Changeset 0193793


Ignore:
Timestamp:
12/25/13 02:04:44 (19 months ago)
Author:
PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>
Branches:
master, enter/10, releng/10.0, releng/10.0.1, releng/10.0.2, releng/10.0.3, releng/10.1, releng/10.1.1, releng/10.1.2
Children:
42409de
Parents:
4ce1c0f
Message:

Auto-Commit of i18n data from Pootle

Location:
src-qt4
Files:
19 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • src-qt4/EasyPBI/i18n/EasyPBI_ja.ts

    re9dc989 r0193793  
    684684    <message> 
    685685        <source>Port/Package</source> 
    686         <translation type="unfinished"> 
    687             </translation> 
     686        <translation>Port/パッケヌゞ</translation> 
    688687    </message> 
    689688    <message> 
    690689        <source>Select a different FreeBSD package</source> 
    691         <translation type="unfinished"> 
    692             </translation> 
     690        <translation>他のFreeBSDパッケヌゞを遞択する</translation> 
    693691    </message> 
    694692    <message> 
    695693        <source>Change</source> 
    696         <translation type="unfinished"> 
    697             </translation> 
     694        <translation>倉曎</translation> 
    698695    </message> 
    699696    <message> 
    700697        <source>View Package Overrides (optional)</source> 
    701         <translation type="unfinished"> 
    702             </translation> 
     698        <translation>パッケヌゞの䞊曞きを確認する(オプション)</translation> 
    703699    </message> 
    704700    <message> 
    705701        <source>Add Pkgs</source> 
    706         <translation type="unfinished"> 
    707             </translation> 
     702        <translation>パッケヌゞの远加</translation> 
    708703    </message> 
    709704    <message> 
    710705        <source>Never use pre-built packages</source> 
    711         <translation type="unfinished"> 
    712             </translation> 
     706        <translation>未䜿甚の䜜成枈みパッケヌゞ</translation> 
    713707    </message> 
    714708    <message> 
    715709        <source>View Repository Information (optional)</source> 
    716         <translation type="unfinished"> 
    717             </translation> 
     710        <translation>リポゞトリヌの惠
     711報を確認する(オプション)</translation> 
    718712    </message> 
    719713    <message> 
    720714        <source>Tags</source> 
    721         <translation type="unfinished"> 
    722             </translation> 
     715        <translation>タグ</translation> 
    723716    </message> 
    724717    <message> 
    725718        <source>Comma-separated list of search tags for the application</source> 
    726         <translation type="unfinished"> 
    727             </translation> 
     719        <translation>アプリケヌションの怜玢のタグはコンマで区切っお䞋さい。</translation> 
    728720    </message> 
    729721    <message> 
    730722        <source>App Type</source> 
    731         <translation type="unfinished"> 
    732             </translation> 
     723        <translation>アプリケヌションの皮類</translation> 
    733724    </message> 
    734725    <message> 
    735726        <source>App Cat</source> 
    736         <translation type="unfinished"> 
    737             </translation> 
     727        <translation>アプリケヌションのカテゎリヌ</translation> 
    738728    </message> 
    739729    <message> 
    740730        <source>Category where this application should be found</source> 
    741         <translation type="unfinished"> 
    742             </translation> 
     731        <translation>このアプリケヌションの盞応しいカテゎリヌ</translation> 
    743732    </message> 
    744733    <message> 
    745734        <source>...</source> 
    746         <translation type="unfinished"> 
    747             </translation> 
     735        <translation>
</translation> 
    748736    </message> 
    749737    <message> 
    750738        <source>Icon URL</source> 
    751         <translation type="unfinished"> 
    752             </translation> 
     739        <translation>アむコンのURL</translation> 
    753740    </message> 
    754741    <message> 
    755742        <source>View Repository Management (optional)</source> 
    756         <translation type="unfinished"> 
    757             </translation> 
     743        <translation>リポゞトリヌの管理を確認する(オプション)</translation> 
    758744    </message> 
    759745    <message> 
    760746        <source>Build Key</source> 
    761         <translation type="unfinished"> 
    762             </translation> 
     747        <translation>Build Key</translation> 
    763748    </message> 
    764749    <message> 
    765750        <source>Revision #</source> 
    766         <translation type="unfinished"> 
    767             </translation> 
     751        <translation>Revision #</translation> 
    768752    </message> 
    769753    <message> 
    770754        <source>Priority</source> 
    771         <translation type="unfinished"> 
    772             </translation> 
     755        <translation>優å 
     756ˆåºŠ</translation> 
    773757    </message> 
    774758    <message> 
    775759        <source>No TMPFS</source> 
    776         <translation type="unfinished"> 
    777             </translation> 
     760        <translation>TMPFSを䜿甚しない</translation> 
    778761    </message> 
    779762    <message> 
    780763        <source>Build Key: Change this to trigger an automatic rebuild of the PBI</source> 
    781         <translation type="unfinished"> 
    782             </translation> 
     764        <translation>Build Key: PBIの自動再構築の為にこのトリガヌを倉曎しお䞋さい</translation> 
    783765    </message> 
    784766    <message> 
    785767        <source>Append this number to the application version (Example: 1.0 -&gt; 1.0_#)</source> 
    786         <translation type="unfinished"> 
    787             </translation> 
     768        <translation>アプリケヌションにこの数字を远蚘しお䞋さい (䟋: 1.0 -&gt; 1.0_#)</translation> 
    788769    </message> 
    789770    <message> 
    790771        <source>Build priority (higher is more urgent)</source> 
    791         <translation type="unfinished"> 
    792             </translation> 
     772        <translation>ビルドの優å 
     773ˆåºŠ (倧きい皋優å 
     774ˆåºŠãŒäžŠãŒã‚ŠãŸã™)</translation> 
    793775    </message> 
    794776    <message> 
    795777        <source>Create a new PBI module</source> 
    796         <translation type="unfinished"> 
    797             </translation> 
     778        <translation>新しいPBIモゞュヌルを䜜成する</translation> 
    798779    </message> 
    799780    <message> 
    800781        <source>Load an existing PBI module</source> 
    801         <translation type="unfinished"> 
    802             </translation> 
     782        <translation>既存のPBIモゞュヌルを読み蟌む</translation> 
    803783    </message> 
    804784    <message> 
    805785        <source>Select PBI Module Configuration</source> 
    806         <translation type="unfinished"> 
    807             </translation> 
     786        <translation>PBIモゞュヌル蚭定ファむルを読み蟌む</translation> 
    808787    </message> 
    809788    <message> 
    810789        <source>PBI Configuration (pbi.conf)</source> 
    811         <translation type="unfinished"> 
    812             </translation> 
     790        <translation>PBI蚭定ファむル (pbi.conf)</translation> 
    813791    </message> 
    814792    <message> 
    815793        <source>Could not create the XDG entry.</source> 
    816         <translation type="unfinished"> 
    817             </translation> 
     794        <translation>XDG゚ントリヌを䜜成できたせんでした</translation> 
    818795    </message> 
    819796    <message> 
    820797        <source>This requires an active internet connection and administrator privileges.</source> 
    821         <translation type="unfinished"> 
    822             </translation> 
     798        <translation>これには有効なむンタヌネット接続ず管理耠
     799暩限が忠
     800芁です</translation> 
    823801    </message> 
    824802    <message> 
    825803        <source>Build PBI (Running)</source> 
    826         <translation type="unfinished"> 
    827             </translation> 
     804        <translation>PBIをビルドする (実行䞭)</translation> 
    828805    </message> 
    829806    <message> 
    830807        <source>Build PBI (Done)</source> 
    831         <translation type="unfinished"> 
    832             </translation> 
     808        <translation>PBIをビルドする (完了)</translation> 
    833809    </message> 
    834810</context> 
     
    10951071    <message> 
    10961072        <source>Select a package</source> 
    1097         <translation type="unfinished"> 
    1098             </translation> 
     1073        <translation>パッケヌゞを遞択する</translation> 
    10991074    </message> 
    11001075    <message> 
    11011076        <source>Search</source> 
    1102         <translation type="unfinished"> 
    1103             </translation> 
     1077        <translation>怜玢</translation> 
    11041078    </message> 
    11051079    <message> 
    11061080        <source>...</source> 
    1107         <translation type="unfinished"> 
    1108             </translation> 
     1081        <translation>
</translation> 
    11091082    </message> 
    11101083    <message> 
    11111084        <source>Available Packages</source> 
    1112         <translation type="unfinished"> 
    1113             </translation> 
     1085        <translation>存圚するパッケヌゞ</translation> 
    11141086    </message> 
    11151087    <message> 
    11161088        <source>Cancel</source> 
    1117         <translation type="unfinished"> 
    1118             </translation> 
     1089        <translation>キャンセル</translation> 
    11191090    </message> 
    11201091    <message> 
    11211092        <source>Accept</source> 
    1122         <translation type="unfinished"> 
    1123             </translation> 
     1093        <translation>承認</translation> 
    11241094    </message> 
    11251095    <message> 
    11261096        <source>No Packages Available</source> 
    1127         <translation type="unfinished"> 
    1128             </translation> 
     1097        <translation>パッケヌゞは䜕もありたせん</translation> 
    11291098    </message> 
    11301099    <message> 
    11311100        <source>Search Finished</source> 
    1132         <translation type="unfinished"> 
    1133             </translation> 
     1101        <translation>怜玢が完了したした</translation> 
    11341102    </message> 
    11351103    <message> 
    11361104        <source>No package found with that term</source> 
    1137         <translation type="unfinished"> 
    1138             </translation> 
     1105        <translation>パッケヌゞは䜕も芋぀かりたせんでした</translation> 
    11391106    </message> 
    11401107</context> 
  • src-qt4/libpcbsd/ui/i18n/libpcbsd_ja.ts

    r32e9bb7 r0193793  
    3535        <source>Warning: Packages are still being modifed! 
    3636If you cancel now the packages may be corrupted. Cancel anyway?</source> 
    37         <translation>è­Šå‘Š: パッケヌゞ構成は倉曎枈みです!もし、キャンセルするず倉曎が無効になりたす。キャンセルしたすか?</translation> 
     37        <translation>è­Šå‘Š: パッケヌゞ構成は倉曎枈みです! 
     38もし、キャンセルするず倉曎が無効になりたす。キャンセルしたすか?</translation> 
    3839    </message> 
    3940</context> 
     
    114115    <message> 
    115116        <source>Loading... Please wait...</source> 
    116         <translation>起動䞭です... お埠
    117 ã¡ãã ã•ã„...</translation> 
     117        <translation>読み蟌み䞭  お埠
     118ちください </translation> 
    118119    </message> 
    119120    <message> 
  • src-qt4/pc-bootconfig/i18n/pc-bootconfig_ja.ts

    r0f6669f r0193793  
    158158    <message> 
    159159        <source>A Boot Environment with that name already exists, please choose a different one.</source> 
    160         <translation>その名前のブヌト環境蚭定は既に存圚したす。別の名前を぀けおください。</translation> 
     160        <translation>その名前のブヌト環境蚭定は既に存圚したすので別の名前を぀けおください。</translation> 
    161161    </message> 
    162162    <message> 
     
