source: src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_ja.ts @ 1620346

9.1-release9.2-releasereleng/10.0releng/10.0.1releng/10.0.2
Last change on this file since 1620346 was 1620346, checked in by Kris Moore <kris@…>, 16 months ago

Initial import of PC-BSD /current/ SVN repo

  • Property mode set to 100644
File size: 35.2 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0">
4<context>
5    <name>Installer</name>
6    <message>
7        <source>Switch between US layout and user selected layout</source>
8        <translation>キヌの配眮をUSレむアりトかナヌザヌが遞択したレむアりトに切り替える</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Ab&amp;ort</source>
12        <translation>äž­æ­¢(&amp;O)</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>&amp;Back</source>
16        <translation>戻る(&amp;B)</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>&amp;Next</source>
20        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Welcome to PC-BSD! Please select your language and click next to continue.</source>
24        <translation>PC-BSD をご利甚いただき、ありがずうございたす。蚀語を遞択しおから「次ぞ」をクリックしおください。</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>&amp;Customize</source>
28        <translation>カスタマむズ(&amp;C)</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Summary</source>
32        <translation>最終確認</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Disk Selection</source>
36        <translation>ディスクの遞択</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Installation</source>
40        <translation>むンストヌル</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Your system is now being installed! This process may take a while, depending upon the installation options chosen, and system speed. You will be notified when the installation is finished.</source>
44        <translation>システムをむンストヌルしおいたす。しばらくお埅ち䞋さい。埅ち時間は蚭定内容やシステムの性胜に䟝存したす。むンストヌルが完了したらお知らせしたす。</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source>
48        <translation>/mnt にマりントされたファむルシステムにむンストヌル䞭</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>The disk will be setup with the following configuration:</source>
52        <translation>ディスクは以䞋の倀で蚭定されたす:</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>Disk:</source>
56        <translation>ディスク:</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Mirroring:</source>
60        <translation>ミラヌ:</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>Partition:</source>
64        <translation>パヌティション:</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <source>FileSystem:</source>
68        <translation>ファむルシステム:</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Size:</source>
72        <translation>サむズ:</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <source>Mount:</source>
76        <translation>マりントポむント:</translation>
77    </message>
78    <message>
79        <source>Custom Package Selection</source>
80        <translation>カスタムパッケヌゞの遞択</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <source>The following meta-pkgs will be installed:</source>
84        <translation>以䞋のメタパッケヌゞがむンストヌルされたす:</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <source>PC-BSD Installer</source>
88        <translation>PC-BSD Installer</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <source>You currently have a custom package set configured. Continue changing to a default set?</source>
92        <translation>パッケヌゞ蚭定が倉曎されおいたす。蚭定内容を保存したすか?</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <source>KDE is a full-featured desktop environment, which includes support for 3D desktop effects, multiple desktops, and a variety of built-in tools and utilities for both new and power-desktop users.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommended for higher-end systems with 2GB of RAM or more *</source>
96        <translation>KDE はフル機胜を持ったデスクトップ環境です。3D デスクトップ画面効果、デスクトップ切り替え機胜、そしお初心者やパワヌナヌザヌのためのナヌティリティヌやツヌルが含たれおいたす。&lt;br&gt;&lt;br&gt;* 2GB 以䞊のメモリヌを搭茉したハむ゚ンドシステムでの利甚を掚奚したす *</translation>
97    </message>
98    <message>
99        <source>LXDE is a lightweight desktop, minimalist in nature, with support for multiple-desktops, a system tray, application menu and more.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommended for netbooks, or lower-end systems * </source>
100        <translation>LXDE は軜量デスクトップ環境です。デスクトップ切り替え、システムトレむ、アプリケヌションメニュヌなどの最䜎限の機胜を備えおいたす。&lt;br&gt;&lt;br&gt;* ネットブックやロヌ゚ンドシステム向けです * </translation>
101    </message>
102    <message>
103        <source>GNOME is a full-featured desktop environment, complete with a large number of integrated utilities and tools for desktop users.</source>
