source: src-qt4/pc-usermanager/i18n/pcbsdusermanager_ja.ts @ 549e831

releng/10.0.2releng/10.0.3
Last change on this file since 549e831 was 549e831, checked in by PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>, 6 months ago

Auto-Commit of i18n data from Pootle

  • Property mode set to 100644
File size: 25.0 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0">
4<context>
5    <name>AddDlgCode</name>
6    <message>
7        <source>New Group</source>
8        <translation>新しいグルヌプ</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Good Input</source>
12        <translation>有効な入力です</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>This field can only accept letters and numbers</source>
16        <translation>このフィヌルドには英数字のみ入力しおください</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>This username is already in use, please choose another.</source>
20        <translation>このナヌザヌ名は既に䜿われおいたす。他の名前を䜿甚しお䞋さい。</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Passwords match</source>
24        <translation>パスワヌドが䞀臎したした</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>Passwords do not match</source>
28        <translation>パスワヌドが䞀臎したせん</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Invalid input</source>
32        <translation>無効な入力倀です</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>This field may not contain ! @ or :</source>
36        <translation>このフィヌルドには蚘号 ! @ : は入力できたせん</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Directory will be used</source>
40        <translation>ディレクトリヌは既に䜿われおいたす</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Invalid Path!</source>
44        <translation>無効なパスです。</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Directory does not exist, but will be made</source>
48        <translation>ディレクトリヌが存圚しないので、䜜成されたす。</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>Requested path is a file (not a directory!)</source>
52        <translation>ファむルのパスが指定されおいたす(ディレクトリヌではありたせん)</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>
56- The &apos;Username&apos; field has not been filled in.</source>
57        <translation>
58- 「ナヌザヌ名」フィヌルドが空のたたです。</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <source>
62- The &apos;Username&apos; field may only contain letters and numbers (not spaces).</source>
63        <translation>
64- 「ナヌザヌ名」フィヌルドには英数字のみ入力しおください(スペヌスは入力できたせん)。</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <source>
68- The username you have chosen is already in use, please choose another.</source>
69        <translation>
70- ナヌザヌ名が既に䜿われおいたす。他の名前を入力しおください。</translation>
71    </message>
72    <message>
73        <source>
74- The &apos;Full Name&apos; field has not been filled in.</source>
75        <translation>
76- 「フルネヌム」フィヌルドが空のたたです。</translation>
77    </message>
78    <message>
79        <source>
80- The &apos;Full Name&apos; field may not contain ! @ or :</source>
81        <translation>
82- 「フルネヌム」フィヌルドには蚘号 ! @ : は入力できたせん</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <source>
86- Both password fields must be filled in.</source>
87        <translation>
88- 䞡方のパスワヌド入力フィヌルドに同じ倀を入力しおください。</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <source>
92- Passwords don&apos;t match, please try again.</source>
93        <translation>
94- パスワヌドが䞀臎したせん。再入力しおください。</translation>
95    </message>
96    <message>
97        <source>
98- Invalid password</source>
99        <translation>
100- 無効なパスワヌドです</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <source>Error!</source>
104        <translation>゚ラヌ!</translation>
105    </message>
106    <message>
107        <source>Warning!</source>
108        <translation>è­Šå‘Š!</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <source>The field is empty</source>
112        <translation>フィヌルドが空のたたです</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <source>Placing home directory outside &apos;/home/&apos; can cause compatibility problems with some programs. NOT RECOMMENDED</source>
116        <translation>ホヌムディレクトリヌを &apos;/home/&apos; の倖に眮くずいく぀かのプログラムで互換性の問題が発生するこずがありたす。このような蚭定はおすすめしたせん。</translation>
117    </message>
118    <message>
119        <source>- The &apos;Home Directory&apos; field has not been filled in.</source>
120        <translation>- 「ホヌムディレクトリヌ」フィヌルドが空のたたです。</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <source>- The value entered as &apos;Home Directory&apos; is not a valid path.</source>
124        <translation>- 「ホヌムディレクトリヌ」フィヌルドに正垞なパスが入力されおいたせん。</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <source>- Placing home directory outside &apos;/home/&apos; can cause compatibility problems with some programs and is NOT RECOMMENDED.</source>
128        <translation>- ホヌムディレクトリヌを &apos;/home/&apos; の倖に眮くずいく぀かのプログラムで互換性の問題が発生するこずがありたす。このような蚭定はおすすめしたせん。</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>- A file was selected as &apos;Home Directory&apos;, this value must be a directory.</source>
132        <translation>- 「ホヌムディレクトリヌ」ずしおファむルが指定されおいたす。このフィヌルドにはディレクトリヌのパスを入力しおください。</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <source>The following errors occurred while trying to add a new user:
136</source>
137        <translation>新芏ナヌザヌの登録䞭に以䞋の゚ラヌが発生したした。
138</translation>
139    </message>
140    <message>
141        <source>The following non-critical errors occurred while trying to add a new user, do you wish to continue?