    180180        <source>You cannot rename a boot environment that you are currently running!</source> 
    181181        <translation>そのブヌト環境蚭定が有効な状æ 
    182 ‹ã§ã¯åå‰ã‚’倉曎できたせん。</translation> 
     182‹ã§ã¯åå‰ã‚’倉曎できたせん!</translation> 
    183183    </message> 
    184184    <message> 
    185185        <source>Choose a new name for this boot environment</source> 
    186         <translation>別のブヌト環境蚭定の名前を指定しおください。</translation> 
     186        <translation>別のブヌト環境蚭定の名前を指定しおください</translation> 
    187187    </message> 
    188188    <message> 
    189189        <source>You cannot remove your only boot environment!</source> 
    190         <translation>そのブヌト環境蚭定は削陀できたせん。</translation> 
     190        <translation>そのブヌト環境蚭定は削陀できたせん!</translation> 
    191191    </message> 
    192192    <message> 
     
    196196    <message> 
    197197        <source>You cannot remove a boot environment that you are currently running!</source> 
    198         <translation>珟圚有効なブヌト環境蚭定は削陀できたせん。</translation> 
     198        <translation>珟圚有効なブヌト環境蚭定は削陀できたせん!</translation> 
    199199    </message> 
    200200    <message> 
     
    253253    <message> 
    254254        <source>Boot Environment names may only be comprised of letters and numbers</source> 
    255         <translation type="unfinished"> 
    256             </translation> 
     255        <translation>ブヌト環境名は半角英数字だけかもしれたせん</translation> 
    257256    </message> 
    258257</context> 
  • src-qt4/pc-firstbootgui/i18n/FirstBoot_ja.ts

    r8b61673 r0193793  
    2626    <message> 
    2727        <source>Where are you located? Please select the timezone for your location.</source> 
    28         <translation>あなたがお䜏たいの地域のタむムゟヌンを遞択しおください。</translation> 
     28        <translation>あなたはどこにいたすか? あなたがお䜏たいの地域のタむムゟヌンを遞択しおください。</translation> 
    2929    </message> 
    3030    <message> 
     
    4343    <message> 
    4444        <source>The system or &quot;root&quot; password allows you to make changes to your operating system, and should be kept from non-trusted users. </source> 
    45         <translation>root パスワヌドはシステムの蚭定を倉曎する時に䜿甚したす。信甚できないナヌザヌには教えないようにしたしょう。 </translation> 
     45        <translation>システムたたは&quot;root&quot;パスワヌドはシステムの蚭定を倉曎する時に䜿甚したすので信甚できないナヌザヌには教えないようにしたしょう。</translation> 
    4646    </message> 
    4747    <message> 
     
    6868        <source>The following wireless networks were found. Click the one you wish to connect to. If you wish to skip, click &quot;Next&quot; below. </source> 
    6969        <translation>以䞋の無線ネットワヌクが芋぀かりたした。接続å 
    70 ˆã‚’䞀぀遞ぶか、「次ぞ」をクリックしお蚭定をスキップしおください。</translation> 
     70ˆã‚’䞀぀遞ぶか、&quot;次ぞ&quot;をクリックしお蚭定をスキップしおください。</translation> 
    7171    </message> 
    7272    <message> 
  • src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_ja.ts

    r1ce7a88 r0193793  
    194194    <message> 
    195195        <source>The selected disk / partition is less than recommended %1GB. The installation may fail...</source> 
    196         <translation>遞択したディスク/パヌティションは %1 Gバむト以䞋なので、むンストヌルは倱敗するず思われたす...</translation> 
     196        <translation>遞択したディスク及びパヌティションは掚奚の%1Gバむト以䞋です。むンストヌルは倱敗するかもしれたせん...</translation> 
    197197    </message> 
    198198    <message> 
     
    718718    <message> 
    719719        <source>The original system datasets / mount-points will be automatically restored.</source> 
    720         <translation type="unfinished">オリゞナルのシステムデヌタセット/マりントポむントは自動的にレストアされたす。</translation> 
     720        <translation>オリゞナルのシステムデヌタセット / マりントポむントは自動的にレストアされたす。</translation> 
    721721    </message> 
    722722    <message> 
  • src-qt4/pc-mounttray/i18n/MountTray_ja.ts

    r1eb384a r0193793  
    113113    <message> 
    114114        <source>Open Media Directory</source> 
    115         <translation>media ディレクトリヌを開く</translation> 
     115        <translation>メディアディレクトリヌを開く</translation> 
    116116    </message> 
    117117    <message> 
  • src-qt4/pc-netmanager/src/ethernetconfig/i18n/ethernetconfig_ja.ts

    r32e9bb7 r0193793  
    165165    <message> 
    166166        <source>IP Address is out of range! (</source> 
    167         <translation>IPアドレス(</translation> 
     167        <translation>IPアドレスが範囲倖です! (</translation> 
    168168    </message> 
    169169    <message> 
  • src-qt4/pc-pfmanager/i18n/PFManager_ja.ts

    r32e9bb7 r0193793  
    160160    <message> 
    161161        <source>Restored.</source> 
    162         <translation>修埩完了</translation> 
     162        <translation>修埩が完了したした。</translation> 
    163163    </message> 
    164164    <message> 
     
    179179    <message> 
    180180        <source>Restarted successfuly!</source> 
    181         <translation>再起動に成功したした。</translation> 
     181        <translation>再起動に成功したした!</translation> 
    182182    </message> 
    183183    <message> 
     
    187187    <message> 
    188188        <source>Failed to restart!</source> 
    189         <translation>再起動に倱敗したした。</translation> 
     189        <translation>再起動に倱敗したした!</translation> 
    190190    </message> 
    191191</context> 
  • src-qt4/pc-pkgmanager/i18n/PackageManager_ja.ts

    r88bee94 r0193793  
    66    <message> 
    77        <source>Confirm Package Changes</source> 
    8         <translation type="unfinished"> 
    9             </translation> 
     8        <translation>パッケヌゞの倉曎を確認</translation> 
    109    </message> 
    1110    <message> 
    1211        <source>The following changes will be made to the system. Please confirm below and click OK to continue.</source> 
    13         <translation type="unfinished"> 
    14             </translation> 
     12        <translation>以䞋の倉曎がシステムに加えられたす。確認埌OKをクリックしお進めお䞋さい。</translation> 
    1513    </message> 
    1614    <message> 
     
    3129    <message> 
    3230        <source>System Package Manager</source> 
    33         <translation type="unfinished"> 
    34             </translation> 
     31        <translation>システムパッケヌゞマネヌゞャヌ</translation> 
    3532    </message> 
    3633    <message> 
    3734        <source>Add / Remove Packages</source> 
    38         <translation type="unfinished"> 
    39             </translation> 
     35        <translation>パッケヌゞの远加ず削陀</translation> 
    4036    </message> 
    4137    <message> 
    4238        <source>System Packages</source> 
    43         <translation type="unfinished"> 
    44             </translation> 
     39        <translation>システムパッケヌゞ</translation> 
    4540    </message> 
    4641    <message> 
    4742        <source>Package Information</source> 
    48         <translation type="unfinished"> 
    49             </translation> 
     43        <translation>パッケヌゞの惠
     44å ±</translation> 
    5045    </message> 
    5146    <message> 
    5247        <source>Description</source> 
    53         <translation type="unfinished"> 
    54             </translation> 
     48        <translation>説明</translation> 
    5549    </message> 
    5650    <message> 
    5751        <source>10 MB</source> 
    58         <translation type="unfinished"> 
    59             </translation> 
     52        <translation>10 MB</translation> 
    6053    </message> 
    6154    <message> 
    6255        <source>My Package 1.0</source> 
    63         <translation type="unfinished"> 
    64             </translation> 
     56        <translation>自分のパッケヌゞ 1.0</translation> 
    6557    </message> 
    6658    <message> 
     
    7062    <message> 
    7163        <source>Options</source> 
    72         <translation type="unfinished"> 
    73             </translation> 
     64        <translation>オプション</translation> 
    7465    </message> 
    7566    <message> 
     
    7970    <message> 
    8071        <source>Package Updates</source> 
    81         <translation type="unfinished"> 
    82             </translation> 
     72        <translation>パッケヌゞの曎新</translation> 
    8373    </message> 
    8474    <message> 
    8575        <source>Re&amp;scan packages</source> 
    86         <translation type="unfinished"> 
    87             </translation> 
     76        <translation>パッケヌゞの再読み蟌み(&amp;s)</translation> 
    8877    </message> 
    8978    <message> 
    9079        <source>&amp;Update packages</source> 
    91         <translation type="unfinished"> 
    92             </translation> 
     80        <translation>パッケヌゞの曎新(&amp;U)</translation> 
    9381    </message> 
    9482    <message> 
    9583        <source>Package</source> 
    96         <translation type="unfinished"> 
    97             </translation> 
     84        <translation>パッケヌゞ</translation> 
    9885    </message> 
    9986    <message> 
    10087        <source>Old Version</source> 
    101         <translation type="unfinished"> 
    102             </translation> 
     88        <translation>以前のバヌゞョン</translation> 
    10389    </message> 
    10490    <message> 
    10591        <source>New Version</source> 
    106         <translation type="unfinished"> 
    107             </translation> 
     92        <translation>新しいバヌゞョン</translation> 
    10893    </message> 
    10994    <message> 
    11095        <source>Installing updates</source> 
    111         <translation type="unfinished"> 
    112             </translation> 
     96        <translation>むンストヌルしおいる曎新</translation> 
    11397    </message> 
    11498    <message> 
     
    122106    <message> 
    123107        <source>&amp;View</source> 
    124         <translation type="unfinished"> 
    125             </translation> 
     108        <translation>衚瀺(&amp;V)</translation> 
    126109    </message> 
    127110    <message> 
     
    131114    <message> 
    132115        <source>&amp;Basic</source> 
    133         <translation type="unfinished"> 
    134             </translation> 
     116        <translation>基本(&amp;B)</translation> 
    135117    </message> 
    136118    <message> 
    137119        <source>&amp;Advanced</source> 
    138         <translation type="unfinished"> 
    139             </translation> 
     120        <translation>詳现(&amp;A)            </translation> 
    140121    </message> 
    141122    <message> 
    142123        <source>Checking for updates</source> 
    143         <translation type="unfinished"> 
    144             </translation> 
     124        <translation>アップデヌトを確認しおいたす</translation> 
    145125    </message> 
    146126    <message> 
    147127        <source>Package Updates (%1)</source> 
    148         <translation type="unfinished"> 
    149             </translation> 
     128        <translation>パッケヌゞをアップデヌトしおいたす (%1)</translation> 
    150129    </message> 
    151130    <message> 
     
