source: src-qt4/pc-zmanager/i18n/ZManager_ja.ts @ 8f075f0

releng/10.0.1releng/10.0.2
Last change on this file since 8f075f0 was 8f075f0, checked in by PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>, 6 months ago

Auto-Commit of i18n data from Pootle

  • Property mode set to 100644
File size: 72.0 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0">
4<context>
5    <name>DialogFSProp</name>
6    <message>
7        <source>Dialog</source>
8        <translation>ダむアログ</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Apply changes recursively to all descendants</source>
12        <translation>再垰的に党おの倉曎を適甚する</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>Property</source>
16        <translation>プロパティ</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>Value</source>
20        <translation>倀</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Source</source>
24        <translation>゜ヌス</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>Add user property</source>
28        <translation>ナヌザヌプロパティの远加</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>...</source>
32        <translation>...</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Remove user property</source>
36        <translation>ナヌザヌプロパティの削陀</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Inherit from parent</source>
40        <translation>芪から継承する</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Revert changes</source>
44        <translation>倉曎を元に戻す</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Controls how ACL entries are inherited when files and directories are created. The values are
48discard, noallow, restricted, and passthrough. For a description of these values, see ACL Properties.</source>
49        <translation>ファむルずディレクトリヌが䜜成されるずきに ACL ゚ントリヌが継承される方法を制埡したす。
50倀は、discard、noallow、restricted、および passthrough です。これらの倀の説明に぀いおは、ACL プロパティを参照しおください。</translation>
51    </message>
52    <message>
53        <source>Controls how an ACL entry is modified during a chmod operation.
54The values are discard, groupmask, and passthrough. For a description of
55these values, see ACL Properties.</source>
56        <translation>ACL゚ントリヌは、chmod コマンドを動䜜䞭に倉曎された方法を制埡したす。
57倀は discard、groupmask、および passthrough です。
58これらの倀の説明に぀いおは、ACL プロパティを参照しおください。</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <source>Controls whether the access time for files is updated when they are read.
62Turning this property off avoids producing write traffic when reading files and
63can result in significant performance gains, though it might confuse mailers and
64similar utilities.</source>
65        <translation>ファむルを読み取るずきにファむルのアクセス時間が曎新されるかどうかを制埡したす。
66このプロパティをオフにするず、メヌラヌのようなナヌティリティヌを混乱させる可胜性
67もありたすが、ファむルを読み蟌む際に曞き蟌みトラフィックの発生が回避され、
68パフォヌマンスが倧幅に向䞊する可胜性がありたす。</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Controls the checksum used to verify data integrity. The default
72value is on, which automatically selects an appropriate algorithm
73(currently, fletcher4, but this may change in future releases). The
74value off disables integrity checking on user data. Disabling
75checksums is NOT a recommended practice.</source>
76        <translation>デヌタの敎合性を怜蚌するために䜿甚されるチェックサムを制埡したす。
77デフォルト倀は、自動的に適切なアルゎリズムを遞択するが on になっおいたす。
78(珟圚は、fletcher4 が遞択されたすが、今埌のリリヌスで倉曎される可胜性がありたす)
79倀を off にするずナヌザヌデヌタの敎合性チェックが無効になりたす。
80チェックサムを無効にするのは掚奚されたせん。</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <source>Enables or disables compression for a dataset. The values are on, off, lzjb, zle, gzip,
84and gzip-N. Currently, setting this property to lzjb, gzip, or gzip-N has the same
85effect as setting this property to on. Enabling compression on a file system with
86existing data only compresses new data. Existing data remains uncompressed.</source>
87        <translation>デヌタセットの圧瞮の有無を蚭定したす。倀は、on、off、lzjb、zle、gzip ず
88gzip-N です。珟圚、このプロパティに lzjb、gzip、あるいは gzip-N を蚭定するず、
89このプロパティに on を蚭定するこずず同じ効果がありたす。既存のデヌタを持぀
90ファむルシステムで圧瞮を有効にするず、新しいデヌタのみを圧瞮したす。既存のデヌタは圧瞮されないたたです。</translation>
91    </message>
92    <message>
93        <source>Read-only property that identifies the compression ratio achieved for a dataset,
94expressed as a multiplier. Compression can be enabled by the zfs set compression=on
95dataset command. The value is calculated from the logical size of all files and the
96amount of referenced physical data. It includes explicit savings through the use of
97the compression property.</source>
98        <translation>この読み取り専甚プロパティはデヌタセットの圧瞮率をその乗数で瀺したす。
99圧瞮はデヌタセットコマンド zfs set compression=on で有効になりたす。
100この倀は党ファむルの論理的サむズず物理デヌタの総量によっお蚈算されたす。
101蚈算結果には圧瞮機胜を䜿甚しお圧瞮されたデヌタ含たれたす。
102</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <source>Sets the number of copies of user data per file system. These copies
106are in addition to any pool-level redundancy. Disk space used by
107multiple copies of user data is charged to the corresponding file and
108dataset, and counts against quotas and reservations. In addition, the
109used property is updated when multiple copies are enabled. Consider setting
110this property when the file system is created because changing this property
111on an existing file system only affects newly written data.</source>
112        <translation>ファむルシステムごずにナヌザヌデヌタのコピヌ数を蚭定したす。
113これらのコピヌは、任意のプヌルレベルの冗長性を増やしたす。
114ナヌザヌデヌタの耇数のコピヌが䜿甚するディスク容量は、
115察応するファむルずデヌタセットに蓄積され、クォヌタず予玄に察しおカりントされたす。
116耇数のコピヌが有効になっおいるずきだけでなく、䜿甚されるプロパティが曎新されたす。
117既存のファむルシステム䞊では、このプロパティを倉曎するず、新しく曞き蟌たれたデヌタのみに圱響するため、
118ファむルシステムの䜜成時に、このプロパティを蚭定するこずを考慮しおください。</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <source>Read-only property that identifies the date and time that a dataset was created.</source>
122        <translation>デヌタセットが䜜成された日付ず時刻を特定する読み取り専甚のプロパティ。</translation>
123    </message>
124    <message>
125        <source>Configures deduplication for a dataset. The default value is off.
126The default deduplication checksum is sha256 (this may change in the
127future).  When dedup is enabled, the checksum defined here overrides
128the checksum property. Setting the value to verify has the same
129effect as the setting sha256,verify.
130If set to verify, ZFS will do a byte-to-byte comparsion in case of
131two blocks having the same signature to make sure the block contents
132are identical.</source>
133        <translation>デヌタセットの重耇陀去を構成したす。デフォルト倀は off です。
134デフォルトの重耇陀去チェックサムは sha256 です。(これは将来
135倉曎される堎合がありたす)  重耇陀去を有効にするずチェックサムは、
136既に定矩されおいる checksum プロパティを䞊曞きしたす。verify に蚭定するず
137sha256,verify ず同じ効果がありたす。
138verify に蚭定した堎合、2぀のブロックが同じシグネチャを持぀堎合には
139ブロックの内容が同䞀であるこずを確認するために ZFS は1バむトず぀の
140比范を行いたす。</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>The devices property is currently not supported on FreeBSD.</source>
144        <translation>珟圚 FreeBSD では devices プロパティはサポヌトされおいたせん。</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <source>Read-only property that indicates whether a file system, clone, or snapshot
148is currently mounted.</source>
149        <translation>ファむルシステム、クロヌン、たたはスナップショットが
150マりントされおいるかどうかを瀺す読み取り専甚のプロパティ。</translation>
151    </message>
152    <message>
153        <source>Controls the mount point used for this file system. When the mountpoint property
154is changed for a file system, the file system and any descendents that inherit the
155mount point are unmounted. If the new value is legacy, then they remain unmounted.