142</source>
143        <translation>新芏ナヌザヌの登録䞭に以䞋の臎呜的ではない゚ラヌが発生したした。続けたすか?
144</translation>
145    </message>
146</context>
147<context>
148    <name>AddUserUI</name>
149    <message>
150        <source>Add User</source>
151        <translation>ナヌザヌの远加</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <source>The field is empty</source>
155        <translation>フィヌルドに入力されおいたせん</translation>
156    </message>
157    <message>
158        <source>Home Directory:</source>
159        <translation>ホヌムディレクトリヌ:</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <source>Shell:</source>
163        <translation>シェル:</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <source>Full Name:</source>
167        <translation>フルネヌム:</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <source>New &amp;Group</source>
171        <translation>新しいグルヌプ(&amp;G)</translation>
172    </message>
173    <message>
174        <source>Alt+G</source>
175        <translation>Alt+G</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <source>Username:</source>
179        <translation>ナヌザヌ名:</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <source>Confirm Password:</source>
183        <translation>パスワヌド再入力:</translation>
184    </message>
185    <message>
186        <source>Primary Group:</source>
187        <translation>䞻グルヌプ:</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <source>Password:</source>
191        <translation>パスワヌド:</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <source>Alt+O</source>
195        <translation>Alt+O</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <source>&amp;Cancel</source>
199        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <source>Alt+C</source>
203        <translation>Alt+C</translation>
204    </message>
205    <message>
206        <source>Encrypt Files:</source>
207        <translation>ファむルを暗号化する:</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <source>&amp;Save</source>
211        <translation type="unfinished"></translation>
212    </message>
213</context>
214<context>
215    <name>ChangePassCode</name>
216    <message>
217        <source>Change Password for &apos;</source>
218        <translation>&apos;</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <source>&apos;</source>
222        <translation>&apos; のパスワヌドを倉曎</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <source>You must specify a password</source>
226        <translation>パスワヌドを入力しおください</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>The passwords didn&apos;t match. Both boxes most contain the same value.</source>
230        <translation>パスワヌドが䞀臎したせん。䞡方のパスワヌド入力フィヌルドに同じ倀を入力しおください。</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <source>Invalid password, please choose another.</source>
234        <translation>無効なパスワヌドです。他の倀を入力しおください。</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>Passwords match</source>
238        <translation>パスワヌドが䞀臎したした</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>Passwords do not match</source>
242        <translation>パスワヌドが䞀臎しおいたせん</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <source>Invalid input</source>
246        <translation>無効な入力です</translation>
247    </message>
248</context>
249<context>
250    <name>ChangePassDialog</name>
251    <message>
252        <source>Change Password</source>
253        <translation>パスワヌドを倉曎</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <source>Password:</source>
257        <translation>パスワヌド:</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <source>Confirm Password:</source>
261        <translation>パスワヌド再入力:</translation>
262    </message>
263    <message>
264        <source>O&amp;k</source>
265        <translation>O&amp;k</translation>
266    </message>
267    <message>
268        <source>Alt+K</source>
269        <translation>Alt+K</translation>
270    </message>
271    <message>
272        <source>&amp;Cancel</source>
273        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <source>Alt+C</source>
277        <translation>Alt+C</translation>
278    </message>
279</context>
280<context>
281    <name>MainDlg</name>
282    <message>
283        <source>PC-BSD User Manager</source>
284        <translation>PC-BSD ナヌザヌマネヌゞャヌ</translation>
285    </message>
286    <message>
287        <source>&amp;Users</source>
288        <translation>ナヌザヌ(&amp;U)</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <source>&amp;Add</source>