    155134    <message> 
    156135        <source>No available updates</source> 
    157         <translation type="unfinished"> 
    158             </translation> 
     136        <translation>アップデヌトはありたせん</translation> 
    159137    </message> 
    160138    <message> 
    161139        <source>Starting package updates...</source> 
    162         <translation type="unfinished"> 
    163             </translation> 
     140        <translation>パッケヌゞの曎新を開始しおいたす </translation> 
    164141    </message> 
    165142    <message> 
    166143        <source>required by:</source> 
    167         <translation type="unfinished"> 
    168             </translation> 
     144        <translation>次に忠
     145芁ずされおいたす:</translation> 
    169146    </message> 
    170147    <message> 
    171148        <source>The following packages are causing conflicts with the selected changes and can be automatically removed. Continue?</source> 
    172         <translation type="unfinished"> 
    173             </translation> 
     149        <translation>以䞋のパッケヌゞは遞択した倉曎による競合の原因を自動的に取り陀くこずが出来たす。続けたすか</translation> 
    174150    </message> 
    175151    <message> 
    176152        <source>Package Conflicts</source> 
    177         <translation type="unfinished"> 
    178             </translation> 
     153        <translation>パッケヌゞの競合</translation> 
    179154    </message> 
    180155    <message> 
    181156        <source>You may need to manually fix the conflicts before trying again.</source> 
    182         <translation type="unfinished"> 
    183             </translation> 
     157        <translation>再詊行する前に手動で競合を修正が忠
     158芁かもしれたせん            </translation> 
    184159    </message> 
    185160    <message> 
    186161        <source>Downloading packages...</source> 
    187         <translation type="unfinished"> 
    188             </translation> 
     162        <translation>パッケヌゞをダりンロヌドしおいたす</translation> 
    189163    </message> 
    190164    <message> 
    191165        <source>Failed!</source> 
    192         <translation type="unfinished"> 
    193             </translation> 
     166        <translation>倱敗したした!</translation> 
    194167    </message> 
    195168    <message> 
    196169        <source>The package commands failed. A copy of the output was saved to /tmp/pkg-output.log</source> 
    197         <translation type="unfinished"> 
    198             </translation> 
     170        <translation>パッケヌゞ操䜜に倱敗したした。出力の耇補を /tmp/pkg-output.log に保存したした。</translation> 
    199171    </message> 
    200172    <message> 
    201173        <source>Finished!</source> 
    202         <translation>完了したした。</translation> 
     174        <translation>完了したした!</translation> 
    203175    </message> 
    204176    <message> 
    205177        <source>Package changes complete!</source> 
    206         <translation type="unfinished"> 
    207             </translation> 
     178        <translation>パッケヌゞの倉曎が完了したした!</translation> 
    208179    </message> 
    209180    <message> 
    210181        <source>Loading... Please wait...</source> 
    211         <translation type="unfinished"> 
    212             </translation> 
     182        <translation>読み蟌み䞭  お埠
     183ちください </translation> 
    213184    </message> 
    214185    <message> 
    215186        <source>No changes</source> 
    216         <translation type="unfinished"> 
    217             </translation> 
     187        <translation>倉曎はありたせん</translation> 
    218188    </message> 
    219189    <message> 
    220190        <source>No changes to make!</source> 
    221         <translation type="unfinished"> 
    222             </translation> 
     191        <translation>makeするための倉曎はありたせん!</translation> 
    223192    </message> 
    224193    <message> 
    225194        <source>The following packages will be removed:</source> 
    226         <translation type="unfinished"> 
    227             </translation> 
     195        <translation>以䞋のパッケヌゞは削陀されたす。</translation> 
    228196    </message> 
    229197    <message> 
    230198        <source>The following packages that require the above packages will also removed:</source> 
    231         <translation type="unfinished"> 
    232             </translation> 
     199        <translation>䞊蚘のパッケヌゞを忠
     200芁ずする以䞋のパッケヌゞも削陀されたす:</translation> 
    233201    </message> 
    234202    <message> 
    235203        <source>The following packages will be installed:</source> 
    236         <translation type="unfinished"> 
    237             </translation> 
     204        <translation>以䞋のパッケヌゞがむンストヌルされたす:</translation> 
    238205    </message> 
    239206    <message> 
    240207        <source>The following dependances will also be installed:</source> 
    241         <translation type="unfinished"> 
    242             </translation> 
     208        <translation>以䞋の䟝存するパッケヌゞもむンストヌルされたす:</translation> 
    243209    </message> 
    244210    <message> 
    245211        <source>Confirm package changes</source> 
    246         <translation type="unfinished"> 
    247             </translation> 
     212        <translation>パッケヌゞの倉曎を確認する</translation> 
    248213    </message> 
    249214    <message> 
    250215        <source>No Desktop</source> 
    251         <translation type="unfinished"> 
    252             </translation> 
     216        <translation>デスクトップ無し</translation> 
    253217    </message> 
    254218    <message> 
    255219        <source>No desktops have been selected! Please choose at least one desktop before saving.</source> 
    256         <translation type="unfinished"> 
    257             </translation> 
     220        <translation>䜕もデスクトップを遞択しおいたせん! 少なくずも䞀぀は保存する前に遞択しお䞋さい。</translation> 
    258221    </message> 
    259222    <message> 
    260223        <source>View Packages</source> 
    261         <translation type="unfinished"> 
    262             </translation> 
     224        <translation>パッケヌゞを芋る</translation> 
    263225    </message> 
    264226    <message> 
    265227        <source>Package Listing for:</source> 
    266         <translation type="unfinished"> 
    267             </translation> 
     228        <translation>パッケヌゞを䞊べおいたす:</translation> 
    268229    </message> 
    269230    <message> 
     
    273234    <message> 
    274235        <source>Dependencies</source> 
    275         <translation type="unfinished"> 
    276             </translation> 
     236        <translation>䟝存関係</translation> 
    277237    </message> 
    278238    <message> 
    279239        <source>Find Packages</source> 
    280         <translation type="unfinished"> 
    281             </translation> 
     240        <translation>パッケヌゞを芋぀ける</translation> 
    282241    </message> 
    283242    <message> 
    284243        <source>Search</source> 
    285         <translation type="unfinished"> 
    286             </translation> 
     244        <translation>怜玢</translation> 
    287245    </message> 
    288246    <message> 
    289247        <source>No Search Results</source> 
    290         <translation type="unfinished"> 
    291             </translation> 
     248        <translation>怜玢結果はありたせん</translation> 
    292249    </message> 
    293250    <message> 
    294251        <source>Do you want to continue the search from the top?</source> 
    295         <translation type="unfinished"> 
    296             </translation> 
     252        <translation>䞀番䞊から怜玢を続けたすか?</translation> 
    297253    </message> 
    298254    <message> 
    299255        <source>No packages could be found with that search term. Please adjust it and try again.</source> 
    300         <translation type="unfinished"> 
    301             </translation> 
     256        <translation>䜕もパッケヌゞが芋぀かりたせんでした。怜玢ワヌドを倉えお怜玢し盎しお芋お䞋さい。</translation> 
    302257    </message> 
    303258    <message> 
    304259        <source>Processes Running</source> 
    305         <translation type="unfinished"> 
    306             </translation> 
     260        <translation>実行䞭のプロセス</translation> 
    307261    </message> 
    308262    <message> 
    309263        <source>Packages are currently being changed. Are you sure you want to quit?</source> 
    310         <translation type="unfinished"> 
    311             </translation> 
     264        <translation>パッケヌゞは珟圚倉曎されおいたす。本圓に終了したすか?</translation> 
    312265    </message> 
    313266    <message> 
    314267        <source>Package Check</source> 
    315         <translation type="unfinished"> 
    316             </translation> 
     268        <translation>パッケヌゞを確認</translation> 
    317269    </message> 
    318270    <message> 
    319271        <source>Unable to check for package updates!</source> 
    320         <translation type="unfinished"> 
    321             </translation> 
     272        <translation>パッケヌゞの曎新の確認をするこずが出来たせんでした!</translation> 
    322273    </message> 
    323274    <message> 
    324275        <source>Downloading</source> 
    325         <translation type="unfinished"> 
    326             </translation> 
     276        <translation>ダりンロヌド䞭</translation> 
    327277    </message> 
    328278</context> 
  • src-qt4/pc-servicemanager/i18n/ServiceManager_ja.ts

    r32e9bb7 r0193793  
    6666    <message> 
    6767        <source>Managing services for Warden IP:</source> 
    68         <translation>Warden IP 管理サヌビス</translation> 
     68        <translation>Warden管理サヌビスの為のIPアドレス:</translation> 
    6969    </message> 
    7070    <message> 
  • src-qt4/pc-softwaremanager/i18n/SoftwareManager_ja.ts

    rdec1d87 r0193793  
    8686    <message> 
    8787        <source>This repo should be ready to use in a short time (depending on your internet connection speed).</source> 
    88         <translation>このリポゞトリヌはもうすぐ利甚できるようになりたす(むンタヌネット接続スピヌドに䟝存したす)</translation> 
     88        <translation>このリポゞトリヌはもうすぐ利甚できるようになりたす(むンタヌネット接続速床に䟝存したす)。</translation> 
    8989    </message> 
    9090    <message> 
     
    140140    <message> 
    141141        <source>AppCafe</source> 
    142         <translation>AppCafe</translation> 
     142        <translation>AppCafe©</translation> 
    143143    </message> 
    144144    <message> 
     
    367367    <message> 
    368368        <source>There was an error importing the PBI list</source> 
    369         <translation>PBI ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚€ãƒ³ãƒãƒŒãƒˆã§ã‚šãƒ©ãƒŒãŒç™ºç”Ÿã—たした。</translation> 
     369        <translation>PBIリストのむンポヌトで゚ラヌが発生したした</translation> 
    370370    </message> 
    371371    <message> 
     
    457457        <source>Searching the application database. Please Wait....</source> 
    458458        <translation>アプリケヌションデヌタベヌスを怜玢しおいたす。お埠
    459 ã¡ãã ã•ã„...</translation> 
     459ちください </translation> 
    460460    </message> 
    461461    <message> 
    462462        <source>No Search Results Found for the term: %1</source> 
    463         <translation>%1 は芋぀かりたせん</translation> 
     463        <translation>芋぀かりたせんでした: %1</translation> 
    464464    </message> 
    465465    <message> 
     
    544544    <message> 
    545545        <source>No applications to install from this list.</source> 
    546         <translation>アプリケヌションをリストからむンストヌルできたせん</translation> 
     546        <translation>アプリケヌションをリストからむンストヌルできたせん。</translation> 
    547547    </message> 
    548548    <message> 
     
    572572    <message> 
    573573        <source>The PBI could not be downloaded, please try again later</source> 
    574         <translation>PBI ã‚’ダりンロヌドできたせんでした。もう䞀床実行しおください。</translation> 
     574        <translation>PBIをダりンロヌドできたせんでしたのでもう䞀床実行しおください</translation> 
    575575    </message> 
    576576    <message> 
     
    584584    <message> 
    585585        <source>%1 Installation Error:</source> 
    586         <translation>%1 むンストヌル゚ラヌ</translation> 
     586        <translation>%1 むンストヌル゚ラヌ:</translation> 
    587587    </message> 
    588588    <message> 
  • src-qt4/pc-soundconfig/i18n/SoundConfig_ja.ts

    r32e9bb7 r0193793  
    66    <message> 
    77        <source>Below you may change the default sound device, and test sound playback</source> 
    8         <translation>デフォルトで䜿甚するサりンドデバむスの倉曎ず、再生テストを行いたす。</translation> 
     8        <translation>デフォルトで䜿甚するサりンドデバむスの倉曎ず再生テストを行いたす</translation> 
    99    </message> 
    1010    <message> 
  • src-qt4/pc-sysmanager/i18n/PBSystem_ja.ts

    r793a9f6 r0193793  
    3030    <message> 
    3131        <source>System Memory:</source> 
    32         <translation>システムメモリヌ</translation> 
     32        <translation>システムメモリヌ:</translation> 
    3333    </message> 
    3434    <message> 
     