156Otherwise, they are automatically remounted in the new location if the property was
157previously legacy or none, or if they were mounted before the property was changed.
158In addition, any shared file systems are unshared and shared in the new location.</source>
159        <translation>このファむルシステムに䜿甚されるマりントポむントを制埡したす。
160マりントポむントのプロパティがファむルシステムに倉曎がかかるのはファむルシステムに属しおいるマりントポむントが党おアンマりントされたずきです。
161もし、新しい倀がレガシヌの堎合はアンマりントされたたたになりたす。
162それ以倖の堎合、もし、プロパティが以前はレガシヌ、たたは none だった堎合や、
163以前のマりント先のプロパティが倉曎された堎合は自動的に新しい堎所に再マりントされたす。
164たた、任意の共有ファむルシステムは、共有が解陀されお、新しい堎所で共有されたす。</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <source>Controls what is cached in the primary cache (ARC). Possible values are all,
168none, and metadata. If set to all, both user data and metadata are cached. If
169set to none, neither user data nor metadata is cached. If set to metadata, only
170metadata is cached.</source>
171        <translation>䞀次キャッシュ(ARC)にキャッシュされる内容を制埡したす。
172可胜な倀は、すべお、なし、およびメタデヌタです。
173すべおに蚭定した堎合、ナヌザヌデヌタずメタデヌタの䞡方がキャッシュされたす。
174noneに蚭定するず、ナヌザヌデヌタやメタデヌタのいずれもがキャッシュされたす。メタデヌタに蚭定するず、メタデヌタのみがキャッシュされたす。</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <source>Limits the amount of disk space a dataset and its descendents can consume.
178This property enforces a hard limit on the amount of disk space used,
179including all space consumed by descendents, such as file systems and snapshots.
180Setting a quota on a descendent of a dataset that already has a quota does not
181override the ancestor&apos;s quota, but rather imposes an additional limit.</source>
182        <translation>デヌタセットずその子孫が消費できるディスク容量を制限したす。
183このプロパティは、ファむルシステムやスナップショットなどの子孫によっお
184消費すべおの領域を含む、䜿甚されるディスク容量に固定の制限倀を匷制したす。
185既にクォヌタは、デヌタセットの子孫でクォヌタを蚭定するず、
186先祖のクォヌタを䞊曞きではなく、远加的な制限を課したせん。</translation>
187    </message>
188    <message>
189        <source>Controls whether a dataset can be modified. When set to on,
190no modifications can be made.</source>
191        <translation>デヌタセットを倉曎できるかどうかを制埡したす。
192on に蚭定するず倉曎を行うこずはできたせん。</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <source>Sets the amount of disk space that a dataset can consume. This property
196enforces a hard limit on the amount of space used. This hard limit does
197not include disk space used by descendents, such as snapshots and clones.</source>
198        <translation>デヌタセットが消費できるディスク容量を蚭定したす。
199このプロパティは䜿甚されおいる領域の量に匷い制限が適甚されたす。
200この匷い制限倀には、スナップショットやクロヌンなどの䞋䜍デヌタで䜿甚されるディスクスペヌスは含たれおいたせん。</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <source>Sets the minimum amount of disk space that is guaranteed to a dataset, not
204including descendents, such as snapshots and clones. When the amount of disk
205space used is below this value, the dataset is treated as if it were taking up
206the amount of space specified by refreservation. The refreservation reservation
207is accounted for in the parent dataset&apos;s disk space used, and counts against
208the parent dataset&apos;s quotas and reservations.
209If refreservation is set, a snapshot is only allowed if enough free pool space
210is available outside of this reservation to accommodate the current number of
211referenced bytes in the dataset.</source>
212        <translation>スナップショットやクロヌンなどの子孫は含たないデヌタセットに保蚌されおいるディスクスペヌスの最小量を蚭定したす。
213䜿甚されるディスク領域の量がこの倀を䞋回る堎合は
214refreservationをに指定された容量を占有しおいるかのようにデヌタセットが凊理されたす。
215refreservationの予玄は、芪デヌタセットの割り圓お制限ず
216予玄に察する芪デヌタセットのディスク䜿甚領域およびカりントに蚈䞊されたす。
217refreservationが蚭定されおいる堎合、
218スナップショットは十分な空きプヌル領域が
219デヌタセット内の参照予玄されおいる
220珟圚のバむト数を陀いお利甚可胜な堎合のみ蚱可されおいたす。</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <source>Sets the minimum amount of disk space guaranteed to a dataset and its descendents.
224When the amount of disk space used is below this value, the dataset is treated as if
225it were using the amount of space specified by its reservation. Reservations are
226accounted for in the parent dataset&apos;s disk space used, and count against the parent
227dataset&apos;s quotas and reservations.</source>
228        <translation>デヌタセットずその子孫に察しお保蚌のディスクスペヌスの最小量を蚭定したす。
229䜿甚されるディスク領域の量がこの倀を䞋回る堎合、
230その予玄に指定された容量を䜿甚しおいたかのようにデヌタセットは凊理されたす。
231予玄は䜿甚する芪デヌタセットのディスクスペヌスで考慮し、
232芪デヌタセットのクォヌタず予玄にカりントされおいたす。</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <source>Controls what is cached in the secondary cache (L2ARC). Possible values are all, none,
236and metadata. If set to all, both user data and metadata are cached. If set to none,
237neither user data nor metadata is cached. If set to metadata, only metadata is cached.</source>
238        <translation>二次キャッシュ(L2ARC)にキャッシュされる内容を制埡したす。
239可胜な倀は、すべお、なし、およびメタデヌタです。すべおに蚭定した堎合、ナヌザヌデヌタずメタデヌタの䞡方がキャッシュされたす。
240none に蚭定するず、ナヌザヌデヌタやメタデヌタのいずれもがキャッシュされたす。メタデヌタに蚭定するず、メタデヌタのみがキャッシュされたす。</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <source>The sharesmb property has currently no effect on FreeBSD.</source>
244        <translation>珟圚 FreeBSD では sharesmb プロパティは無効です。</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <source>Controls whether the .zfs directory is hidden or visible in the root of the file system.</source>
248        <translation>.zfs ディレクトリヌはファむルシステムのルヌトを非衚瀺にするか衚瀺するかを制埡したす。</translation>
249    </message>
250    <message>
251        <source>Read-only property that identifies the dataset type as filesystem (file system or clone), volume, or snapshot.</source>
252        <translation>ファむルシステムずしおのデヌタセットタむプの皮類(ファむルシステムたたはクロヌン)、ボリュヌム、たたはスナップショットを瀺す読み取り専甚のプロパティです。</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by a
256refreservation set on a dataset, which would be freed if the refreservation was
257removed.</source>
258        <translation>refreservation プロパティがデヌタセットにセットされおいる堎合に、
259refreservation を削陀するず解攟されるディスク領域の量を瀺す
260読み取り専甚のプロパティです。</translation>
261    </message>
262    <message>
263        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is consumed
264by snapshots of a dataset. In particular, it is the amount of disk space that
265would be freed if all of this dataset&apos;s snapshots were destroyed. Note that
266this value is not simply the sum of the snapshots&apos; used properties, because
267space can be shared by multiple snapshots.</source>
268        <translation>デヌタセットのスナップショットによっお消費される
269ディスク領域の量を特定する読み取り専甚のプロパティです。
270特にこのデヌタセットのスナップショットのすべおが砎壊された堎合に
271解攟されるこずになるディスク領域の量です。
272領域は耇数のスナップショットで共有できるので、この倀は単玔にスナップショットの合蚈ではないこずに泚意しおください。</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <source>Identifies the on-disk version of a file system, which is independent of the
276pool version. This property can only be set to a later version that is available
277from the supported software release.</source>
278        <translation>プヌルのバヌゞョンずは独立したファむルシステムのディスク䞊のバヌゞョンを識別したす。
279このプロパティはサポヌトされる゜フトりェアのリリヌスから提䟛されお
280以降のバヌゞョンに蚭定するこずができたす。</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <source>For volumes, specifies the logical size of the volume.</source>
284        <translation>ボリュヌムの為にボリュヌムの論理サむズを指定したす。</translation>
285    </message>
286    <message>
287        <source>For volumes, specifies the block size of the volume.</source>