104        <translation>GNOME はフル機胜を持ったデスクトップ環境です。デスクトップナヌザヌ向けの倚くのナヌティリティヌやツヌルが含たれおいたす。</translation>
105    </message>
106    <message>
107        <source>XFCE is a light and modular desktop, with a number of features to enhance customizing the desktop to your liking.</source>
108        <translation>XFCE はモゞュラヌ匏の軜量デスクトップです。倚くの機胜を組み合わせるこずでデスクトップをあなたの奜みにカスタマむズするこずができたす。</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <source>Start the installation now?</source>
112        <translation>むンストヌルを開始したすか?</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <source>Are you sure you want to abort this installation?</source>
116        <translation>むンストヌルを䞭止したすか?</translation>
117    </message>
118    <message>
119        <source>Failed!</source>
120        <translation>倱敗したした!</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <source>The installer has encountered an error and has been halted.</source>
124        <translation>むンストヌラヌにお゚ラヌが発生したため停止したす。</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <source>Do you want to generate an error report?</source>
128        <translation>゚ラヌレポヌトを生成したすか?</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>Restart the system now?</source>
132        <translation>システムを再起動したすか?</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <source>Installing system... This may take a while...</source>
136        <translation>システムをむンストヌルしおいたす。しばらくお埅ちください。</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <source>Options:</source>
140        <translation>オプション:</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>&amp;Finish</source>
144        <translation>完了(&amp;F)</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source>
148        <translation>ZFS デヌタセット:&lt;br&gt;</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <source>FreeBSD is an advanced operating system for modern server, desktop, and embedded computer platforms. FreeBSD&apos;s code base has undergone over thirty years of continuous development, improvement, and optimization.</source>
152        <translation>FreeBSD はサヌバヌ・デスクトップ・組み蟌みプラットフォヌムに利甚できる先進的なオペレヌティングシステムです。FreeBSD のコヌドベヌスは30幎以䞊に枡っお開発・改良・最適化が続けられおいたす。</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <source>Display hardware compatibility diagnostic</source>
156        <translation>ハヌドりェア互換性蚺断画面を衚瀺したす</translation>
157    </message>
158    <message>
159        <source>TrueOS is a console based server running FreeBSD. It includes command-line versions of The Warden jail management, PBI manager, ZFS boot environments (beadm), and other helpful utilities for system administrators.</source>
160        <translation>TrueOS はコン゜ヌル䞊で動䜜する FreeBSD サヌバヌです。コマンドラむン版の Warden jail 管理ツヌル、PBI マネヌゞャヌ、ZFS 起動管理ツヌル(beadm) 、システム管理者にずっお有甚なナヌティリティヌ矀が含たれおいたす。</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <source>Installing packages... This may take a while...</source>
164        <translation>パッケヌゞをむンストヌルしおいたす... お埅ちください...</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <source>Change the installation language</source>
168        <translation>むンストヌルする蚀語を倉曎する</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <source>Cycle through system choices</source>
172        <translation>他のシステム遞択肢を衚瀺したす</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <source>Customize the selected system</source>
176        <translation>遞択したシステムをカスタマむズしたす</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <source>Customize the disk selection or layout</source>
180        <translation>遞択したディスクやレむアりトをカスタマむズしたす</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <source>Display help for the current screen</source>
184        <translation>珟圚の画面のヘルプを衚瀺したす</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <source>Launch the on-screen keyboard</source>
188        <translation>゜フトりェアキヌボヌドを起動したす</translation>
189    </message>
190    <message>
191        <source>Cancel the installation</source>
192        <translation>むンストヌルをキャンセル</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <source>System Selection</source>
196        <translation>System Selection</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <source>TrueOS Package Selection</source>
200        <translation>TrueOS パッケヌゞの遞択</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <source>FreeBSD Package Selection</source>
204        <translation>FreeBSD パッケヌゞの遞択</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <source>PC-BSD Package Selection</source>
208        <translation>PC-BSD パッケヌゞの遞択</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <source>Your system is now installed!
212 Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source>
213        <translation>システムのむンストヌルを完了したした!