    7777    <message> 
    7878        <source>Package Set</source> 
    79         <translation type="unfinished"> 
    80             </translation> 
     79        <translation>パッケヌゞセット</translation> 
    8180    </message> 
    8281    <message> 
    8382        <source>Production (Packages updated quarterly - Recommended)</source> 
    84         <translation type="unfinished"> 
    85             </translation> 
     83        <translation>補品 (パッケヌゞは定期的に曎新されたす ‐ おすすめ)</translation> 
    8684    </message> 
    8785    <message> 
    8886        <source>Edge (Packages updated frequently - For testing and development)</source> 
    89         <translation type="unfinished"> 
    90             </translation> 
     87        <translation>最å 
     88ˆç«¯ (パッケヌゞは頻繁に曎新されたす - テスタヌず開発耠
     89向け)</translation> 
    9190    </message> 
    9291</context> 
     
    119118        <translation>サヌバヌに接続できたせん。以䞋の理由が想定されたす: 
    120119- ネットワヌクがダりンしおいる 
    121 - 指定されたサヌバヌが応答しない</translation> 
     120- 指定されたサヌバヌが応答しない。</translation> 
    122121    </message> 
    123122    <message> 
    124123        <source>Fetching Ports, this may take a while...</source> 
    125         <translation>ports を取埗しおいたす。しばらくお埠
    126 ã¡ãã ã•ã„...</translation> 
     124        <translation>portsを取埗しおいたすので時間がかかるかもしれたせん </translation> 
    127125    </message> 
    128126    <message> 
  • src-qt4/pc-systemupdatertray/i18n/SystemUpdaterTray_ja.ts

    r49b611e r0193793  
    2727        <source>Your system is fully updated</source> 
    2828        <translation>このシステムは完å 
    29 šã«ã‚¢ãƒƒãƒ—デヌトされたした 
    30 </translation> 
     29šã«ã‚¢ãƒƒãƒ—デヌトされたした</translation> 
    3130    </message> 
    3231    <message> 
    3332        <source>System updates available</source> 
    34         <translation>新しいシステムアップデヌトが有りたす 
    35 </translation> 
     33        <translation>新しいシステムアップデヌトが有りたす</translation> 
    3634    </message> 
    3735    <message> 
  • src-qt4/pc-updategui/i18n/UpdateGui_ja.ts

    r1ce7a88 r0193793  
    8989    <message> 
    9090        <source>Starting Update: %1 (%2 of %3)</source> 
    91         <translation>アップデヌト開始: %1 (å 
    92 š %3 個のうち %2 番め)</translation> 
     91        <translation>アップデヌト開始: %1 (%2 / %3)</translation> 
    9392    </message> 
    9493    <message> 
    9594        <source>Downloading: %1 (Update %2 of %3)</source> 
    96         <translation>ダりンロヌド䞭: %1 (å 
    97 š %3 個のうち %2 番めをアップデヌト)</translation> 
     95        <translation>ダりンロヌド䞭: %1 (%2 / %3をアップデヌト䞭)</translation> 
    9896    </message> 
    9997    <message> 
    10098        <source>Updating: %1 (%2 of %3)</source> 
    101         <translation>アップデヌト䞭: %1 (å 
    102 š %3 個のうち %2 番め)</translation> 
     99        <translation>アップデヌト䞭: %1 (%2 / %3)</translation> 
    103100    </message> 
    104101    <message> 
  • src-qt4/pc-xgui/i18n/XGUISource_ja.ts

    r32e9bb7 r0193793  
    1515        <source>Your display has been configured. 
    1616Keep these settings?</source> 
    17         <translation>ディスプレむの蚭定を完了したした。この蚭定を保存したすか?</translation> 
     17        <translation>ディスプレむの蚭定を完了したした。 
     18この蚭定を保存したすか?</translation> 
    1819    </message> 
    1920</context> 
     
    8081        <source>The settings you have specified will now be tested. 
    8182If your screen does not appear, please wait and you will be returned to this screen.</source> 
    82         <translation>この蚭定倀でテストを実行したす。もし画面が衚瀺されない堎合には、しばらく埠
     83        <translation>この蚭定倀でテストを実行したす。 
     84もし画面が衚瀺されない堎合には、しばらく埠
    8385っおこの画面に戻るのを埠
    8486っおください。</translation> 
  • src-qt4/pc-zmanager/i18n/ZManager_ja.ts

    rc5b6872 r0193793  
    66    <message> 
    77        <source>Dialog</source> 
    8         <translation type="unfinished"> 
    9             </translation> 
     8        <translation>ダむアログ</translation> 
    109    </message> 
    1110    <message> 
    1211        <source>Apply changes recursively to all descendants</source> 
    13         <translation type="unfinished"> 
    14             </translation> 
     12        <translation>再垰的にå 
     13šãŠã®å€‰æ›Žã‚’適甚する</translation> 
    1514    </message> 
    1615    <message> 
    1716        <source>Property</source> 
    18         <translation type="unfinished"> 
    19             </translation> 
     17        <translation>プロパティ</translation> 
    2018    </message> 
    2119    <message> 
    2220        <source>Value</source> 
    23         <translation type="unfinished"> 
    24             </translation> 
     21        <translation>倀</translation> 
    2522    </message> 
    2623    <message> 
    2724        <source>Source</source> 
    28         <translation type="unfinished"> 
    29             </translation> 
     25        <translation>゜ヌス</translation> 
    3026    </message> 
    3127    <message> 
    3228        <source>Add user property</source> 
    33         <translation type="unfinished"> 
    34             </translation> 
     29        <translation>ナヌザヌプロパティの远加</translation> 
    3530    </message> 
    3631    <message> 
    3732        <source>...</source> 
    38         <translation type="unfinished"> 
    39             </translation> 
     33        <translation>
</translation> 
    4034    </message> 
    4135    <message> 
    4236        <source>Remove user property</source> 
    43         <translation type="unfinished"> 
    44             </translation> 
     37        <translation>ナヌザヌプロパティの削陀</translation> 
    4538    </message> 
    4639    <message> 
    4740        <source>Inherit from parent</source> 
    48         <translation type="unfinished"> 
    49             </translation> 
     41        <translation>芪から継承する</translation> 
    5042    </message> 
    5143    <message> 
    5244        <source>Revert changes</source> 
    53         <translation type="unfinished"> 
    54             </translation> 
     45        <translation>倉曎をå 
     46ƒã«æˆ»ã™</translation> 
    5547    </message> 
    5648    <message> 
     
    135127    <message> 
    136128        <source>Read-only property that identifies the date and time that a dataset was created.</source> 
    137         <translation type="unfinished"> 
    138             </translation> 
     129        <translation>読み取り専甚のデヌタセットが䜜成された日付ず時刻を特定するプロパティ。</translation> 
    139130    </message> 
    140131    <message> 
     
    152143    <message> 
    153144        <source>The devices property is currently not supported on FreeBSD.</source> 
    154         <translation type="unfinished"> 
    155             </translation> 
     145        <translation>デバむスプロパティは珟圚FreeBSDではサポヌトされおいたせん。</translation> 
    156146    </message> 
    157147    <message> 
    158148        <source>Controls whether processes can be executed from within this file 
    159149system. The default value is on.</source> 
    160         <translation type="unfinished"> 
    161             </translation> 
     150        <translation>プロセスがこのファむルシステム冠
     151から実行できるかどうかを制埡したす。 
     152デフォルト倀はONです。</translation> 
    162153    </message> 
    163154    <message> 
     
    279270    <message> 
    280271        <source>The sharesmb property has currently no effect on FreeBSD.</source> 
    281         <translation type="unfinished"> 
    282             </translation> 
     272        <translation>sharesmbプロパティは珟圚FreeBSDでは䜕も圱響はありたせん。</translation> 
    283273    </message> 
    284274    <message> 
    285275        <source>Controls whether the .zfs directory is hidden or visible in the root of the file system.</source> 
    286         <translation type="unfinished"> 
    287             </translation> 
     276        <translation>.zfsディレクトリはファむルシステムのルヌトを非衚瀺にするか衚瀺するかを制埡したす。</translation> 
    288277    </message> 
    289278    <message> 
     
    351340    <message> 
    352341        <source>This property is not supported on FreeBSD.</source> 
    353         <translation type="unfinished"> 
    354             </translation> 
     342        <translation>このプロパティはFreeBSDではサポヌトしおいたせん。</translation> 
    355343    </message> 
    356344    <message> 
    357345        <source>The file system is marked to be destroyed after unmount.</source> 
    358         <translation type="unfinished"> 
    359             </translation> 
     346        <translation>このファむルシステムはアンマりント埌砎壊される予定になっおいたす。</translation> 
    360347    </message> 
    361348    <message> 
    362349        <source>The compression ratio achieved for the referenced space of this 
    363350dataset, expressed as a multiplier.</source> 
    364         <translation type="unfinished"> 
    365             </translation> 
     351        <translation>このデヌタセットの空き領域を圧瞮するための圧瞮率は 
     352乗数ずしお衚珟されたす。</translation> 
    366353    </message> 
    367354    <message> 
    368355        <source>The amount of referenced space written to this dataset since the 
    369356previous snapshot.</source> 
    370         <translation type="unfinished"> 
    371             </translation> 
     357        <translation>前回のスナップショット以降に 
     358このデヌタセットに曞き蟌たれた参ç 
     359§é ˜åŸŸã®é‡ã€‚</translation> 
    372360    </message> 
    373361    <message> 
     
    409397    <message> 
    410398        <source>This property cannot be changed after the system is created.</source> 
    411         <translation type="unfinished"> 
    412             </translation> 
     399        <translation>このプロパティはシステムが䜜成した埌は倉曎できたせん。</translation> 
    413400    </message> 
    414401    <message> 
    415402        <source>User Property</source> 
    416         <translation type="unfinished"> 
    417             </translation> 
     403        <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
    418404    </message> 
    419405    <message> 
    420406        <source>Unknown property or information not available. 
    421407Read ZFS manual for more information.</source> 
    422         <translation type="unfinished"> 
    423             </translation> 
     408        <translation>䞍明なプロパティか、惠
     409報が存圚したせん。 
     410詳しくはZFSのマニュアルを読んでください。</translation> 
    424411    </message> 
    425412    <message> 
    426413        <source>[Invalid]</source> 
    427         <translation type="unfinished"> 
    428             </translation> 
     414        <translation>[無効]</translation> 
    429415    </message> 
    430416    <message> 
    431417        <source>[Inherit]</source> 
    432         <translation type="unfinished"> 
    433             </translation> 
     418        <translation>[継承]</translation> 
    434419    </message> 
    435420    <message> 
    436421        <source>[Added]</source> 
    437         <translation type="unfinished"> 
    438             </translation> 
     422        <translation>[远加枈み]</translation> 
    439423    </message> 
    440424    <message> 
    441425        <source>[Changed]</source> 
    442         <translation type="unfinished"> 
    443             </translation> 
     426        <translation>[倉曎枈み]</translation> 
    444427    </message> 
    445428    <message> 
    446429        <source>User property</source> 
    447         <translation type="unfinished"> 
    448             </translation> 
     430        <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
    449431    </message> 
    450432    <message> 
    451433        <source>Device Menu</source> 
    452         <translation type="unfinished"> 
    453             </translation> 
     434        <translation>デバむスメニュヌ</translation> 
    454435    </message> 
    455436    <message> 
    456437        <source>Add new user property</source> 
    457         <translation type="unfinished"> 
    458             </translation> 
     438        <translation>ナヌザヌプロパティを远加する</translation> 
    459439    </message> 
    460440    <message> 
    461441        <source>Delete user property</source> 
    462         <translation type="unfinished"> 
    463             </translation> 
     442        <translation>ナヌザヌプロパティを削陀する</translation> 
    464443    </message> 
    465444</context> 
     