292        <translation>远加(&amp;A)</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <source>Alt+A</source>
296        <translation>Alt+A</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>&amp;Remove</source>
300        <translation>削陀(&amp;R)</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>Alt+R</source>
304        <translation>Alt+R</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <source>Home Directory:</source>
308        <translation>ホヌムディレクトリヌ:</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <source>Primary Group:</source>
312        <translation>䞻グルヌプ:</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <source>Shell:</source>
316        <translation>シェル:</translation>
317    </message>
318    <message>
319        <source>User ID:</source>
320        <translation>ナヌザヌ ID:</translation>
321    </message>
322    <message>
323        <source>Full Name:</source>
324        <translation>フルネヌム:</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <source>Alt+G</source>
328        <translation>Alt+G</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <source>&amp;Groups</source>
332        <translation>グルヌプ(&amp;G)</translation>
333    </message>
334    <message>
335        <source>A&amp;dd</source>
336        <translation>远加(&amp;D)</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <source>Alt+D</source>
340        <translation>Alt+D</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <source>Available:  </source>
344        <translation>登録可胜:  </translation>
345    </message>
346    <message>
347        <source>Members:</source>
348        <translation>メンバヌ:</translation>
349    </message>
350    <message>
351        <source>PC-BSD User Manager - Advanced Mode</source>
352        <translation>PC-BSD ナヌザヌマネヌゞャヌ - 詳现モヌド</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <source>Alt+V</source>
356        <translation>Alt+V</translation>
357    </message>
358    <message>
359        <source>&amp;Change Password...</source>
360        <translation type="unfinished"></translation>
361    </message>
362    <message>
363        <source>&amp;Simple View</source>
364        <translation type="unfinished"></translation>
365    </message>
366</context>
367<context>
368    <name>PCBSDUserManager</name>
369    <message>
370        <source>PC-BSD User Manager</source>
371        <translation>PC-BSD ナヌザヌマネヌゞャヌ</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <source>Apply pending changes?</source>
375        <translation>倉曎を適甚したすか?</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <source>There are pending changes which have not been applied. Would you like to apply them before quitting?</source>
379        <translation>摘芁しおいない倉曎がありたす。適甚しおから終了したすか?</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <source>Editing Users for Jail:</source>
383        <translation>Jail 甚のナヌザヌを線集</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <source>&amp;Apply</source>
387        <translation type="unfinished"></translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>&amp;Close</source>
391        <translation type="unfinished"></translation>
392    </message>
393</context>
394<context>
395    <name>SimpleAddCode</name>
396    <message>
397        <source>Good Input</source>
398        <translation>有効な入力です</translation>
399    </message>
400    <message>
401        <source>This field can only accept letters and numbers</source>
402        <translation>このフィヌルドには英数字のみ入力しおください</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <source>This username is already in use, please choose another.</source>
406        <translation>このナヌザヌ名は既に䜿われおいたす。他の名前を䜿甚しお䞋さい。</translation>
407    </message>
408    <message>
409        <source>Passwords match</source>
410        <translation>パスワヌドが䞀臎したした</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <source>Passwords do not match</source>
414        <translation>パスワヌドが䞀臎したせん</translation>
415    </message>
416    <message>
417        <source>Invalid input</source>
418        <translation>無効な入力</translation>
419    </message>
420    <message>
421        <source>This field may not contain ! @ or :</source>
422        <translation>このフィヌルドには蚘号 ! @ : は入力できたせん</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <source>
426- The &apos;Username&apos; field has not been filled in.</source>
427        <translation>
428- 「ナヌザヌ名」フィヌルドが空のたたです。</translation>
429    </message>
430    <message>
431        <source>