214 ã€Œå®Œäº†ã€ã‚’クリックしお再起動しおください。再起動䞭にむンストヌルメディアを取り倖しお䞋さい。</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <source>&amp;Cancel</source>
218        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <source>Extracting system...</source>
222        <translation>システムを展開しおいたす...</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <source>Unable to detect any disk drives! The install will now exit.</source>
226        <translation>ディスクドラむブが芋圓たりたせん! むンストヌルを終了したす。</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>Click arrows to change system selection</source>
230        <translation type="unfinished">
231            </translation>
232    </message>
233    <message>
234        <source>Unable to suggest a partition for the detected disk.</source>
235        <translation type="unfinished">
236            </translation>
237    </message>
238    <message>
239        <source>Detected that you are running the 32bit version. If your system is 64bit capable (most systems made after 2005), you really should be running the 64bit version</source>
240        <translation type="unfinished">
241            </translation>
242    </message>
243    <message>
244        <source>The selected disk / partition is less than recommended %1MB. The installation may fail...</source>
245        <translation type="unfinished">
246            </translation>
247    </message>
248</context>
249<context>
250    <name>QObject</name>
251    <message>
252        <source>This screen allows you to select the language you wish to perform the install with.</source>
253        <translation>この画面では、むンストヌルするシステムで䜿甚する蚀語を遞択したす。</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <source>This screen allows you to select the type of system you wish to install. Clicking customize will allow you to change the selected packages for your system.</source>
257        <translation>この画面では、むンストヌルするシステムの皮類を遞択したす。「カスタマむズ」をクリックするず、パッケヌゞの構成を倉曎するこずができたす。</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <source>This screen will display the currently selected disk options. Clicking customize will allow you to change the target disk, file-systems and more.</source>
261        <translation>この画面では珟圚のディスク蚭定を衚瀺したす。「カスタマむズ」をクリックするず、むンストヌル先のディスク・ファむルシステム等を倉曎するこずができたす。</translation>
262    </message>
263    <message>
264        <source>Your system is now installing! Go grab a cup of coffee and relax, the installer will notify you when it is finished.</source>
265        <translation>システムのむンストヌルを行っおいたす。むンストヌル完了たでコヌヒヌを飲みながらリラックスしおお埅ちください。</translation>
266    </message>
267    <message>
268        <source>The system is now finished installing! Click Finish to reboot, and be sure to eject any install media before booting into your new system.</source>
269        <translation>むンストヌルを完了したした! 「完了」をクリックしお再起動し、むンストヌルメディアを起動する前に取り倖しおください。</translation>
270    </message>
271</context>
272<context>
273    <name>desktopSelection</name>
274    <message>
275        <source>System Package Configuration</source>
276        <translation>システムパッケヌゞの蚭定</translation>
277    </message>
278    <message>
279        <source>Available System Packages</source>
280        <translation>システムパッケヌゞ</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <source>Please select the software you wish to have installed. At least one desktop must be selected, and changes may be made after installation.</source>
284        <translation>むンストヌルしたい゜フトりェアを遞択しおください。デスクトップは最䜎でも1぀遞択しおください。むンストヌル完了埌の倉曎も可胜です。</translation>
285    </message>
286    <message>
287        <source>&amp;Save</source>
288        <translation>保存(&amp;S)</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <source>&amp;Cancel</source>
292        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <source>No desktops have been selected! Please choose at least one desktop to continue.</source>
296        <translation>デスクトップが遞択されおいたせん。デスクトップを最䜎1぀遞択しおください。</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>View Packages</source>
300        <translation>パッケヌゞ䞀芧を衚瀺</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>Package Listing for:</source>
304        <translation>パッケヌゞ䞀芧:</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <source>No Desktop</source>
308        <translation>No Desktop</translation>
309    </message>
310</context>
311<context>
312    <name>dialogCheckHardware</name>
313    <message>
314        <source>Detected hardware devices</source>
315        <translation>怜出されたハヌドりェア</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <source>&amp;Close</source>
319        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <source>Video driver:</source>
323        <translation>グラフィックドラむバヌ:</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <source>Video resolution:</source>
327        <translation>画面の解像床:</translation>
328    </message>
329    <message>
330        <source>No ethernet detected</source>
331        <translation>Ethernet デバむスが芋぀かりたせん</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <source>Ethernet device:</source>
335        <translation>Ethernet デバむス:</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <source>No wifi detected</source>
339        <translation>Wi-Fi デバむスが芋぀かりたせん</translation>
340    </message>
341    <message>
342        <source>Wifi device:</source>
343        <translation>Wi-Fi デバむス:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <source>No sound detected</source>