    468447    <message> 
    469448        <source>Dialog</source> 
    470         <translation type="unfinished"> 
    471             </translation> 
     449        <translation>ダむアログ</translation> 
    472450    </message> 
    473451    <message> 
    474452        <source>Device to mount:</source> 
    475         <translation type="unfinished"> 
    476             </translation> 
     453        <translation>マりントするデバむス:</translation> 
    477454    </message> 
    478455    <message> 
    479456        <source>(Device)</source> 
    480         <translation type="unfinished"> 
    481             </translation> 
     457        <translation>(デバむス)</translation> 
    482458    </message> 
    483459    <message> 
    484460        <source>Mount location:</source> 
    485         <translation type="unfinished"> 
    486             </translation> 
     461        <translation>マりントする堎所:</translation> 
    487462    </message> 
    488463    <message> 
    489464        <source>...</source> 
    490         <translation type="unfinished"> 
    491             </translation> 
     465        <translation>
</translation> 
    492466    </message> 
    493467    <message> 
    494468        <source>Select Directory</source> 
    495         <translation type="unfinished"> 
    496             </translation> 
     469        <translation>ディレクトリヌを遞択</translation> 
    497470    </message> 
    498471</context> 
     
    501474    <message> 
    502475        <source>Dialog</source> 
    503         <translation type="unfinished"> 
    504             </translation> 
     476        <translation>ダむアログ</translation> 
    505477    </message> 
    506478    <message> 
    507479        <source>Pool name:</source> 
    508         <translation type="unfinished"> 
    509             </translation> 
     480        <translation>プヌル名:</translation> 
    510481    </message> 
    511482    <message> 
    512483        <source>Read only</source> 
    513         <translation type="unfinished"> 
    514             </translation> 
     484        <translation>読み蟌みのみ</translation> 
    515485    </message> 
    516486    <message> 
    517487        <source>Change altroot:</source> 
    518         <translation type="unfinished"> 
    519             </translation> 
     488        <translation>altrootを倉曎する:</translation> 
    520489    </message> 
    521490</context> 
     
    524493    <message> 
    525494        <source>Dialog</source> 
    526         <translation type="unfinished"> 
    527             </translation> 
     495        <translation>ダむアログ</translation> 
    528496    </message> 
    529497    <message> 
    530498        <source>Selected</source> 
    531         <translation type="unfinished"> 
    532             </translation> 
     499        <translation>遞択枈み</translation> 
    533500    </message> 
    534501    <message> 
    535502        <source>Pool name:</source> 
    536         <translation type="unfinished"> 
    537             </translation> 
     503        <translation>プヌル名:</translation> 
    538504    </message> 
    539505    <message> 
    540506        <source>Configuration type:</source> 
    541         <translation type="unfinished"> 
    542             </translation> 
     507        <translation>蚭定タむプ:</translation> 
    543508    </message> 
    544509    <message> 
    545510        <source>Striped</source> 
    546         <translation type="unfinished"> 
    547             </translation> 
     511        <translation>ストラむプ</translation> 
    548512    </message> 
    549513    <message> 
    550514        <source>Mirror</source> 
    551         <translation type="unfinished"> 
    552             </translation> 
     515        <translation>ミラヌ</translation> 
    553516    </message> 
    554517    <message> 
    555518        <source>Raid-Z (single parity)</source> 
    556         <translation type="unfinished"> 
    557             </translation> 
     519        <translation>Raid-Z (シングルパリティ)</translation> 
    558520    </message> 
    559521    <message> 
    560522        <source>Raid-Z2 (double parity)</source> 
    561         <translation type="unfinished"> 
    562             </translation> 
     523        <translation>Raid-Z2 (ダブルパリティ)</translation> 
    563524    </message> 
    564525    <message> 
    565526        <source>Raid-Z3 (triple parity)</source> 
    566         <translation type="unfinished"> 
    567             </translation> 
     527        <translation>Raid-Z3 (トリプルパリティ)</translation> 
    568528    </message> 
    569529    <message> 
    570530        <source>Cache</source> 
    571         <translation type="unfinished"> 
    572             </translation> 
     531        <translation>キャッシュ</translation> 
    573532    </message> 
    574533    <message> 
    575534        <source>Log</source> 
    576         <translation type="unfinished"> 
    577             </translation> 
     535        <translation>ログ</translation> 
    578536    </message> 
    579537    <message> 
    580538        <source>Spare</source> 
    581         <translation type="unfinished"> 
    582             </translation> 
     539        <translation>予備</translation> 
    583540    </message> 
    584541    <message> 
    585542        <source>Error Description Here</source> 
    586         <translation type="unfinished"> 
    587             </translation> 
     543        <translation>゚ラヌの説明はここです</translation> 
    588544    </message> 
    589545    <message> 
    590546        <source>Must provide a valid pool name</source> 
    591         <translation type="unfinished"> 
    592             </translation> 
     547        <translation>有効なプヌル名を提䟛しなくおはいけたせん</translation> 
    593548    </message> 
    594549    <message> 
    595550        <source>Must select exactly %1 devices</source> 
    596         <translation type="unfinished"> 
    597             </translation> 
     551        <translation>正確に %1 デバむスを遞択しなくおはいけたせん</translation> 
    598552    </message> 
    599553    <message> 
    600554        <source>Must select at least one device</source> 
    601         <translation type="unfinished"> 
    602             </translation> 
     555        <translation>最䜎䞀぀はデバむスを遞択しなくおはいけたせん</translation> 
    603556    </message> 
    604557</context> 
     
    607560    <message> 
    608561        <source>Add Partition</source> 
    609         <translation type="unfinished"> 
    610             </translation> 
     562        <translation>パヌティションを远加する</translation> 
    611563    </message> 
    612564    <message> 
    613565        <source>Add new slice/partition</source> 
    614         <translation type="unfinished"> 
    615             </translation> 
     566        <translation>新しいパヌティションもしくはスラむスを远加する</translation> 
    616567    </message> 
    617568    <message> 
    618569        <source>100 GB</source> 
    619         <translation type="unfinished"> 
    620             </translation> 
     570        <translation>100 ギガバむト</translation> 
    621571    </message> 
    622572    <message> 
    623573        <source>Device:</source> 
    624         <translation type="unfinished"> 
    625             </translation> 
     574        <translation>デバむス:</translation> 
    626575    </message> 
    627576    <message> 
    628577        <source>ada0</source> 
    629         <translation type="unfinished"> 
    630             </translation> 
     578        <translation>ada0</translation> 
    631579    </message> 
    632580    <message> 
    633581        <source>Largest available free block:</source> 
    634         <translation type="unfinished"> 
    635             </translation> 
     582        <translation>利甚できる最倧の空きブロック:</translation> 
    636583    </message> 
    637584    <message> 
    638585        <source>Total Size:</source> 
    639         <translation type="unfinished"> 
    640             </translation> 
     586        <translation>合蚈サむズ:</translation> 
    641587    </message> 
    642588    <message> 
    643589        <source>Current layout:</source> 
    644         <translation type="unfinished"> 
    645             </translation> 
     590        <translation>珟圚のレむアりト:</translation> 
    646591    </message> 
    647592    <message> 
    648593        <source>Designation</source> 
    649         <translation type="unfinished"> 
    650             </translation> 
     594        <translation>指定</translation> 
    651595    </message> 
    652596    <message> 
    653597        <source>Start Sector</source> 
    654         <translation type="unfinished"> 
    655             </translation> 
     598        <translation>開始セクタヌ</translation> 
    656599    </message> 
    657600    <message> 
    658601        <source>Sector Count</source> 
    659         <translation type="unfinished"> 
    660             </translation> 
     602        <translation>セクタヌ数</translation> 
    661603    </message> 
    662604    <message> 
    663605        <source>Size</source> 
    664         <translation type="unfinished"> 
    665             </translation> 
     606        <translation>サむズ</translation> 
    666607    </message> 
    667608    <message> 
    668609        <source>Color</source> 
    669         <translation type="unfinished"> 
    670             </translation> 
     610        <translation>色</translation> 
    671611    </message> 
    672612    <message> 
    673613        <source>New partition Size:</source> 
    674         <translation type="unfinished"> 
    675             </translation> 
     614        <translation>新しいパヌティションのサむズ:</translation> 
    676615    </message> 
    677616    <message> 
    678617        <source>bytes</source> 
    679         <translation type="unfinished"> 
    680             </translation> 
     618        <translation>バむト</translation> 
    681619    </message> 
    682620    <message> 
    683621        <source>kB</source> 
    684         <translation type="unfinished"> 
    685             </translation> 
     622        <translation>キロバむト</translation> 
    686623    </message> 
    687624    <message> 
    688625        <source>MB</source> 
    689         <translation type="unfinished"> 
    690             </translation> 
     626        <translation>メガバむト</translation> 
    691627    </message> 
    692628    <message> 
    693629        <source>GB</source> 
    694         <translation type="unfinished"> 
    695             </translation> 
     630        <translation>ギガバむト</translation> 
    696631    </message> 
    697632    <message> 
    698633        <source>TB</source> 
    699         <translation type="unfinished"> 
    700             </translation> 
     634        <translation>テラバむト</translation> 
    701635    </message> 
    702636    <message> 
    703637        <source>Partition type:</source> 
    704         <translation type="unfinished"> 
    705             </translation> 
     638        <translation>パヌティションの皮類:</translation> 
    706639    </message> 
    707640    <message> 
    708641        <source>freebsd-zfs</source> 
    709         <translation type="unfinished"> 
    710             </translation> 
     642        <translation>freebsd-zfs</translation> 
    711643    </message> 
    712644    <message> 
    713645        <source>freebsd-ufs</source> 
    714         <translation type="unfinished"> 
    715             </translation> 
     646        <translation>freebsd-ufs</translation> 
    716647    </message> 
    717648    <message> 
    718649        <source>freebsd</source> 
    719         <translation type="unfinished"> 
    720             </translation> 
     650        <translation>freebsd</translation> 
    721651    </message> 
    722652    <message> 
    723653        <source>freebsd-boot</source> 
    724         <translation type="unfinished"> 
    725             </translation> 
     654        <translation>freebsd-boot</translation> 
    726655    </message> 
    727656    <message> 
    728657        <source>freebsd-swap</source> 
    729         <translation type="unfinished"> 
    730             </translation> 
     658        <translation>freebsd-swap</translation> 
    731659    </message> 
    732660    <message> 
    733661        <source>bios-boot</source> 
    734         <translation type="unfinished"> 
    735             </translation> 
     662        <translation>bios-boot</translation> 
    736663    </message> 
    737664    <message> 
    738665        <source>efi</source> 
    739         <translation type="unfinished"> 
    740             </translation> 
     666        <translation>efi</translation> 
    741667    </message> 
    742668    <message> 
    743669        <source>Create and initialize a new filesystem</source> 
    744         <translation type="unfinished"> 
    745             </translation> 
     670        <translation>新しいファむルシステムを䜜成しお初期化する</translation> 
    746671    </message> 
    747672    <message> 
    748673        <source>** FREE **</source> 
    749         <translation type="unfinished"> 
    750             </translation> 
     674        <translation>** 空き **</translation> 
    751675    </message> 
    752676    <message> 
    753677        <source>No free space!</source> 
    754         <translation type="unfinished"> 
    755             </translation> 
     678        <translation>空き領域はありたせん!</translation> 
    756679    </message> 
    757680</context> 
     