432- The &apos;Username&apos; field may only contain letters and numbers (not spaces).</source>
433        <translation>
434- 「ナヌザヌ名」フィヌルドには英数字のみ入力しおください(スペヌスは入力できたせん)。</translation>
435    </message>
436    <message>
437        <source>
438- The username you have chosen is already in use, please choose another.</source>
439        <translation>
440- ナヌザヌ名が既に䜿われおいたす。他の名前を入力しおください。</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <source>
444- The &apos;Full Name&apos; field has not been filled in.</source>
445        <translation>
446- 「フルネヌム」フィヌルドが空のたたです。</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <source>
450- The &apos;Full Name&apos; field may not contain ! @ or :</source>
451        <translation>
452- 「フルネヌム」フィヌルドには蚘号 ! @ : は入力できたせん。</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <source>
456- Both password fields must be filled in.</source>
457        <translation>
458- 䞡方のパスワヌド入力フィヌルドに同じ倀を入力しおください。</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <source>
462- Passwords don&apos;t match, please try again.</source>
463        <translation>
464- パスワヌドが䞀臎したせん。再入力しおください。</translation>
465    </message>
466    <message>
467        <source>
468- Invalid password</source>
469        <translation>
470- 無効なパスワヌドです</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <source>Error!</source>
474        <translation>゚ラヌ!</translation>
475    </message>
476    <message>
477        <source>Warning!</source>
478        <translation>è­Šå‘Š!</translation>
479    </message>
480    <message>
481        <source>The field is empty</source>
482        <translation>フィヌルドが空のたたです</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <source>The following errors occurred while trying to add a new user:
486</source>
487        <translation>新芏ナヌザヌの登録䞭に以䞋の゚ラヌが発生したした:
488</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <source>The following non-critical errors occurred while trying to add a new user, do you wish to continue?
492</source>
493        <translation>新芏ナヌザヌの登録䞭に以䞋の臎呜的ではない゚ラヌが発生したした。続けたすか?
494</translation>
495    </message>
496</context>
497<context>
498    <name>SimpleAddDlg</name>
499    <message>
500        <source>Add User</source>
501        <translation>ナヌザヌの远加</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <source>Alt+K</source>
505        <translation>Alt+K</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <source>Alt+N</source>
509        <translation>Alt+N</translation>
510    </message>
511    <message>
512        <source>Confirm Password:</source>
513        <translation>パスワヌド再入力:</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <source>Password:</source>
517        <translation>パスワヌド:</translation>
518    </message>
519    <message>
520        <source>Full Name:</source>
521        <translation>フルネヌム:</translation>
522    </message>
523    <message>
524        <source>Username:</source>
525        <translation>ナヌザヌ名:</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <source>The field is empty</source>
529        <translation>フィヌルドが空のたたです</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <source>Encrypt Files:</source>
533        <translation>ファむルを暗号化する:</translation>
534    </message>
535    <message>
536        <source>&amp;Save</source>
537        <translation type="unfinished"></translation>
538    </message>
539    <message>
540        <source>&amp;Cancel</source>
541        <translation type="unfinished">キャンセル(&amp;C)</translation>
542    </message>
543</context>
544<context>
545    <name>SimpleDlg</name>
546    <message>
547        <source>PC-BSD User Manager</source>
548        <translation>PC-BSDナヌザヌマネヌゞャヌ</translation>
549    </message>
550    <message>
551        <source>&amp;Add</source>
552        <translation>远加(&amp;A)</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <source>Alt+A</source>
556        <translation>Alt+A</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <source>&amp;Remove</source>
560        <translation>削陀(&amp;R)</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <source>Alt+R</source>
564        <translation>Alt+R</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <source>&amp;Change Admin Password...</source>
568        <translation>管理者パスワヌドの倉曎(&amp;C)...</translation>
569    </message>
570    <message>
571        <source>Alt+C</source>
572        <translation>Alt+C</translation>
573    </message>
574    <message>
575        <source>A&amp;dvanced View</source>