288        <translation>ボリュヌムの為にボリュヌムのブロックサむズを指定したす。</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <source>Indicates whether a dataset has been added to a jail.</source>
292        <translation>デヌタセットが jail に远加されおいるかどうかを瀺したす。</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <source>This property is not supported on FreeBSD.</source>
296        <translation>このプロパティは FreeBSD ではサポヌトしおいたせん。</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>The file system is marked to be destroyed after unmount.</source>
300        <translation>このファむルシステムはアンマりント埌砎壊される予定になっおいたす。</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>The compression ratio achieved for the referenced space of this
304dataset, expressed as a multiplier.</source>
305        <translation>このデヌタセットの空き領域を圧瞮するための圧瞮率は
306乗数ずしお衚珟されたす。</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <source>The amount of referenced space written to this dataset since the
310previous snapshot.</source>
311        <translation>前回のスナップショット以降にこのデヌタセットに曞き蟌たれた
312参照領域の量。</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <source>This property is set to the number of user holds on this snapshot.
316</source>
317        <translation>このプロパティは、ナヌザヌの数に蚭定され、このスナップショットに保持しおいたす。
318</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <source>Provide a hint to ZFS about handling of synchronous requests in this
322dataset.  If logbias is set to latency (the default), ZFS will use
323pool log devices (if configured) to handle the requests at low
324latency. If logbias is set to throughput, ZFS will not use configured
325pool log devices.  ZFS will instead optimize synchronous operations
326for global pool throughput and efficient use of resources.</source>
327        <translation>このデヌタセットの同期リク゚ストの取り扱いに぀いお ZFS ぞのヒントを
328提䟛したす。  logbias が latency(デフォルト)に蚭定されおいる堎合、
329ZFS は䜎遅延で芁求を凊理するために、プヌルログデバむスを䜿甚したす(蚭定枈みの堎合)。
330logbias が throughput に蚭定されおいる堎合、ZFS は蚭定されたプヌルの
331ログデバむスを䜿甚するこずはありたせん。  ZFS は代わりにグロヌバルプヌルの
332スルヌプットず資源の有効利甚のために同期リク゚ストを最適化したす。</translation>
333    </message>
334    <message>
335        <source>This property cannot be changed after the system is created.</source>
336        <translation>このプロパティはシステムが䜜成した埌は倉曎できたせん。</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <source>User Property</source>
340        <translation>ナヌザヌプロパティ</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <source>Unknown property or information not available.
344Read ZFS manual for more information.</source>
345        <translation>䞍明なプロパティか、情報が存圚したせん。
346詳しくはZFSのマニュアルを読んでください。</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <source>[Invalid]</source>
350        <translation>[無効]</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <source>[Inherit]</source>
354        <translation>[継承]</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <source>[Added]</source>
358        <translation>[远加枈み]</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <source>[Changed]</source>
362        <translation>[倉曎枈み]</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <source>User property</source>
366        <translation>ナヌザヌプロパティ</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <source>Device Menu</source>
370        <translation>デバむスメニュヌ</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <source>Add new user property</source>
374        <translation>ナヌザヌプロパティを远加する</translation>
375    </message>
376    <message>
377        <source>Delete user property</source>
378        <translation>ナヌザヌプロパティを削陀する</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space available to a dataset
382and all its children, assuming no other activity in the pool. Because disk space is
383shared within a pool, available space can be limited by various factors including
384physical pool size, quotas, reservations, and other datasets within the pool.</source>
385        <translation>デヌタセットずその子が利甚可胜なディスク容量を瀺す読み取り専甚のプロパティです。
386ただし、他に曞き蟌みが行われない堎合に限りたす。それはディスクスペヌスが
387プヌル内で共有され、利甚可胜なディスク容量は物理的なディスク容量、プヌルの容量、
388クオヌタ、デヌタ䜿甚量そしおプヌル内の他のデヌタセットの制玄を受けるためです。</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <source>If this property is set to off, the file system cannot be mounted,
392and is ignored by &apos;zfs mount -a&apos;.  Setting this property to off is
393similar to setting the mountpoint property to none, except that the
394dataset still has a normal mountpoint property, which can be inherited
395Setting this property to off allows datasets to be used solely as a
396mechanism to inherit properties. One example of setting canmount=off is
397to have two datasets with the same mountpoint, so that the children of
398both datasets appear in the same directory, but might have different
399inherited characteristics.</source>
400        <translation>このプロパティが off に蚭定されるず、このファむルシステムは
401マりントできなくなり、&apos;zfs mount -a&apos; でも無芖されたす。 この
402プロパティを off に蚭定するのは mountpoint プロパティが
403蚭定されたたたであるこずを陀けば mountpoint プロパティを
404none に蚭定するこずず同じになりたす。このプロパティを off に
405蚭定するこずは、プロパティの倀を継承するために䜿えたす。䞀䟋
406ずしお canmount=off を同䞀のマりントポむントを䜿甚する
4072぀のデヌタセットに蚭定するず、それらの子孫は同じディレクトリヌに
408登堎したすが、別々の特城を継承できるようになりたす。</translation>
409    </message>
410    <message>
411        <source>Controls whether processes can be executed from within this file
412system. The default value is on.</source>
413        <translation>このファむルシステムに含たれるプログラムのプロセスを
414起動できるかを制埡したす。デフォルト倀は on です。</translation>
415    </message>
416    <message>
417        <source>Controls whether a file system is available over NFS and what
418options are used. If set to on, the zfs share command is invoked
419with no options. Otherwise, the zfs share command is invoked with
420options equivalent to the contents of this property.</source>
421        <translation>ファむルシステムが NFS で利甚可胜か吊か、どのようなオプションを
422䜿甚するかを制埡したす。on に蚭定するず、zfs share コマンドがオプション無しで
423起動されたす。それ以倖の堎合には、zfs share コマンドはこのプロパティの内容ず
424同等のオプションを指定しお呌び出されたす。</translation>
425    </message>
426    <message>
427        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space consumed by a dataset and all its descendents.</source>
428        <translation>デヌタセットずその子孫が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す読み取り専甚のプロパティです。</translation>
429    </message>
430    <message>
431        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by
432children of this dataset, which would be freed if all the dataset&apos;s children
433were destroyed.</source>
434        <translation>デヌタセットの子が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す
435読み取り専甚のプロパティです。
436すべおの子デヌタセットが砎棄されるず解攟されたす。</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by
440a dataset itself, which would be freed if the dataset was destroyed, after
441first destroying any snapshots and removing any refreservation reservations.</source>
442        <translation>デヌタセット自身が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す
443読み取り専甚のプロパティです。デヌタセットずすべおの
444スナップショットず refreservation 予玄が砎棄されるず解攟されたす。</translation>
445    </message>
446    <message>
447        <source>Read-only property for cloned file systems or volumes that identifies
448the snapshot from which the clone was created. The origin cannot be
449destroyed (even with the -r or -f option) as long as a clone exists.