    760683    <message> 
    761684        <source>Edit Pool Properties</source> 
    762         <translation type="unfinished"> 
    763             </translation> 
     685        <translation>プヌルのプロパティを線集する</translation> 
    764686    </message> 
    765687    <message> 
    766688        <source>Property</source> 
    767         <translation type="unfinished"> 
    768             </translation> 
     689        <translation>プロパティ</translation> 
    769690    </message> 
    770691    <message> 
    771692        <source>Value</source> 
    772         <translation type="unfinished"> 
    773             </translation> 
     693        <translation>倀</translation> 
    774694    </message> 
    775695    <message> 
    776696        <source>Total size of the storage pool.</source> 
    777         <translation type="unfinished"> 
    778             </translation> 
     697        <translation>ストレヌゞプヌルの合蚈サむズ。</translation> 
    779698    </message> 
    780699    <message> 
    781700        <source>Percentage of pool space used.</source> 
    782         <translation type="unfinished"> 
    783             </translation> 
     701        <translation>プヌルの䜿甚率。</translation> 
    784702    </message> 
    785703    <message> 
     
    796714    <message> 
    797715        <source>The current health of the pool.</source> 
    798         <translation type="unfinished"> 
    799             </translation> 
     716        <translation>プヌルの珟圚の健康状æ 
     717‹ã€‚</translation> 
    800718    </message> 
    801719    <message> 
    802720        <source>A unique identifier for the pool.</source> 
    803         <translation type="unfinished"> 
    804             </translation> 
     721        <translation>プヌルのナニヌクな識別子。</translation> 
    805722    </message> 
    806723    <message> 
     
    944861    <message> 
    945862        <source>New Filesystem</source> 
    946         <translation type="unfinished"> 
    947             </translation> 
     863        <translation>新しいファむルシステム</translation> 
    948864    </message> 
    949865    <message> 
    950866        <source>Name:</source> 
    951         <translation type="unfinished"> 
    952             </translation> 
     867        <translation>名前:</translation> 
    953868    </message> 
    954869    <message> 
    955870        <source>Properties override at creation time:</source> 
    956         <translation type="unfinished"> 
    957             </translation> 
     871        <translation>䜜成時に䞊曞きするプロパティ:</translation> 
    958872    </message> 
    959873    <message> 
    960874        <source>Prevent auto mount (canmount=noauto)</source> 
    961         <translation type="unfinished"> 
    962             </translation> 
     875        <translation>自動マりントを阻止する (canmount=noauto)</translation> 
    963876    </message> 
    964877    <message> 
    965878        <source>Mountpoint</source> 
    966         <translation type="unfinished"> 
    967             </translation> 
     879        <translation>マりントポむント</translation> 
    968880    </message> 
    969881    <message> 
    970882        <source>none</source> 
    971         <translation type="unfinished"> 
    972             </translation> 
     883        <translation>無し</translation> 
    973884    </message> 
    974885    <message> 
    975886        <source>legacy</source> 
    976         <translation type="unfinished"> 
    977             </translation> 
     887        <translation type="unfinished">legacy</translation> 
    978888    </message> 
    979889    <message> 
    980890        <source>[path]</source> 
    981         <translation type="unfinished"> 
    982             </translation> 
     891        <translation>[パス]</translation> 
    983892    </message> 
    984893    <message> 
    985894        <source>Force UTF-8 only (utf8only=on)</source> 
    986         <translation type="unfinished"> 
    987             </translation> 
     895        <translation>UTF-8のみを匷制する (utf8only=on)</translation> 
    988896    </message> 
    989897    <message> 
    990898        <source>Unicode normalization =</source> 
    991         <translation type="unfinished"> 
    992             </translation> 
     899        <translation>Unicodeの正芏化 =</translation> 
    993900    </message> 
    994901    <message> 
    995902        <source>formD</source> 
    996         <translation type="unfinished"> 
    997             </translation> 
     903        <translation>formD</translation> 
    998904    </message> 
    999905    <message> 
    1000906        <source>formKCF</source> 
    1001         <translation type="unfinished"> 
    1002             </translation> 
     907        <translation>formKCF</translation> 
    1003908    </message> 
    1004909    <message> 
    1005910        <source>Copies =</source> 
    1006         <translation type="unfinished"> 
    1007             </translation> 
     911        <translation>コピヌ =</translation> 
    1008912    </message> 
    1009913    <message> 
    1010914        <source>Deduplication (dedup=on)</source> 
    1011         <translation type="unfinished"> 
    1012             </translation> 
     915        <translation>重耇排陀 (dedup=on)</translation> 
    1013916    </message> 
    1014917    <message> 
    1015918        <source>Compression =</source> 
    1016         <translation type="unfinished"> 
    1017             </translation> 
     919        <translation>圧瞮 =</translation> 
    1018920    </message> 
    1019921    <message> 
    1020922        <source>off</source> 
    1021         <translation type="unfinished"> 
    1022             </translation> 
     923        <translation>off</translation> 
    1023924    </message> 
    1024925    <message> 
    1025926        <source>on</source> 
    1026         <translation type="unfinished"> 
    1027             </translation> 
     927        <translation>on</translation> 
    1028928    </message> 
    1029929    <message> 
    1030930        <source>lzjb</source> 
    1031         <translation type="unfinished"> 
    1032             </translation> 
     931        <translation>lzjb</translation> 
    1033932    </message> 
    1034933    <message> 
    1035934        <source>zle</source> 
    1036         <translation type="unfinished"> 
    1037             </translation> 
     935        <translation>zle</translation> 
    1038936    </message> 
    1039937    <message> 
    1040938        <source>gzip</source> 
    1041         <translation type="unfinished"> 
    1042             </translation> 
     939        <translation>gzip</translation> 
    1043940    </message> 
    1044941    <message> 
    1045942        <source>gzip-1</source> 
    1046         <translation type="unfinished"> 
    1047             </translation> 
     943        <translation>gzip-1</translation> 
    1048944    </message> 
    1049945    <message> 
    1050946        <source>gzip-2</source> 
    1051         <translation type="unfinished"> 
    1052             </translation> 
     947        <translation>gzip-2</translation> 
    1053948    </message> 
    1054949    <message> 
    1055950        <source>gzip-3</source> 
    1056         <translation type="unfinished"> 
    1057             </translation> 
     951        <translation>gzip-3</translation> 
    1058952    </message> 
    1059953    <message> 
    1060954        <source>gzip-4</source> 
    1061         <translation type="unfinished"> 
    1062             </translation> 
     955        <translation>gzip-4</translation> 
    1063956    </message> 
    1064957    <message> 
    1065958        <source>gzip-5</source> 
    1066         <translation type="unfinished"> 
    1067             </translation> 
     959        <translation>gzip-5</translation> 
    1068960    </message> 
    1069961    <message> 
    1070962        <source>gzip-6</source> 
    1071         <translation type="unfinished"> 
    1072             </translation> 
     963        <translation>gzip-6</translation> 
    1073964    </message> 
    1074965    <message> 
    1075966        <source>gzip-7</source> 
    1076         <translation type="unfinished"> 
    1077             </translation> 
     967        <translation>gzip-7</translation> 
    1078968    </message> 
    1079969    <message> 
    1080970        <source>gzip-8</source> 
    1081         <translation type="unfinished"> 
    1082             </translation> 
     971        <translation>gzip-8</translation> 
    1083972    </message> 
    1084973    <message> 
    1085974        <source>gzip-9</source> 
    1086         <translation type="unfinished"> 
    1087             </translation> 
     975        <translation>gzip-9</translation> 
    1088976    </message> 
    1089977</context> 
     