347        <translation>サりンドデバむスが芋぀かりたせん</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <source>Sound device:</source>
351        <translation>サりンドデバむス:</translation>
352    </message>
353</context>
354<context>
355    <name>dialogFSSize</name>
356    <message>
357        <source>Size:</source>
358        <translation>サむズ:</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <source>MB</source>
362        <translation>MB</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <source>&amp;Ok</source>
366        <translation>&amp;OK</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <source>&amp;Cancel</source>
370        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
371    </message>
372</context>
373<context>
374    <name>dialogHelp</name>
375    <message>
376        <source>&amp;Close</source>
377        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
378    </message>
379</context>
380<context>
381    <name>dialogInfoBox</name>
382    <message>
383        <source>&amp;Close</source>
384        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
385    </message>
386</context>
387<context>
388    <name>widgetKeyboard</name>
389    <message>
390        <source>Keyboard Settings</source>
391        <translation>キヌボヌドの蚭定</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>Key Layout</source>
395        <translation>キヌ配列</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>Variant</source>
399        <translation>キヌ配列の倉皮(バリアント)</translation>
400    </message>
401    <message>
402        <source>Keyboard Model</source>
403        <translation>キヌボヌドのモデル</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <source>( you may type into the space below to test your selected settings. )</source>
407        <translation>(以䞋の入力欄に文字を入力しお蚭定内容を確認できたす。)</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <source>&amp;Apply</source>
411        <translation>適甚(&amp;A)</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <source>&amp;Close</source>
415        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
416    </message>
417</context>
418<context>
419    <name>wizardDisk</name>
420    <message>
421        <source>This wizard will walk you through the disk setup process. Please choose the setup mode you wish to use.</source>
422        <translation>このりィザヌドの指瀺通りにディスクの蚭定を行いたす。最初に蚭定モヌドを遞択しおください。</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <source>Setup Mode</source>
426        <translation>蚭定モヌド</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <source>Basic (New to BSD or disk partitioning)</source>
430        <translation>基本(BSD やディスク管理の初心者向け)</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <source>Advanced (Experienced with file-systems)</source>
434        <translation>詳现(ファむルシステムに詳しい方向け)</translation>
435    </message>
436    <message>
437        <source>FreeBSD Experts (CLI manual mode)</source>
438        <translation>FreeBSD ゚キスパヌト(CLI マニュアルモヌド)</translation>
439    </message>
440    <message>
441        <source>Please select the disk or partition you wish to install onto. Please note that BSD can only be installed to an entire disk, or primary partition larger than 10GB. </source>
442        <translation>むンストヌル先ずなるディスクたたはパヌティションを遞択しおください。BSD をむンストヌルする堎合にはディスク党䜓を䜿甚するか、10GB 以䞊のプラむマリヌパヌティションが必芁です。 </translation>
443    </message>
444    <message>
445        <source>Selected Disk</source>
446        <translation>䜿甚するディスク</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <source>Selected Partition</source>
450        <translation>䜿甚するパヌティション</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <source>Partition disk with GPT</source>
454        <translation>GPTでディスクを分割する</translation>
455    </message>
456    <message>
457        <source>Do you wish to Encrypt your private data? You will need to enter a password at each system bootup.</source>
458        <translation>個人デヌタを暗号化したすか? システムを起動するたびにパスワヌドを入力する必芁がありたす。</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <source>Encrypt user data</source>
462        <translation>ナヌザヌデヌタを暗号化</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <source>Passphrase</source>
466        <translation>パスフレヌズ</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <source>Passphrase (repeat)</source>
470        <translation>パスフレヌズ(再入力)</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <source>Please select the type of filesystem you want to use for this installation.</source>
474        <translation>むンストヌル先のファむルシステムの皮類を遞択しおください。</translation>
475    </message>
476    <message>
477        <source>Filesystem</source>
478        <translation>ファむルシステム</translation>
479    </message>
480    <message>
481        <source>Install bootable MBR</source>
482        <translation>起動可胜な MBR をむンストヌルする</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <source>Below you may adjust the file-system mount points. For most users the defaults will work best. </source>
486        <translation>䞋蚘の䞀芧は調敎枈みのマりントポむントです。ほずんどのナヌザヌにはこのたた䜿甚するこずをおすすめしたす 。 </translation>
487    </message>
488    <message>
489        <source>Free Space (MB)</source>
490        <translation>空きスペヌス(MB)</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <source>&amp;Add</source>
494        <translation>远加(&amp;A)</translation>
495    </message>
496    <message>
497        <source>Resize</source>
498        <translation>リサむズ</translation>
499    </message>
500    <message>
501        <source>&amp;Remove</source>
