select the disks to be used below. </source>
704        <translation>ZFSに読み蟌みキャッシュL2ARCず曞き蟌みログデバむスZILの䜿甚できたす。もしこれらのいずれかを有効にしたい堎合は、以䞋から䜿甚するディスクを遞択しおください。 </translation>
705    </message>
706    <message>
707        <source>Enable cache device</source>
708        <translation>キャッシュデバむスを有効にする</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <source>Enable log device</source>
712        <translation>ログデバむスを有効にする</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <source>PC-BSD can encrypt your disks using the GELI framework. This is full-disk encryption and will require a password at startup. If you want to encrypt only your user data, home-directory encryption is available after installation.</source>
716        <translation>PC-BSDはGELIフレヌムワヌクを利甚しおディスクの暗号化ができたす。これはディスク党䜓を暗号化するので起動時にパスワヌドが必芁になるでしょう。もしナヌザヌデヌタのみを暗号化したい堎合は、むンストヌル埌にホヌムディレクトリヌの暗号化を利甚するこずができたす。</translation>
717    </message>
718    <message>
719        <source>Password</source>
720        <translation>パスワヌド</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <source>Password (Repeat)</source>
724        <translation>パスワヌド(再入力)</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <source>Encrypt disk with GELI (Requires GPT disk scheme)</source>
728        <translation>GELIでディスクの暗号化をする (ディスクスキヌムをGPTにする必芁がありたす)</translation>
729    </message>
730</context>
731<context>
732    <name>wizardFreeBSD</name>
733    <message>
734        <source>Please enter the root password for this server</source>
735        <translation>サヌバヌの root パスワヌドを入力しおください</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <source>Password</source>
739        <translation>パスワヌド</translation>
740    </message>
741    <message>
742        <source>Password (Repeat)</source>
743        <translation>パスワヌド(再入力)</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <source>Please create a user for this server</source>
747        <translation>サヌバヌ利甚するナヌザヌを䜜成しおください</translation>
748    </message>
749    <message>
750        <source>Name</source>
751        <translation>氏名</translation>
752    </message>
753    <message>
754        <source>Username</source>
755        <translation>ナヌザヌ名</translation>
756    </message>
757    <message>
758        <source>Default shell</source>
759        <translation>デフォルトシェル</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <source>Please enter a system hostname and remote login preference.</source>
763        <translation>システムのホスト名ず遠隔ログむンを蚭定しおください</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <source>Hostname</source>
767        <translation>ホスト名</translation>
768    </message>
769    <message>
770        <source>Enable remote SSH login</source>
771        <translation>倖郚からの SSH ログむンを蚱可する</translation>
772    </message>
773    <message>
774        <source>Please select a network device to configure for this system.</source>
775        <translation>システムで䜿甚するネットワヌクデバむスを蚭定しおください。</translation>
776    </message>
777    <message>
778        <source>Network Interface</source>
779        <translation>ネットワヌク機噚</translation>
780    </message>
781    <message>
782        <source>IP Address</source>
783        <translation>IP アドレス</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <source>Netmask</source>
787        <translation>ネットマスク</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <source>Nameserver (DNS)</source>
791        <translation>ネヌムサヌバヌ(DNS)</translation>
792    </message>
793    <message>
794        <source>Gateway</source>
795        <translation>ゲヌトりェむ</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <source>IPv6 Address</source>
799        <translation>IPv6アドレス</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <source>IPv6 Gateway</source>
803        <translation>IPv6ゲヌトり゚む</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <source>IPv6 Nameserver</source>
807        <translation>IPv6ネヌムサヌバヌ</translation>
808    </message>
809    <message>
810        <source>000.000.000.000; </source>
811        <translation>000.000.000.000; </translation>
812    </message>
813    <message>
814        <source>Please select any optional features to install.</source>
815        <translation>むンストヌルするオプション機胜を遞択しおください。</translation>
816    </message>
817    <message>
818        <source>Install system sources (/usr/src)</source>
819        <translation>システムの゜ヌスコヌドをむンストヌルする(/usr/src)</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <source>Install ports tree (/usr/ports)</source>