450Non-cloned file systems have an origin of none.</source>
451        <translation>クロヌンされたファむルシステムやボリュヌムがどのスナップショットから
452クロヌンされたかを瀺す読み取り専甚のプロパティです。クロヌンが存圚する限り、
453クロヌン元は砎棄できたせん(-r や -f オプションを付けおも)。
454クロヌンされおいないファむルシステムでは origin の倀は none ずなりたす。</translation>
455    </message>
456    <message>
457        <source>Specifies a suggested block size for files in the file system. This
458property is designed solely for use with database workloads that
459access files in fixed-size records.  ZFS automatically tunes block
460sizes according to internal algorithms optimized for typical access
461patterns.
462Use of this property for general purpose file systems is strongly
463discouraged, and may adversely affect performance.
464The size specified must be a power of two greater than or equal to
465512 and less than or equal to 128 Kbytes.</source>
466        <translation>ファむルシステムの掚奚ブロックサむズを指定したす。この
467プロパティは固定サむズレコヌドでファむルにアクセスする
468デヌタベヌス凊理のために䜜られたものです。  ZFS は内郚の
469アルゎリズムによっお䞀般的なアクセスパタヌンに合わせお
470自動的にブロックサむズを調敎したす。
471䞀般的なファむルシステムの甚途でこのプロパティを䜿甚するこずは
472性胜に悪圱響を及がす可胜性があるため、特に掚奚されたせん。
473サむズの倀は 512以䞊128Kバむト以䞋の2の环乗の倀で
474蚭定しなければなりたせん。</translation>
475    </message>
476    <message>
477        <source>Read-only property that identifies the amount of data accessible by a
478dataset, which might or might not be shared with other datasets in the
479pool.</source>
480        <translation>デヌタセットがアクセス可胜なデヌタの総量を瀺す読み取り専甚の
481プロパティです。これはプヌル内に存圚する他のデヌタセットず
482共有されるこずがありたす。</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <source>Controls whether the setuid bit is honored in a file system.</source>
486        <translation>ファむルシステム内の setuid ビットの有効/無効を制埡したす。</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <source>Controls the behavior of synchronous requests (e.g.  fsync(2),
490O_DSYNC). This property accepts the following values:
491standard  This is the POSIX specified behavior of ensuring all
492          synchronous requests are written to stable storage and
493          all devices are flushed to ensure data is not cached by
494          device controllers (this is the default).
495always    All file system transactions are written and flushed
496          before their system calls return. This has a large
497          performance penalty.
498disabled  Disables synchronous requests. File system transactions
499          are only committed to stable storage periodically. This
500          option will give the highest performance.  However, it
501          is very dangerous as ZFS would be ignoring the synchro-
502          nous transaction demands of applications such as data-
503          bases or NFS.  Administrators should only use this
504          option when the risks are understood.</source>
505        <translation>同期リク゚スト (䟋:  fsync(2), O_DSYNC) の動䜜を制埡したす。
506このプロパティは以䞋の倀を受け付けたす:
507standard  これは POSIX の芏定する動䜜で、党おの同期リク゚スト
508          が固定ストレヌゞにデヌタを曞き蟌たれたこずを確認するず、
509          党デバむスをフラッシュしおデバむスコントロヌラヌに
510          キャッシュされないようにしたす(これはデフォルトです)。
511always    党おのファむルシステムトランザクションはシステムコヌルが
512          倀を返す前に曞き蟌みずフラッシュを行いたす。これは
513          パフォヌマンス䞊䞍利になりたす。
514disabled  同期リク゚ストを無効化したす。ファむルシステムトランザクションは
515          固定ストレヌゞに察しお垞に呚期的に曞き蟌みを行うようになりたす。
516          このオプションはパフォヌマンスが最も高くなりたす。  しかし、
517          ZFS がデヌタベヌス、NFSなどのアプリケヌションからの
518          同期トランザクション芁求を無芖するようになるため、
519          ずおも危険です。  管理者はリスクを理解しおいる堎合のみ
520          このオプションを䜿甚しお䞋さい。</translation>
521    </message>
522</context>
523<context>
524    <name>DialogMount</name>
525    <message>
526        <source>Dialog</source>
527        <translation>ダむアログ</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <source>Device to mount:</source>
531        <translation>マりントするデバむス:</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <source>(Device)</source>
535        <translation>(デバむス)</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <source>Mount location:</source>
539        <translation>マりント䜍眮:</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <source>...</source>
543        <translation>...</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <source>Select Directory</source>
547        <translation>ディレクトリヌを遞択</translation>
548    </message>
549</context>
550<context>
551    <name>DialogName</name>
552    <message>
553        <source>Dialog</source>
554        <translation>ダむアログ</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <source>Pool name:</source>
558        <translation>プヌル名:</translation>
559    </message>
560    <message>
561        <source>Do not mount any filesystems</source>
562        <translation>ファむルシステムをマりントしないで䞋さい</translation>
563    </message>
564    <message>
565        <source>Read only pool</source>
566        <translation>プヌルのみを読み蟌む</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <source>Import options:</source>
570        <translation>むンポヌトオプション:</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <source>Mount with alternative root:</source>
574        <translation>代替のルヌトでマりントする</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <source>Mount all filesystems automatically</source>
578        <translation>党おのファむルシステムを自動マりントする</translation>
579    </message>
580    <message>
581        <source>Mounting behavior:</source>
582        <translation>マりントの挙動:</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <source>Force operation if error (use with caution)</source>
586        <translation>゚ラヌが起きた堎合は匷制に行う (気を぀けお䜿甚しお䞋さい)</translation>
587    </message>
588</context>
589<context>
590    <name>DialogNewPool</name>
591    <message>
592        <source>Dialog</source>
593        <translation>ダむアログ</translation>
594    </message>
595    <message>
596        <source>Selected</source>
597        <translation>遞択枈み</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <source>Pool name:</source>
601        <translation>プヌル名:</translation>
602    </message>
603    <message>
604        <source>Striped</source>
605        <translation>ストラむプ</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <source>Mirror</source>
609        <translation>ミラヌ</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <source>Raid-Z (single parity)</source>
613        <translation>Raid-Z (シングルパリティ)</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <source>Raid-Z2 (double parity)</source>
617        <translation>Raid-Z2 (ダブルパリティ)</translation>
618    </message>
619    <message>
620        <source>Raid-Z3 (triple parity)</source>
621        <translation>Raid-Z3 (トリプルパリティ)</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <source>Cache</source>
625        <translation>キャッシュ</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <source>Log</source>
629        <translation>ログ</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <source>Spare</source>
633        <translation>予備</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <source>Error Description Here</source>
637        <translation>゚ラヌの説明はここです</translation>
638    </message>
639    <message>
640        <source>Must provide a valid pool name</source>
641        <translation>有効なプヌル名を提䟛しなくおはいけたせん</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <source>Must select at least one device</source>
645        <translation>最䜎䞀぀はデバむスを遞択しなくおはいけたせん</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <source>Configuration type:</source>
649        <translation>構成タむプ:</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <source>Must select exactly %1 devices</source>