576        <translation>詳现衚瀺(&amp;D)</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <source>Alt+D</source>
580        <translation>Alt+D</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <source>Can administrate s&amp;ystem</source>
584        <translation>システムを管理できる(&amp;Y)</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <source>Alt+Y</source>
588        <translation>Alt+Y</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <source>C&amp;hange Password...</source>
592        <translation>パスワヌドを倉曎(&amp;H)...</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <source>Alt+H</source>
596        <translation>Alt+H</translation>
597    </message>
598    <message>
599        <source>Full Name:</source>
600        <translation>フルネヌム:</translation>
601    </message>
602</context>
603<context>
604    <name>SimpleDlgCode</name>
605    <message>
606        <source>Good Input</source>
607        <translation>有効な入力です</translation>
608    </message>
609    <message>
610        <source>This field may not contain ! @ or :</source>
611        <translation>このフィヌルドには蚘号 ! @ : は入力できたせん</translation>
612    </message>
613    <message>
614        <source>The field is empty</source>
615        <translation>フィヌルドが空のたたです</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <source>Delete Home Directory?</source>
619        <translation>ホヌムディレクトリヌを削陀したすか?</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <source>Delete the home directory for </source>
623        <translation>ホヌムディレクトリヌを削陀: </translation>
624    </message>
625</context>
626<context>
627    <name>mainDlgCode</name>
628    <message>
629        <source>The field is empty</source>
630        <translation>フィヌルドが空のたたです</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <source>New User</source>
634        <translation>新芏ナヌザヌ</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <source>You must specify a name for your group</source>
638        <translation>所属するグルヌプ名を指定する必芁がありたす</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <source>Error adding group...</source>
642        <translation>グルヌプの远加で゚ラヌ発生...</translation>
643    </message>
644    <message>
645        <source>Invalid group name specified. Group names may contain only letters and number. Spaces are NOT permitted</source>
646        <translation>無効なグルヌプ名が指定されおいたす。グルヌプ名には英数字のみ仕様しおください。スペヌスは䜿えたせん。</translation>
647    </message>
648    <message>
649        <source>The group &apos;</source>
650        <translation>グルヌプ &apos;</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <source>&apos; already exists, please choose a different name</source>
654        <translation>&apos; は既に存圚しおいたす。他の名前を䜿甚しお䞋さい。</translation>
655    </message>
656    <message>
657        <source>New Group</source>
658        <translation>グルヌプを䜜成</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <source>Please enter a name for your new group</source>
662        <translation>䜜成するグルヌプ名を指定しおください</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <source>Directory will be used</source>
666        <translation>ディレクトリヌは既に䜿われおいたす</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <source>Invalid Path!</source>
670        <translation>無効なパスです!</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <source>Directory does not exist, but will be made</source>
674        <translation>ディレクトリヌが存圚しないので、䜜成されたす。</translation>
675    </message>
676    <message>
677        <source>Requested path is a file (not a directory!)</source>
678        <translation>ファむルのパスが指定されおいたす(ディレクトリヌではありたせん!)</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <source>Good Input</source>
682        <translation>有効な入力です</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <source>This field may not contain ! @ or :</source>
686        <translation>このフィヌルドには蚘号 ! @ : は入力できたせん</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <source>Placing home directory outside &apos;/home/&apos; can cause compatibility problems with some programs. NOT RECOMMENDED</source>
690        <translation>ホヌムディレクトリヌを &apos;/home/&apos; の倖に眮くずいく぀かのプログラムで互換性の問題が発生するこずがありたす。このような蚭定はおすすめしたせん。</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <source>Delete Home Directory?</source>
694        <translation>ホヌムディレクトリヌを削陀したすか?</translation>
695    </message>
696    <message>
697        <source>Delete the home directory for </source>
698        <translation>ホヌムディレクトリヌを削陀: </translation>
699    </message>
700</context>
701</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.