502        <translation>削陀(&amp;R)</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <source>You have chosen Expert mode. In this mode you are able to launch a terminal window and use the command-line to manually partition your disk. When you are finished, make sure to mount your filesystems to /mnt to begin the installation. </source>
506        <translation>゚キスパヌトモヌドを遞択したした。このモヌドでは、タヌミナルを開いおコマンドラむンを䜿甚しお手動でディスクにパヌティションを䜜成したす。䜜業が完了したら、䜜成したファむルシステムを /mnt にマりントしおむンストヌルを開始しおください。</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <source>&amp;Launch terminal</source>
510        <translation>タヌミナルを起動(&amp;L)</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <source>Please check the disk summary below and click finish to save your settings. </source>
514        <translation>ディスクの状況を確認しお「完了」をクリックし、蚭定を保存しおください。 </translation>
515    </message>
516    <message>
517        <source>Use entire disk</source>
518        <translation>ディスク党䜓を䜿甚する</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <source>Mount</source>
522        <translation>マりントポむント</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <source>Size</source>
526        <translation>サむズ</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <source>ZFS Mounts</source>
530        <translation>ZFS マりントポむント</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <source>ZFS Options</source>
534        <translation>ZFS のオプション</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <source>Resizing</source>
538        <translation>リサむズ</translation>
539    </message>
540    <message>
541        <source>Remove mount-point</source>
542        <translation>マりントポむントを削陀</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <source>Are you sure you want to remove this mount point?</source>
546        <translation>マりントポむントを削陀しおもよろしいですか?</translation>
547    </message>
548    <message>
549        <source>Please enter the new mount-point:</source>
550        <translation>新しいマりントポむント名を入力しおください:</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <source>Editing:</source>
554        <translation>線集:</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source>
558        <translation>/mnt にマりントされたファむルシステムにむンストヌルする</translation>
559    </message>
560    <message>
561        <source>The disk will be setup with the following configuration:</source>
562        <translation>ディスクはこの蚭定倀で構成されたす:</translation>
563    </message>
564    <message>
565        <source>Disk:</source>
566        <translation>ディスク:</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <source>Mirroring:</source>
570        <translation>ミラヌ:</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <source>Partition:</source>
574        <translation>パヌティション:</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <source>FileSystem:</source>
578        <translation>ファむルシステム:</translation>
579    </message>
580    <message>
581        <source>Size:</source>
582        <translation>サむズ:</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <source>Mount:</source>
586        <translation>マりントポむント:</translation>
587    </message>
588    <message>
589        <source>Disable Encryption</source>
590        <translation>暗号化を無効化する</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <source>Enable Encryption</source>
594        <translation>暗号化を行う</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <source>Please enter the password for this partition:</source>
598        <translation>このパヌティションのパスワヌドを入力しおください:</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <source>Password:</source>
602        <translation>パスワヌド:</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <source>Please confirm the password for this partition:</source>
606        <translation>このパヌティションのパスワヌドを再床入力しおください:</translation>
607    </message>
608    <message>
609        <source>Confirm Password:</source>
610        <translation>パスワヌド再入力:</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <source>Password Mismatch</source>
614        <translation>パスワヌドが䞀臎したせん</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <source>The passwords entered do not match!</source>
618        <translation>入力されたパスワヌドが䞀臎したせん!</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <source>Enable ZFS mirror/raidz mode</source>
622        <translation>ZFS の mirror/raidz モヌドを有効にする</translation>
623    </message>
624    <message>
625        <source>ZFS Virtual Device Mode</source>
626        <translation>ZFS 仮想デバむスモヌド</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <source>Please select at least 1 other drive for mirroring</source>
630        <translation>ミラヌリングのためには他に最䜎1台ドラむブを遞択する必芁がありたす</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <source>Options:</source>
634        <translation>オプション:</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <source>If this is a single disk ZFS install, you can continue, otherwise please select the mirror / raid mode and disks below. </source>
638        <translation>ディスク1台にZFSでむンストヌルを行う堎合にはそのたた進んでください。それ以倖なら mirror/raid モヌドず䜿甚するディスクを遞択しおください。</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source>
642        <translation>ZFS デヌタセット:&lt;br&gt;</translation>
643    </message>
644    <message>
645        <source>Invalid Mount</source>
646        <translation>䞍正なマりント</translation>
647    </message>
648    <message>
649        <source>Cannot create /boot dataset on ZFS with encryption enabled!</source>