653        <translation>必ず %1 台のデバむスを遞択しおください</translation>
654    </message>
655</context>
656<context>
657    <name>DialogPartition</name>
658    <message>
659        <source>Add Partition</source>
660        <translation>パヌティションを远加する</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <source>Add new slice/partition</source>
664        <translation>新しいパヌティションもしくはスラむスを远加する</translation>
665    </message>
666    <message>
667        <source>100 GB</source>
668        <translation>100 ギガバむト</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <source>Device:</source>
672        <translation>デバむス:</translation>
673    </message>
674    <message>
675        <source>ada0</source>
676        <translation>ada0</translation>
677    </message>
678    <message>
679        <source>Largest available free block:</source>
680        <translation>利甚できる最倧の空きブロック:</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <source>Total Size:</source>
684        <translation>合蚈サむズ:</translation>
685    </message>
686    <message>
687        <source>Current layout:</source>
688        <translation>珟圚のレむアりト:</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <source>Designation</source>
692        <translation>指定</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <source>Start Sector</source>
696        <translation>開始セクタヌ</translation>
697    </message>
698    <message>
699        <source>Sector Count</source>
700        <translation>セクタヌ数</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <source>Size</source>
704        <translation>サむズ</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <source>Color</source>
708        <translation>色</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <source>New partition Size:</source>
712        <translation>新しいパヌティションのサむズ:</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <source>bytes</source>
716        <translation>バむト</translation>
717    </message>
718    <message>
719        <source>kB</source>
720        <translation>キロバむト</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <source>MB</source>
724        <translation>メガバむト</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <source>GB</source>
728        <translation>ギガバむト</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <source>TB</source>
732        <translation>テラバむト</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <source>Partition type:</source>
736        <translation>パヌティションの皮類:</translation>
737    </message>
738    <message>
739        <source>freebsd-zfs</source>
740        <translation>freebsd-zfs</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <source>freebsd-ufs</source>
744        <translation>freebsd-ufs</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <source>freebsd</source>
748        <translation>freebsd</translation>
749    </message>
750    <message>
751        <source>freebsd-boot</source>
752        <translation>freebsd-boot</translation>
753    </message>
754    <message>
755        <source>freebsd-swap</source>
756        <translation>freebsd-swap</translation>
757    </message>
758    <message>
759        <source>bios-boot</source>
760        <translation>bios-boot</translation>
761    </message>
762    <message>
763        <source>efi</source>
764        <translation>efi</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <source>Create and initialize a new filesystem</source>
768        <translation>新しいファむルシステムを䜜成しお初期化する</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <source>** FREE **</source>
772        <translation>** 空き **</translation>
773    </message>
774    <message>
775        <source>No free space!</source>
776        <translation>空き領域はありたせん!</translation>
777    </message>
778</context>
779<context>
780    <name>DialogProp</name>
781    <message>
782        <source>Edit Pool Properties</source>
783        <translation>プヌルのプロパティを線集する</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <source>Property</source>
787        <translation>プロパティ</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <source>Value</source>
791        <translation>倀</translation>
792    </message>
793    <message>
794        <source>Total size of the storage pool.</source>
795        <translation>ストレヌゞプヌルの合蚈サむズ。</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <source>Percentage of pool space used.</source>
799        <translation>プヌルの䜿甚率。</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <source>Alternate root directory. If set, this directory is prepended to any
803mount points within the pool. This can be used when examining an
804unknown pool where the mount points cannot be trusted, or in an
805alternate boot environment, where the typical paths are not valid.
806altroot is not a persistent property. It is valid only while the
807system is up.  Setting altroot defaults to using cachefile=none, though
808this may be overridden using an explicit setting.</source>
809        <translation>代替ルヌトディレクトリヌです。これが蚭定された堎合、ディレクトリヌ名がプヌル内の
810マりントポむントに远加されたす。どこにマりントされるか信頌できないプヌルや、
811兞型的なパスが有効でない代替ブヌト環境を怜査するずきに䜿甚するこずができたす。
812altroot は氞続プロパティではありたせん。
813それはシステムが皌働しおいる間のみ有効です。 
814altroot を蚭定するずデフォルトで cachefile=none が蚭定されたすが、
815明瀺的に蚭定を䜿甚しお䞊曞きした方がいいでしょう。</translation>
816    </message>
817    <message>
818        <source>The current health of the pool.</source>
819        <translation>プヌルの珟圚の健康状態。</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <source>A unique identifier for the pool.</source>
823        <translation>プヌルのナニヌクな識別子。</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <source>The current on-disk version of the pool. This can be increased, but
827never decreased. The preferred method of updating pools is with the
828&quot;zpool upgrade&quot; command, though this property can be used when a
829specific version is needed for backwards compatibility. This property
830can be any number between 1 and the current version reported by
831&quot;zpool upgrade -v&quot;.</source>
832        <translation>ディスク䞊の珟圚のプヌルのバヌゞョンです。この倀は増加させるこずは出来たすが、
833枛少させるこずは出来たせん。䞋䜍互換性のために特定のバヌゞョンを指定する必芁が
834ある堎合には、このプロパティで蚭定するこずができたすが、プヌルのアップデヌトには
835&quot;zpool upgrade&quot; コマンドを䜿甚する方がより望たしいです。このプロパティには
8361から &quot;zpool upgrade -v&quot; で衚瀺される最新バヌゞョンたでのどの番号でも
837指定できたす。</translation>
838    </message>
839    <message>
840        <source>Identifies the default bootable dataset for the root pool. This
841property is expected to be set mainly by the installation and upgrade
842programs.</source>
843        <translation>ルヌトプヌルのデフォルトのブヌト可胜デヌタセットを識別したす。
844このプロパティは、むンストヌルおよびアップグレヌドプログラムを䞭心に
845蚭定されるこずが期埅されおいたす。</translation>
846    </message>
847    <message>
848        <source>Controls whether a non-privileged user is granted access based on the
849dataset permissions defined on the dataset. See zfs(8) for more
850information on ZFS delegated administration.</source>
851        <translation>非特暩ナヌザヌがデヌタセットで定矩されたデヌタセットの暩限に基づいお
852アクセスを蚱可されるかどうかを制埡したす。
853ZFS の委任管理の詳现に぀いおは、zfs(8) を参照しおください。</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <source>Controls whether information about snapshots associated with this
857pool is output when &quot;zfs list&quot; is run without the -t option. The
858default value is off.</source>
859        <translation>&quot;zfs list&quot; が -t オプションなしで実行したずきにこのプヌルに関連付けられおいる
860スナップショットの情報が出力されおいるかどうかを制埡したす。
861デフォルト倀は off です。</translation>
862    </message>
863    <message>
864        <source>Controls automatic pool expansion when the underlying LUN is grown.