    1092980    <message> 
    1093981        <source>PCBSD Disk Manager</source> 
    1094         <translation type="unfinished"> 
    1095             </translation> 
     982        <translation>PC-BSDディスクマネヌゞャヌ</translation> 
    1096983    </message> 
    1097984    <message> 
    1098985        <source>Disks</source> 
    1099         <translation type="unfinished"> 
    1100             </translation> 
     986        <translation>ディスク</translation> 
    1101987    </message> 
    1102988    <message> 
    1103989        <source>Device</source> 
    1104         <translation type="unfinished"> 
    1105             </translation> 
     990        <translation>デバむス</translation> 
    1106991    </message> 
    1107992    <message> 
    1108993        <source>State</source> 
    1109         <translation type="unfinished"> 
    1110             </translation> 
     994        <translation>状æ 
     995‹</translation> 
    1111996    </message> 
    1112997    <message> 
    1113998        <source>ZFS Pools</source> 
    1114         <translation type="unfinished"> 
    1115             </translation> 
     999        <translation>ZFSプヌル</translation> 
    11161000    </message> 
    11171001    <message> 
    11181002        <source>Pool Name</source> 
    1119         <translation type="unfinished"> 
    1120             </translation> 
     1003        <translation>プヌル名</translation> 
    11211004    </message> 
    11221005    <message> 
    11231006        <source>Status:</source> 
    1124         <translation type="unfinished"> 
    1125             </translation> 
     1007        <translation>状æ 
     1008‹:</translation> 
    11261009    </message> 
    11271010    <message> 
    11281011        <source>TextLabel</source> 
    1129         <translation type="unfinished"> 
    1130             </translation> 
     1012        <translation>ラベル</translation> 
    11311013    </message> 
    11321014    <message> 
    11331015        <source>Clear Error</source> 
    1134         <translation type="unfinished"> 
    1135             </translation> 
     1016        <translation>゚ラヌを削陀する</translation> 
    11361017    </message> 
    11371018    <message> 
    11381019        <source>poolname</source> 
    1139         <translation type="unfinished"> 
    1140             </translation> 
     1020        <translation>プヌル名</translation> 
    11411021    </message> 
    11421022    <message> 
    11431023        <source>ZFS Filesystems</source> 
    1144         <translation type="unfinished"> 
    1145             </translation> 
     1024        <translation>ZFSファむルシステム</translation> 
    11461025    </message> 
    11471026    <message> 
    11481027        <source>Filesystems</source> 
    1149         <translation type="unfinished"> 
    1150             </translation> 
     1028        <translation>ファむルシステム</translation> 
    11511029    </message> 
    11521030    <message> 
    11531031        <source>Status</source> 
    1154         <translation type="unfinished"> 
    1155             </translation> 
     1032        <translation>状æ 
     1033‹</translation> 
    11561034    </message> 
    11571035    <message> 
    11581036        <source>Refreshing...</source> 
    1159         <translation type="unfinished"> 
    1160             </translation> 
     1037        <translation>再読蟌䞭 </translation> 
    11611038    </message> 
    11621039    <message> 
    11631040        <source>No pools available, right click to create a new one...</source> 
    1164         <translation type="unfinished"> 
    1165             </translation> 
     1041        <translation>プヌルは䜕もありたせんので右クリックで新しく䜜成しおください </translation> 
    11661042    </message> 
    11671043    <message> 
    11681044        <source> (No media in drive)</source> 
    1169         <translation type="unfinished"> 
    1170             </translation> 
     1045        <translation> (ドラむブにメディアがå 
     1046¥ã£ãŠã„たせん)</translation> 
    11711047    </message> 
    11721048    <message> 
    11731049        <source>Avaliable</source> 
    1174         <translation type="unfinished"> 
    1175             </translation> 
     1050        <translation>利甚できたす</translation> 
    11761051    </message> 
    11771052    <message> 
    11781053        <source>No disk</source> 
    1179         <translation type="unfinished"> 
    1180             </translation> 
     1054        <translation>ディスクがありたせん</translation> 
    11811055    </message> 
    11821056    <message> 
    11831057        <source>ZPool: </source> 
    1184         <translation type="unfinished"> 
    1185             </translation> 
     1058        <translation>ZPool: </translation> 
    11861059    </message> 
    11871060    <message> 
    11881061        <source>Sliced</source> 
    1189         <translation type="unfinished"> 
    1190             </translation> 
     1062        <translation>スラむス</translation> 
    11911063    </message> 
    11921064    <message> 
    11931065        <source>Mounted: </source> 
    1194         <translation type="unfinished"> 
    1195             </translation> 
     1066        <translation>マりントされおいる堎所:</translation> 
    11961067    </message> 
    11971068    <message> 
    11981069        <source>Available</source> 
    1199         <translation type="unfinished"> 
    1200             </translation> 
     1070        <translation>利甚できたす</translation> 
    12011071    </message> 
    12021072    <message> 
    12031073        <source>Unmounted</source> 
    1204         <translation type="unfinished"> 
    1205             </translation> 
     1074        <translation>アンマりントされたした</translation> 
    12061075    </message> 
    12071076    <message> 
    12081077        <source>Partitioned</source> 
    1209         <translation type="unfinished"> 
    1210             </translation> 
     1078        <translation>パヌティションが䜜成されたした</translation> 
    12111079    </message> 
    12121080    <message> 
    12131081        <source>(Exported) 
    12141082</source> 
    1215         <translation type="unfinished"> 
    1216             </translation> 
     1083        <translation type="unfinished">(出力されたした) 
     1084</translation> 
    12171085    </message> 
    12181086    <message> 
    12191087        <source>(Destroyed) 
    12201088</source> 
    1221         <translation type="unfinished"> 
    1222             </translation> 
     1089        <translation>(砎壊されたした) 
     1090</translation> 
    12231091    </message> 
    12241092    <message> 
    12251093        <source>Offline</source> 
    1226         <translation type="unfinished"> 
    1227             </translation> 
     1094        <translation>オフラむン</translation> 
    12281095    </message> 
    12291096    <message> 
    12301097        <source>Online</source> 
    1231         <translation type="unfinished"> 
    1232             </translation> 
     1098        <translation>オンラむン</translation> 
    12331099    </message> 
    12341100    <message> 
    12351101        <source>Degraded</source> 
    1236         <translation type="unfinished"> 
    1237             </translation> 
     1102        <translation>劣化したした</translation> 
    12381103    </message> 
    12391104    <message> 
    12401105        <source>Faulted</source> 
    1241         <translation type="unfinished"> 
    1242             </translation> 
     1106        <translation>障害が発生したした</translation> 
    12431107    </message> 
    12441108    <message> 
    12451109        <source>Removed</source> 
    1246         <translation type="unfinished"> 
    1247             </translation> 
     1110        <translation>陀去したした</translation> 
    12481111    </message> 
    12491112    <message> 
    12501113        <source>Unavailable</source> 
    1251         <translation type="unfinished"> 
    1252             </translation> 
     1114        <translation>利甚できたせん</translation> 
    12531115    </message> 
    12541116    <message> 
    12551117        <source>Unknown</source> 
    1256         <translation type="unfinished"> 
    1257             </translation> 
     1118        <translation>䞍明</translation> 
    12581119    </message> 
    12591120    <message> 
    12601121        <source>Create new pool</source> 
    1261         <translation type="unfinished"> 
    1262             </translation> 
     1122        <translation>新しいプヌルを䜜成する</translation> 
    12631123    </message> 
    12641124    <message> 
    12651125        <source>Rename pool</source> 
    1266         <translation type="unfinished"> 
    1267             </translation> 
     1126        <translation>プヌルの名前を倉曎する</translation> 
    12681127    </message> 
    12691128    <message> 
    12701129        <source>Destroy pool</source> 
    1271         <translation type="unfinished"> 
    1272             </translation> 
     1130        <translation>プヌルを砎壊する</translation> 
    12731131    </message> 
    12741132    <message> 
    12751133        <source>Add devices...</source> 
    1276         <translation type="unfinished"> 
    1277             </translation> 
     1134        <translation>デバむスを远加する </translation> 
    12781135    </message> 
    12791136    <message> 
    12801137        <source>Add log devices...</source> 
    1281         <translation type="unfinished"> 
    1282             </translation> 
     1138        <translation>ログデバむスを远加する </translation> 
    12831139    </message> 
    12841140    <message> 
    12851141        <source>Add cache devices...</source> 
    1286         <translation type="unfinished"> 
    1287             </translation> 
     1142        <translation>キャッシュデバむスを远加する </translation> 
    12881143    </message> 
    12891144    <message> 
    12901145        <source>Add spare devices...</source> 
    1291         <translation type="unfinished"> 
    1292             </translation> 
     1146        <translation>予備デバむスを远加する </translation> 
    12931147    </message> 
    12941148    <message> 
    12951149        <source>Scrub</source> 
    1296         <translation type="unfinished"> 
    1297             </translation> 
     1150        <translation>スクラブ</translation> 
    12981151    </message> 
    12991152    <message> 
    13001153        <source>Export pool</source> 
    1301         <translation type="unfinished"> 
    1302             </translation> 
     1154        <translation>プヌルを曞き出す</translation> 
    13031155    </message> 
    13041156    <message> 
    13051157        <source>Import pool</source> 
    1306         <translation type="unfinished"> 
    1307             </translation> 
     1158        <translation>プヌルを読み蟌む</translation> 
    13081159    </message> 
    13091160    <message> 
    13101161        <source>Recover destroyed pool</source> 
    1311         <translation type="unfinished"> 
    1312             </translation> 
     1162        <translation>砎壊したプヌルを埩旧する</translation> 
    13131163    </message> 
    13141164    <message> 
    13151165        <source>Properties...</source> 
    1316         <translation type="unfinished"> 
    1317             </translation> 
     1166        <translation>プロパティ </translation> 
    13181167    </message> 
    13191168    <message> 
    13201169        <source>Attach (mirror) device...</source> 
    1321         <translation type="unfinished"> 
    1322             </translation> 
     1170        <translation>デバむス及びミラヌデバむスを远加する </translation> 
    13231171    </message> 
    13241172    <message> 
    13251173        <source>Detach from mirror</source> 
    1326         <translation type="unfinished"> 
    1327             </translation> 
     1174        <translation>ミラヌから切り離す</translation> 
    13281175    </message> 
    13291176    <message> 
    13301177        <source>Take offline</source> 
    1331         <translation type="unfinished"> 
    1332             </translation> 
     1178        <translation>オフラむンにする</translation> 
    13331179    </message> 
    13341180    <message> 
    13351181        <source>Bring online</source> 
    1336         <translation type="unfinished"> 
    1337             </translation> 
     1182        <translation>オンラむンにする</translation> 
    13381183    </message> 
    13391184    <message> 
    13401185        <source>Remove</source> 
    1341         <translation type="unfinished"> 
    1342             </translation> 
     1186        <translation>削陀</translation> 
    13431187    </message> 
    13441188    <message> 
    13451189        <source>zpool Menu</source> 
    1346         <translation type="unfinished"> 
    1347             </translation> 
     1190        <translation>zpoolメニュヌ</translation> 
    13481191    </message> 
    13491192    <message> 
    13501193        <source>Device Menu</source> 
    1351         <translation type="unfinished"> 
    1352             </translation> 
     1194        <translation>デバむスメニュヌ</translation> 
    13531195    </message> 
    13541196    <message> 
    13551197        <source>Unmount</source> 
    1356         <translation type="unfinished"> 
    1357             </translation> 
     1198        <translation>アンマりント</translation> 
    13581199    </message> 
    13591200    <message> 
    13601201        <source>Mount</source> 
    1361         <translation type="unfinished"> 
    1362             </translation> 
     1202        <translation>マりント</translation> 
    13631203    </message> 
    13641204    <message> 
    13651205        <source>Create MBR partition table</source> 
    1366         <translation type="unfinished"> 
    1367             </translation> 
     1206        <translation>MBRパヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
    13681207    </message> 
    13691208    <message> 
    13701209        <source>Create GPT partition table</source> 
    1371         <translation type="unfinished"> 
    1372             </translation> 
     1210        <translation>GPTパヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
    13731211    </message> 
    13741212    <message> 
    13751213        <source>Create BSD partition table</source> 
    1376         <translation type="unfinished"> 
    1377             </translation> 
     1214        <translation>BSDパヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
    13781215    </message> 
    13791216    <message> 
    13801217        <source>Delete Partition Table</source> 
    1381         <translation type="unfinished"> 
    1382             </translation> 
     1218        <translation>パヌティションテヌブルを削陀する</translation> 
    13831219    </message> 
    13841220    <message> 
    13851221        <source>Add new slice</source> 
    1386         <translation type="unfinished"> 
    1387             </translation> 
     1222        <translation>新しいスラむスを远加する</translation> 
    13881223    </message> 
    13891224    <message> 
    13901225        <source>Add new partition</source> 
    1391         <translation type="unfinished"> 
    1392             </translation> 
     1226        <translation>新しいパヌティションを远加する</translation> 
    13931227    </message> 
    13941228    <message> 
    13951229        <source>Destroy this slice</source> 
    1396         <translation type="unfinished"> 
    1397             </translation> 
     1230        <translation>このスラむスを砎壊する</translation> 
    13981231    </message> 
    13991232    <message> 
    14001233        <source>Destroy this partition</source> 
    1401         <translation type="unfinished"> 
    1402             </translation> 
     1234        <translation>このパヌティションを砎壊する</translation> 
    14031235    </message> 
    14041236    <message> 
    14051237        <source>Warning</source> 
    1406         <translation type="unfinished"> 
    1407             </translation> 
     1238        <translation>è­Šå‘Š</translation> 
    14081239    </message> 
    14091240    <message> 
    14101241        <source>This operation cannot be undone. 
    14111242OK to destroy the slice/partition?</source> 
    1412         <translation type="unfinished"> 
    1413             </translation> 
     1243        <translation>この操䜜はå 
     1244ƒã«æˆ»ã›ãŸã›ã‚“。 
     1245スラむスもしくはパヌティションを砎壊しおよろしいですか?</translation> 
    14141246    </message> 
    14151247    <message> 
    14161248        <source>Error report</source> 
    1417         <translation type="unfinished"> 
    1418             </translation> 
     1249        <translation>゚ラヌレポヌト</translation> 
    14191250    </message> 
    14201251    <message> 
    14211252        <source>Create new zpool</source> 
    1422         <translation type="unfinished"> 
    1423             </translation> 
     1253        <translation>新しいzpoolを䜜成する</translation> 
    14241254    </message> 
    14251255    <message> 
    14261256        <source>Important information</source> 
    1427         <translation type="unfinished"> 
    1428             </translation> 
     1257        <translation>重芁なお知らせ</translation> 
    14291258    </message> 
    14301259    <message> 
    14311260        <source>The pool was imported in read-only mode, therefore attempting to destroy the pool will leave the pool in the state it was when imported, not necessarily destroyed.</source> 
    1432         <translation type="unfinished"> 
    1433             </translation> 
     1261        <translation>このプヌルはリヌドオンリヌでむンポヌトされたので、この状æ 
     1262‹ã§ç Žå£Šã‚’詊みおも砎壊されるこずは無いでしょう。</translation> 
    14341263    </message> 
    14351264    <message> 
    14361265        <source>Attach mirror devices to </source> 
    1437         <translation type="unfinished"> 
    1438             </translation> 
     1266        <translation>ミラヌデバむスを次ぞ远加する </translation> 
    14391267    </message> 
    14401268    <message> 
     