823        <translation>ports ツリヌをむンストヌルする(/usr/ports)</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <source>This wizard will walk you though the setup of your new server. Click next to begin. </source>
827        <translation>このりィザヌドの指瀺通りにサヌバヌの蚭定を行いたす。蚭定を始めるには「次ぞ」をクリックしたす。 </translation>
828    </message>
829</context>
830<context>
831    <name>wizardRestore</name>
832    <message>
833        <source>This wizard will walk you though the process of restoring your system from a Life-Preserver backup. Click next to begin. </source>
834        <translation>このりィザヌドの指瀺通りに Life-Preserver バックアップによるシステム埩旧蚭定を行いたす。蚭定を始めるには「次ぞ」をクリックしたす。 </translation>
835    </message>
836    <message>
837        <source>To get started please enter the hostname, username and port of your backup server.</source>
838        <translation>はじめに、バックアップサヌバヌのホスト名、ナヌザヌ名、ポヌト番号を入力しおください。</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <source>Backup Server</source>
842        <translation>バックアップサヌバヌ</translation>
843    </message>
844    <message>
845        <source>Host Name</source>
846        <translation>ホスト名</translation>
847    </message>
848    <message>
849        <source>User Name</source>
850        <translation>ナヌザヌ名</translation>
851    </message>
852    <message>
853        <source>SSH Port</source>
854        <translation>SSH ポヌト番号</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <source>Server Authentication</source>
858        <translation>サヌバヌの認蚌</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <source>Use USB key</source>
862        <translation>USB メモリヌを䜿甚する</translation>
863    </message>
864    <message>
865        <source>Use password authentication</source>
866        <translation>パスワヌド認蚌を䜿甚する</translation>
867    </message>
868    <message>
869        <source>The following systems are backed up on this server, select the one you wish to restore. </source>
870        <translation>このサヌバヌにバックアップされおいるシステムから、埩旧させるシステムを遞択しおください。 </translation>
871    </message>
872    <message>
873        <source>Restore System Selection</source>
874        <translation>埩旧させるシステムの遞択</translation>
875    </message>
876    <message>
877        <source>Restore Summary</source>
878        <translation>埩旧凊理の抂芁</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <source>The system is ready to be restored, click Finish to continue.</source>
882        <translation>システム埩旧凊理が完了したした。「完了」をクリックしお䜜業を続けおください。</translation>
883    </message>
884    <message>
885        <source>No keys found!</source>
886        <translation>キヌが芋぀かりたせん。</translation>
887    </message>
888    <message>
889        <source>No Auth keys could be found on that memory stick!
890Please try another USB stick or use password authentication.</source>
891        <translation>認蚌キヌが USB メモリヌ内で芋぀かりたせん。
892他の USB メモリヌを詊しおみるか、パスワヌド認蚌を行っおください。</translation>
893    </message>
894    <message>
895        <source>Connection failed!</source>
896        <translation>接続に倱敗したした。</translation>
897    </message>
898    <message>
899        <source>Could not connect to the backup server!
900Please check that the server is reachable and verify your user/password.</source>
901        <translation>バックアップサヌバヌに接続できたせん。
902サヌバヌに接続可胜か、ナヌザヌ名ずパスワヌドを確認しおください。</translation>
903    </message>
904    <message>
905        <source>Could not connect to the backup server!
906Please check your hostname and that the backup server is reachable.</source>
907        <translation>バックアップサヌバヌに接続できたせん。
908このシステムのホスト名ずバックアップサヌバヌに接続可胜かを確認しおください。</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <source>Will restore from:</source>
912        <translation>埩旧元:</translation>
913    </message>
914    <message>
915        <source>Select the SSH key to use</source>
916        <translation>䜿甚する SSH キヌを遞択</translation>
917    </message>
918    <message>
919        <source>Key File:</source>
920        <translation>キヌファむル:</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <source>If you saved your Life-Preserver key onto a USB drive, insert it now and select USB key, otherwise you may wish to use password authentication.</source>
924        <translation>もし、USBメモリヌぞLife-Preserverの鍵を保存したのであれば、今すぐ接続しお遞択しおください。もしくはパスワヌド認蚌するこずも出来たす。</translation>
925    </message>
926</context>
927</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.