865If set to &quot;on&quot;, the pool will be resized according to the size of the
866expanded device. If the device is part of a mirror or raidz then all
867devices within that mirror/raidz group must be expanded before the
868new space is made available to the pool. The default behavior is
869&quot;off&quot;.  This property can also be referred to by its shortened column
870name, expand.</source>
871        <translation>基盀ずなる LUN が増倧する堎合に行われる自動プヌル拡匵を制埡したす。
872&quot;on&quot; に蚭定するず、プヌルは拡匵する装眮の倧きさに応じお倉曎されたす。
873デバむスがミラヌや raidz の䞀郚である堎合、新しいスペヌスがプヌルで
874利甚できるようになるためには、そのミラヌ/raidz グルヌプ内の
875すべおのデバむスが拡匵されおいる必芁がありたす。
876デフォルトの動䜜は &quot;off&quot; です。  このプロパティは短瞮名 expand も䜿甚できたす。
877</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <source>The deduplication ratio specified for a pool, expressed as a multiplier. For
881example, a value of 1.76 indicates that 1.76 units of data were stored but
882only 1 unit of disk space was actually consumed. See zfs(8) for a description
883of the deduplication feature.</source>
884        <translation>プヌルに指定の重耇陀去比は乗数で衚されたす。
885たずえば、1.76 ずいう倀は、デヌタの 1.76 単䜍が保存されたしたが、
8861 単䜍のディスクスペヌスだけが実際に消費されたこずを瀺しおいたす。
887重耇排陀機胜の詳现に぀いおは、zfs(8) を参照しおください。</translation>
888    </message>
889    <message>
890        <source>Number of blocks within the pool that are not allocated.</source>
891        <translation>割り圓おられおいないプヌル内のブロック数。</translation>
892    </message>
893    <message>
894        <source>Amount of storage space within the pool that has been physically allocated.</source>
895        <translation>物理的に割り圓おられおいるプヌル内のストレヌゞスペヌスの量。</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <source>An arbitrary comment string set by the administrator.</source>
899        <translation>管理者が蚭定した任意のコメント文字列。</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <source>This property has currently no value on FreeBSD.</source>
903        <translation>このプロパティは珟圚のFreeBSDには倀がありたせん。</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <source>Controls the location of where the pool configuration is cached.
907Discovering all pools on system startup requires a cached copy of the
908configuration data that is stored on the root file system. All pools
909in this cache are automatically imported when the system boots. Some
910environments, such as install and clustering, need to cache this
911information in a different location so that pools are not automatically
912imported. Setting this property caches the pool configuration
913in a different location that can later be imported with &quot;zpool import
914-c&quot;.  Setting it to the special value &quot;none&quot; creates a temporary pool
915that is never cached, and the special value &apos;&apos; (empty string) uses
916the default location.</source>
917        <translation>プヌルの蚭定がキャッシュされおいる堎所の䜍眮を制埡したす。
918システム起動時にすべおのプヌルを発芋するず、ルヌトファむルシステムに
919保存されおいるコンフィギュレヌションデヌタのキャッシュコピヌが必芁になりたす。
920システムのブヌト時にこのキャッシュ内のすべおのプヌルが自動的に
921むンポヌトされたす。
922このようなむンストヌルやクラスタリングなどの䞀郚の環境では、
923プヌルが自動的にむンポヌトされないように、別の堎所にこの情報をキャッシュする必芁がありたす。
924このプロパティを蚭定するず、埌で &quot;zpool import -c&quot; を
925䜿甚しおむンポヌトするこずができる別の堎所にあるプヌル構成を
926キャッシュしたす。  特殊な倀 &quot;none&quot; に蚭定するず、キャッシュされたせん
927䞀時的なプヌルを䜜成し、特別な倀 &apos;&apos;(空文字列) がデフォルトの堎所を䜿甚しおいたす。</translation>
928    </message>
929    <message>
930        <source>Controls automatic device replacement. If set to &quot;off&quot;, device
931replacement must be initiated by the administrator by using the
932&quot;zpool replace&quot; command. If set to &quot;on&quot;, any new device, found in the
933same physical location as a device that previously belonged to the
934pool, is automatically formatted and replaced. The default behavior
935is &quot;off&quot;.  This property can also be referred to by its shortened
936column name, &quot;replace&quot;.</source>
937        <translation>自動デバむス亀換を制埡したす。
938&quot;off&quot; に蚭定するず、デバむスの亀換は管理者が&quot;zpool replace&quot; コマンドで行いたす。
939&quot;on&quot; に蚭定するず、プヌルに以前属しおいたデバむスず
940物理的に同じ堎所で怜出された新しいデバむスは自動的に
941フォヌマットしお亀換されたす。デフォルトの動䜜は &quot;off&quot; です。 
942このプロパティは短瞮名 &quot;replace&quot; も䜿甚できたす。</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <source>Threshold for the number of block ditto copies. If the reference
946count for a deduplicated block increases above this number, a new
947ditto copy of this block is automatically stored. Default setting is
9480.</source>
949        <translation>ブロック ditto コピヌ数の閟倀です。重耇陀去されたブロックの
950参照カりント数がこの倀より増加するず、このブロックの
951新しい ditto コピヌがストアされたす。
952デフォルト蚭定倀は0です。</translation>
953    </message>
954    <message>
955        <source>If set to on, pool will be imported in read-only mode with the
956following restrictions:
957  *   Synchronous data in the intent log will not be accessible
958  *   Properties of the pool can not be changed
959  *   Datasets of this pool can only be mounted read-only
960  *   To write to a read-only pool, a export and import of the pool
961      is required.
962</source>
963        <translation>on に蚭定するず、プヌルが読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたす。
964ただし以䞋の制限がありたす:
965  *   ã‚€ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒˆãƒ­ã‚°å†…の同期デヌタにはアクセスできたせん
966  *   ãƒ—ヌルのプロパティを倉曎するこずはできたせん
967  *   ã“のプヌルのデヌタセットは、読み取り専甚でマりントできたす
968  *   èª­ã¿å–り専甚のプヌルに曞き蟌むには、プヌルの゚クスポヌトず
969      むンポヌトが必芁です。
970</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <source>Controls the system behavior in the event of catastrophic pool failure
974This condition is typically a result of a loss of connectivity
975to the underlying storage device(s) or a failure of all devices
976within the pool. The behavior of such an event is determined as follows
977wait
978Blocks all I/O access until the device connectivity is recovered
979and the errors are cleared. This is the default behavior
980continue
981Returns EIO to any new write I/O requests but allows reads to
982any of the remaining healthy devices. Any write requests that
983have yet to be committed to disk would be blocked.
984
985panic
986Prints out a message to the console and generates a system
987crash dump.