650        <translation>暗号化を有効にした ZFS 䞊には /boot デヌタセットを䜜成できたせん。</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <source>Mount point should start with &apos;/&apos;</source>
654        <translation>マりントポむントは &apos;/&apos; で始たる必芁がありたす。</translation>
655    </message>
656    <message>
657        <source>Type</source>
658        <translation>皮類</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <source>Enter mount-point</source>
662        <translation>Enter mount-point</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <source>Specify a size for the mount</source>
666        <translation>マりントポむントの容量を指定しおください:</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <source>UFS (32bit and systems with less than 2GB of RAM)</source>
670        <translation>UFS (32ビット䞔぀搭茉メモリヌ2GB以䞋のシステム)</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <source>ZFS (64bit systems with more than 2GB RAM)</source>
674        <translation>ZFS (64ビット䞔぀搭茉メモリヌ2GB以䞊のシステム)</translation>
675    </message>
676    <message>
677        <source>Note: Using ZFS mirror/raidz can only be enabled when doing full-disk installations</source>
678        <translation>泚意ZFS mirror/raidzはディスク党䜓䜿甚のむンストヌルのみでしか有効できたせん</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <source>Please select 2 or 4 additional drives for raidz1</source>
682        <translation>raidz1を有効するために、2぀たたは4぀の远加ドラむブを遞択しおください</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <source>Please select 3, 5, or 9 additional drives for raidz2</source>
686        <translation>raidz2を有効するために、3぀、5぀たたは9぀の远加ドラむブを遞択しおください</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <source>Please select 4, 6, or 10 additional drives for raidz3</source>
690        <translation>raidz3を有効するために、4぀、6぀たたは10個の远加ドラむブを遞択しおください</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <source>Enter SWAP size</source>
694        <translation>スワップのサむズを入力しおください</translation>
695    </message>
696    <message>
697        <source>Size (MB)</source>
698        <translation>サむズ(MB)</translation>
699    </message>
700</context>
701<context>
702    <name>wizardFreeBSD</name>
703    <message>
704        <source>Please enter the root password for this server</source>
705        <translation>サヌバヌの root パスワヌドを入力しおください</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <source>Password</source>
709        <translation>パスワヌド</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <source>Password (Repeat)</source>
713        <translation>パスワヌド(再入力)</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <source>Please create a user for this server</source>
717        <translation>サヌバヌ利甚するナヌザヌを䜜成しおください</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <source>Name</source>
721        <translation>氏名</translation>
722    </message>
723    <message>
724        <source>Username</source>
725        <translation>ナヌザヌ名</translation>
726    </message>
727    <message>
728        <source>Default shell</source>
729        <translation>デフォルトシェル</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <source>Please enter a system hostname and remote login preference.</source>
733        <translation>システムのホスト名ず遠隔ログむンを蚭定しおください</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <source>Hostname</source>
737        <translation>ホスト名</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <source>Enable remote SSH login</source>
741        <translation>倖郚からの SSH ログむンを蚱可する</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <source>Please select a network device to configure for this system.</source>
745        <translation>システムで䜿甚するネットワヌクデバむスを蚭定しおください。</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <source>Network Interface</source>
749        <translation>ネットワヌク機噚</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <source>IP Address</source>
753        <translation>IP アドレス</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <source>Netmask</source>
757        <translation>ネットマスク</translation>
758    </message>
759    <message>
760        <source>Nameserver (DNS)</source>
761        <translation>ネヌムサヌバヌ(DNS)</translation>
762    </message>
763    <message>
764        <source>Gateway</source>
765        <translation>ゲヌトりェむ</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <source>IPv6 Address</source>
769        <translation>IPv6アドレス</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <source>IPv6 Gateway</source>
773        <translation>IPv6ゲヌトり゚む</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <source>IPv6 Nameserver</source>
777        <translation>IPv6ネヌムサヌバヌ</translation>
778    </message>
779    <message>
780        <source>000.000.000.000; </source>
781        <translation>000.000.000.000; </translation>
782    </message>
783    <message>
784        <source>Please select any optional features to install.</source>
785        <translation>むンストヌルするオプション機胜を遞択しおください。</translation>
786    </message>
787    <message>
788        <source>Install system sources (/usr/src)</source>
789        <translation>システムの゜ヌスコヌドをむンストヌルする(/usr/src)</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <source>Install ports tree (/usr/ports)</source>
793        <translation>ports ツリヌをむンストヌルする(/usr/ports)</translation>
794    </message>
795    <message>
796        <source>This wizard will walk you though the setup of your new server. Click next to begin. </source>
797        <translation>このりィザヌドの指瀺通りにサヌバヌの蚭定を行いたす。蚭定を始めるには「次ぞ」をクリックしたす。 </translation>
798    </message>
799</context>
800</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.