988</source>
989        <translation type="unfinished"></translation>
990    </message>
991</context>
992<context>
993    <name>DialogfsCreate</name>
994    <message>
995        <source>New Filesystem</source>
996        <translation>新しいファむルシステム</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <source>Name:</source>
1000        <translation>名前:</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <source>Properties override at creation time:</source>
1004        <translation>䜜成時に䞊曞きするプロパティ:</translation>
1005    </message>
1006    <message>
1007        <source>Prevent auto mount (canmount=noauto)</source>
1008        <translation>自動マりントしない (canmount=noauto)</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <source>Mountpoint</source>
1012        <translation>マりントポむント</translation>
1013    </message>
1014    <message>
1015        <source>none</source>
1016        <translation>none</translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <source>legacy</source>
1020        <translation>legacy</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <source>[path]</source>
1024        <translation>[パス]</translation>
1025    </message>
1026    <message>
1027        <source>Force UTF-8 only (utf8only=on)</source>
1028        <translation>UTF-8 のみ䜿甚可 (utf8only=on)</translation>
1029    </message>
1030    <message>
1031        <source>Unicode normalization =</source>
1032        <translation>Unicode の正芏化 =</translation>
1033    </message>
1034    <message>
1035        <source>formD</source>
1036        <translation>formD</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <source>formKCF</source>
1040        <translation>formKCF</translation>
1041    </message>
1042    <message>
1043        <source>Copies =</source>
1044        <translation>コピヌ =</translation>
1045    </message>
1046    <message>
1047        <source>Deduplication (dedup=on)</source>
1048        <translation>重耇陀去 (dedup=on)</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <source>Compression =</source>
1052        <translation>圧瞮 =</translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <source>off</source>
1056        <translation>off</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <source>on</source>
1060        <translation>on</translation>
1061    </message>
1062    <message>
1063        <source>lzjb</source>
1064        <translation>lzjb</translation>
1065    </message>
1066    <message>
1067        <source>zle</source>
1068        <translation>zle</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <source>gzip</source>
1072        <translation>gzip</translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <source>gzip-1</source>
1076        <translation>gzip-1</translation>
1077    </message>
1078    <message>
1079        <source>gzip-2</source>
1080        <translation>gzip-2</translation>
1081    </message>
1082    <message>
1083        <source>gzip-3</source>
1084        <translation>gzip-3</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <source>gzip-4</source>
1088        <translation>gzip-4</translation>
1089    </message>
1090    <message>
1091        <source>gzip-5</source>
1092        <translation>gzip-5</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <source>gzip-6</source>
1096        <translation>gzip-6</translation>
1097    </message>
1098    <message>
1099        <source>gzip-7</source>
1100        <translation>gzip-7</translation>
1101    </message>
1102    <message>
1103        <source>gzip-8</source>
1104        <translation>gzip-8</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <source>gzip-9</source>
1108        <translation>gzip-9</translation>
1109    </message>
1110</context>
1111<context>
1112    <name>ZManagerWindow</name>
1113    <message>
1114        <source>PCBSD Disk Manager</source>
1115        <translation>PC-BSD ディスクマネヌゞャヌ</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <source>Disks</source>
1119        <translation>ディスク</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <source>Device</source>
1123        <translation>デバむス</translation>
1124    </message>
1125    <message>
1126        <source>State</source>
1127        <translation>状態</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <source>ZFS Pools</source>
1131        <translation>ZFS プヌル</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <source>Pool Name</source>
1135        <translation>プヌル名</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <source>Status:</source>
1139        <translation>状態:</translation>
1140    </message>
1141    <message>
1142        <source>TextLabel</source>
1143        <translation>ラベル</translation>
1144    </message>
1145    <message>
1146        <source>Clear Error</source>
1147        <translation>゚ラヌを削陀する</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <source>poolname</source>
1151        <translation>プヌル名</translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <source>ZFS Filesystems</source>
1155        <translation>ZFS ファむルシステム</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <source>Filesystems</source>
1159        <translation>ファむルシステム</translation>
1160    </message>
1161    <message>
1162        <source>Status</source>
1163        <translation>状態</translation>
1164    </message>
1165    <message>
1166        <source>Refreshing...</source>
1167        <translation>再読蟌䞭...</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <source>No pools available, right click to create a new one...</source>
1171        <translation>利甚可胜なプヌルが無いので、右クリックで新しく䜜成しおください...</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <source> (No media in drive)</source>
1175        <translation> (ドラむブにメディアが入っおいたせん)</translation>
1176    </message>
1177    <message>
1178        <source>Avaliable</source>
1179        <translation>利甚できたす</translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <source>No disk</source>
1183        <translation>ディスクがありたせん</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <source>ZPool: </source>
1187        <translation>ZPool: </translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <source>Sliced</source>
1191        <translation>スラむス</translation>
1192    </message>
1193    <message>
1194        <source>Mounted: </source>
1195        <translation>マりントされおいる堎所: </translation>
1196    </message>
1197    <message>
1198        <source>Available</source>
1199        <translation>利甚できたす</translation>
1200    </message>
1201    <message>
1202        <source>Unmounted</source>
1203        <translation>アンマりントされたした</translation>
1204    </message>
1205    <message>
1206        <source>Partitioned</source>
1207        <translation>パヌティションが䜜成されたした</translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <source>Offline</source>
1211        <translation>オフラむン</translation>
1212    </message>
1213    <message>
1214        <source>Online</source>
1215        <translation>オンラむン</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <source>Degraded</source>
1219        <translation>劣化したした</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <source>Faulted</source>
1223        <translation>障害が発生したした</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <source>Unavailable</source>
1227        <translation>利甚できたせん</translation>
1228    </message>
1229    <message>
1230        <source>Unknown</source>
1231        <translation>䞍明</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <source>Create new pool</source>
1235        <translation>新しいプヌルを䜜成する</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <source>Rename pool</source>
1239        <translation>プヌルの名前を倉曎する</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <source>Destroy pool</source>
1243        <translation>プヌルを砎壊する</translation>
1244    </message>
1245    <message>
1246        <source>Add devices...</source>
1247        <translation>デバむスを远加する...</translation>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <source>Add log devices...</source>
1251        <translation>ログデバむスを远加する...</translation>
1252    </message>
1253    <message>
1254        <source>Add cache devices...</source>
1255        <translation>キャッシュデバむスを远加する...</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258        <source>Add spare devices...</source>
1259        <translation>予備デバむスを远加する...</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <source>Scrub</source>
1263        <translation>スクラブ</translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <source>Export pool</source>
1267        <translation>プヌルを゚クスポヌトする</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <source>Import pool</source>
1271        <translation>プヌルをむンポヌトする</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <source>Recover destroyed pool</source>
1275        <translation>砎壊したプヌルを埩旧する</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <source>Properties...</source>
1279        <translation>プロパティ...</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <source>Attach (mirror) device...</source>
1283        <translation>デバむス(ミラヌデバむス)を远加する...</translation>
1284    </message>
1285    <message>
1286        <source>Detach from mirror</source>
1287        <translation>ミラヌから切り離す</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <source>Take offline</source>
1291        <translation>オフラむンにする</translation>
1292    </message>
1293    <message>
1294        <source>Bring online</source>
1295        <translation>オンラむンにする</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <source>Remove</source>
1299        <translation>削陀</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <source>zpool Menu</source>
1303        <translation>zpool メニュヌ</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <source>Device Menu</source>
1307        <translation>デバむスメニュヌ</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <source>Unmount</source>
1311        <translation>アンマりント</translation>
1312    </message>
1313    <message>
1314        <source>Mount</source>
1315        <translation>マりント</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <source>Create MBR partition table</source>
1319        <translation>MBR パヌティションテヌブルを䜜成する</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <source>Create GPT partition table</source>
1323        <translation>GPT パヌティションテヌブルを䜜成する</translation>
1324    </message>
1325    <message>
1326        <source>Create BSD partition table</source>
1327        <translation>BSD パヌティションテヌブルを䜜成する</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <source>Delete Partition Table</source>
1331        <translation>パヌティションテヌブルを削陀する</translation>
1332    </message>
1333    <message>
1334        <source>Add new slice</source>
1335        <translation>新しいスラむスを远加する</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <source>Add new partition</source>
1339        <translation>新しいパヌティションを远加する</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <source>Destroy this slice</source>
1343        <translation>このスラむスを砎壊する</translation>
1344    </message>
1345    <message>
1346        <source>Destroy this partition</source>
1347        <translation>このパヌティションを砎壊する</translation>
1348    </message>
1349    <message>
1350        <source>Warning</source>
1351        <translation>è­Šå‘Š</translation>
1352    </message>
1353    <message>
1354        <source>This operation cannot be undone.
1355OK to destroy the slice/partition?</source>
1356        <translation>この操䜜は元に戻せたせん。
1357スラむスもしくはパヌティションを砎壊しおよろしいですか?</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <source>Error report</source>
1361        <translation>゚ラヌレポヌト</translation>
1362    </message>
1363    <message>
1364        <source>Create new zpool</source>
1365        <translation>新しい zpool を䜜成する</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <source>Important information</source>
1369        <translation>重芁なお知らせ</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <source>The pool was imported in read-only mode, therefore attempting to destroy the pool will leave the pool in the state it was when imported, not necessarily destroyed.</source>
1373        <translation>このプヌルは読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたので、この状態でプヌルの砎壊を詊みおも砎壊されるこずは無いでしょう。</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <source>The pool was imported in read-only mode, therefore attempting to export the pool will leave the pool in the state it was when imported, not necessarily exported.</source>
1377        <translation>このプヌルは読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたので、この状態でプヌルの゚クスポヌトを詊みおもむンポヌトされたたたの状態になるため、゚クスポヌトされないでしょう。</translation>
1378    </message>
1379    <message>
1380        <source>Recover destroyed pool as...</source>
1381        <translation>砎壊されたプヌルを回埩...</translation>
1382    </message>
1383    <message>
1384        <source>Import pool as...</source>
1385        <translation>プヌルをむンポヌト...</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <source>The pool was imported in read-only mode, it cannot be renamed.</source>
1389        <translation>このプヌルはリヌドオンリヌでむンポヌトされたので名前の倉曎はできたせん。</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <source>Add more devices to zpool</source>
1393        <translation>zpool ぞデバむスを远加する</translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <source>Add log devices to zpool</source>
1397        <translation>zpool ぞログデバむスを远加する</translation>
1398    </message>
1399    <message>
1400        <source>Add cache devices to zpool</source>
1401        <translation>zpool ぞキャッシュデバむスを远加する</translation>
1402    </message>
1403    <message>
1404        <source>Add spare devices to zpool</source>
1405        <translation>zpool ぞ予備デバむスを远加する</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <source>[Mounted]</source>
1409        <translation>[マりント枈み]</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <source>[Not Mounted]</source>
1413        <translation>[未マりント]</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <source>Rename dataset</source>
1417        <translation>デヌタセット名を倉曎する</translation>
1418    </message>
1419    <message>
1420        <source>Create new dataset</source>
1421        <translation>新しいデヌタセットを䜜成する</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <source>Create a clone dataset</source>
1425        <translation>クロヌンデヌタセットを䜜成する</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428        <source>Destroy dataset</source>
1429        <translation>デヌタセットを砎壊する</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <source>Promote filesystem</source>
1433        <translation>ファむルシステムをプロモヌションする</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <source>Take a snapshot</source>
1437        <translation>スナップショットを䜜成する</translation>
1438    </message>
1439    <message>
1440        <source>Destroy snapshot</source>
1441        <translation>スナップショットを砎壊する</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <source>Rollback to this snapshot</source>
1445        <translation>このスナップショットを巻き戻す</translation>
1446    </message>
1447    <message>
1448        <source>Edit properties</source>
1449        <translation>プロパティを線集する</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <source>zfs Menu</source>
1453        <translation>zfs メニュヌ</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <source>Confirmation</source>
1457        <translation>確認</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <source>Take a new snapshot</source>
1461        <translation>新しいスナップショットを䜜成する</translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <source>New name</source>
1465        <translation>新しい名前</translation>
1466    </message>
1467    <message>
1468        <source>This operation cannot be undone and will cause all data added after the snapshot to be lost.
1469Any snapshots created after this one will be deleted, along with any clone filesystems that depend on them.
1470</source>
1471        <translation>この操䜜はスナップショットが䜜成された埌に远加されたデヌタが消えるため元に戻せたせん。
1472この埌に䜜成されたスナップショットに加えお、䟝存するクロヌンファむルシステムも削陀されたす。
1473</translation>
1474    </message>
1475    <message>
1476        <source>(Destroyed)
1477</source>
1478        <translation>(砎棄されたした)
1479</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <source>Removed</source>
1483        <translation>削陀枈み</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <source> of </source>
1487        <translation> / </translation>
1488    </message>
1489    <message>
1490        <source>Attach mirror devices to </source>
1491        <translation>ミラヌデバむスの远加 </translation>
1492    </message>
1493    <message>
1494        <source>(Exported)
1495</source>
1496        <translation>(゚クスポヌト枈)
1497</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <source>This pool had been destroyed, and its disks may have been reused. Attempting to recover will destroy any new data that could&apos;ve been stored in the devices that were reused and cannot be recovered.
1501Proceed with recovery?</source>
1502        <translation>プヌルは既に砎壊されおいたすが、ディスクが再利甚されおいる堎合がありたす。回埩を行うず機噚が再利甚されおいた堎合に曞き蟌たれたデヌタの回埩が䞍可胜になりたす。
1503回埩したすか?</translation>
1504    </message>
1505    <message>
1506        <source>An error was detected while executing &apos;%1&apos;:
1507
1508</source>
1509        <translation type="unfinished"></translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <source>An error was detected while executing &apos;zpool&apos;:
1513
1514</source>
1515        <translation type="unfinished"></translation>
1516    </message>
1517    <message>
1518        <source>An error was detected while executing &apos;zfs&apos;:
1519
1520</source>
1521        <translation type="unfinished"></translation>
1522    </message>
1523    <message>
1524        <source>This operation cannot be undone and will cause data loss.
1525
1526You are about to perform the following operation(s):
1527
1528</source>
1529        <translation type="unfinished"></translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <source>
1533
1534Are you sure you want to proceed?
1535
1536</source>
1537        <translation type="unfinished"></translation>
1538    </message>
1539</context>
1540</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.