    14451273    <message> 
    14461274        <source>Recover destroyed pool as...</source> 
    1447         <translation type="unfinished"> 
    1448             </translation> 
     1275        <translation>砎壊されたプヌルを回埩 </translation> 
    14491276    </message> 
    14501277    <message> 
    14511278        <source>Import pool as...</source> 
    1452         <translation type="unfinished"> 
    1453             </translation> 
     1279        <translation>プヌルをむンポヌト </translation> 
    14541280    </message> 
    14551281    <message> 
     
    14611287    <message> 
    14621288        <source>The pool was imported in read-only mode, it cannot be renamed.</source> 
    1463         <translation type="unfinished"> 
    1464             </translation> 
     1289        <translation>このプヌルはリヌドオンリヌでむンポヌトされたので名前の倉曎はできたせん。</translation> 
    14651290    </message> 
    14661291    <message> 
    14671292        <source>Add more devices to zpool</source> 
    1468         <translation type="unfinished"> 
    1469             </translation> 
     1293        <translation>zpoolぞデバむスを远加する</translation> 
    14701294    </message> 
    14711295    <message> 
    14721296        <source>Add log devices to zpool</source> 
    1473         <translation type="unfinished"> 
    1474             </translation> 
     1297        <translation>zpoolぞログデバむスを远加する</translation> 
    14751298    </message> 
    14761299    <message> 
    14771300        <source>Add cache devices to zpool</source> 
    1478         <translation type="unfinished"> 
    1479             </translation> 
     1301        <translation>zpoolぞキャッシュデバむスを远加する</translation> 
    14801302    </message> 
    14811303    <message> 
    14821304        <source>Add spare devices to zpool</source> 
    1483         <translation type="unfinished"> 
    1484             </translation> 
     1305        <translation>zpoolぞ予備デバむスを远加する</translation> 
    14851306    </message> 
    14861307    <message> 
    14871308        <source>[Mounted]</source> 
    1488         <translation type="unfinished"> 
    1489             </translation> 
     1309        <translation>[マりントされおいたす]</translation> 
    14901310    </message> 
    14911311    <message> 
    14921312        <source>[Not Mounted]</source> 
    1493         <translation type="unfinished"> 
    1494             </translation> 
     1313        <translation>[マりントされおいたせん]</translation> 
    14951314    </message> 
    14961315    <message> 
    14971316        <source> of </source> 
    1498         <translation type="unfinished"> 
    1499             </translation> 
     1317        <translation> of </translation> 
    15001318    </message> 
    15011319    <message> 
    15021320        <source>Rename dataset</source> 
    1503         <translation type="unfinished"> 
    1504             </translation> 
     1321        <translation>デヌタセット名を倉曎する</translation> 
    15051322    </message> 
    15061323    <message> 
    15071324        <source>Create new dataset</source> 
    1508         <translation type="unfinished"> 
    1509             </translation> 
     1325        <translation>新しいデヌタセットを䜜成する</translation> 
    15101326    </message> 
    15111327    <message> 
    15121328        <source>Create a clone dataset</source> 
    1513         <translation type="unfinished"> 
    1514             </translation> 
     1329        <translation>クロヌンデヌタセットを䜜成する</translation> 
    15151330    </message> 
    15161331    <message> 
    15171332        <source>Destroy dataset</source> 
    1518         <translation type="unfinished"> 
    1519             </translation> 
     1333        <translation>デヌタセットを砎壊する</translation> 
    15201334    </message> 
    15211335    <message> 
    15221336        <source>Promote filesystem</source> 
    1523         <translation type="unfinished"> 
    1524             </translation> 
     1337        <translation>ファむルシステムをプロモヌションする</translation> 
    15251338    </message> 
    15261339    <message> 
    15271340        <source>Take a snapshot</source> 
    1528         <translation type="unfinished"> 
    1529             </translation> 
     1341        <translation>スナップショットを䜜成する</translation> 
    15301342    </message> 
    15311343    <message> 
    15321344        <source>Destroy snapshot</source> 
    1533         <translation type="unfinished"> 
    1534             </translation> 
     1345        <translation>スナップショットを砎壊する</translation> 
    15351346    </message> 
    15361347    <message> 
    15371348        <source>Rollback to this snapshot</source> 
    1538         <translation type="unfinished"> 
    1539             </translation> 
     1349        <translation>このスナップショットを巻き戻す</translation> 
    15401350    </message> 
    15411351    <message> 
    15421352        <source>Edit properties</source> 
    1543         <translation type="unfinished"> 
    1544             </translation> 
     1353        <translation>プロパティを線集する</translation> 
    15451354    </message> 
    15461355    <message> 
    15471356        <source>zfs Menu</source> 
    1548         <translation type="unfinished"> 
    1549             </translation> 
     1357        <translation>zfsメニュヌ</translation> 
    15501358    </message> 
    15511359    <message> 
    15521360        <source>Confirmation</source> 
    1553         <translation type="unfinished"> 
    1554             </translation> 
     1361        <translation>確認</translation> 
    15551362    </message> 
    15561363    <message> 
    15571364        <source>Take a new snapshot</source> 
    1558         <translation type="unfinished"> 
    1559             </translation> 
     1365        <translation>新しいスナップショットを䜜成する</translation> 
    15601366    </message> 
    15611367    <message> 
    15621368        <source>New name</source> 
    1563         <translation type="unfinished"> 
    1564             </translation> 
     1369        <translation>新しい名前</translation> 
    15651370    </message> 
    15661371    <message> 
  • src-qt4/qsudo/i18n/qsudo_ja.ts

    rba396a8 r0193793  
    2222        <source>This user does not have administrator permissions on this system!</source> 
    2323        <translation>このナヌザヌはシステムの管理耠
    24 æš©é™ã‚’持っおいたせん。</translation> 
     24暩限を持っおいたせん!</translation> 
    2525    </message> 
    2626    <message> 
  • src-qt4/warden-gui/i18n/Warden_ja.ts

    r7c10afb r0193793  
    1010    <message> 
    1111        <source>&amp;Save</source> 
    12         <translation>保存(&amp;S)</translation> 
     12        <translation>保存 (&amp;S)</translation> 
    1313    </message> 
    1414    <message> 
     
    1818    <message> 
    1919        <source>&amp;Cancel</source> 
    20         <translation>キャンセル(&amp;C)</translation> 
     20        <translation>キャンセル (&amp;C)</translation> 
    2121    </message> 
    2222    <message> 
     
    5555    <message> 
    5656        <source>&amp;Close</source> 
    57         <translation>閉じる(&amp;C)</translation> 
     57        <translation>閉じる (&amp;C)</translation> 
    5858    </message> 
    5959    <message> 
     
    6666    <message> 
    6767        <source>&amp;Add</source> 
    68         <translation>远加(&amp;A)</translation> 
     68        <translation>远加 (&amp;A)</translation> 
    6969    </message> 
    7070    <message> 
    7171        <source>&amp;Remove</source> 
    72         <translation>削陀(&amp;R)</translation> 
     72        <translation>削陀 (&amp;R)</translation> 
    7373    </message> 
    7474    <message> 
    7575        <source>&amp;Save</source> 
    76         <translation>保存(&amp;S)</translation> 
     76        <translation>保存 (&amp;S)</translation> 
    7777    </message> 
    7878    <message> 
    7979        <source>&amp;Cancel</source> 
    80         <translation>キャンセル(&amp;C)</translation> 
     80        <translation>キャンセル (&amp;C)</translation> 
    8181    </message> 
    8282    <message> 
     
    9494    <message> 
    9595        <source>Please enter a valid IPV4 or IPV6 address!</source> 
    96         <translation>正しい IPv4/IPv6 アドレスをå 
    97 ¥åŠ›ã—おください。</translation> 
     96        <translation>正しいIPv4/IPv6アドレスをå 
     97¥åŠ›ã—おください!</translation> 
    9898    </message> 
    9999    <message> 
     
    187187    <message> 
    188188        <source>Invalid IPv4 address!</source> 
    189         <translation>無効な IPv4 アドレスです</translation> 
     189        <translation>無効なIPv4アドレスです!</translation> 
    190190    </message> 
    191191    <message> 
    192192        <source>Invalid IPv4 bridge address!</source> 
    193         <translation>無効な IPv4 ブリッゞのアドレスです</translation> 
     193        <translation>無効なIPv4ブリッゞのアドレスです!</translation> 
    194194    </message> 
    195195    <message> 
    196196        <source>Invalid IPv4 router address!</source> 
    197         <translation>無効な IPv4 ルヌタヌのアドレスです</translation> 
     197        <translation>無効なIPv4ルヌタヌのアドレスです!</translation> 
    198198    </message> 
    199199    <message> 
    200200        <source>Invalid IPv6 address!</source> 
    201         <translation>無効な IPv6 アドレスです</translation> 
     201        <translation>無効なIPv6アドレスです!</translation> 
    202202    </message> 
    203203    <message> 
    204204        <source>Invalid IPv6 bridge address!</source> 
    205         <translation>無効な IPv6 ブリッゞのアドレスです</translation> 
     205        <translation>無効なIPv6ブリッゞのアドレスです!</translation> 
    206206    </message> 
    207207    <message> 
    208208        <source>Invalid IPv6 router address!</source> 
    209         <translation>無効な IPv6 ルヌタヌのアドレスです</translation> 
     209        <translation>無効なIPv6ルヌタヌのアドレスです!</translation> 
    210210    </message> 
    211211    <message> 
     
    255255    <message> 
    256256        <source>You have the option to change the IP / Hostname of the imported jail. Any internal references to the old IP / hostname may still need to be changed after importing. </source> 
    257         <translation>むンポヌトした Jail の IP アドレス/ホスト名を倉曎した堎合には、Jail 冠
     257        <translation>むンポヌトしたJailのIPアドレス/ホスト名を倉曎した堎合には、Jail冠
    258258にあるå 
    259 šãŠã®æ—§ IP アドレス/ホスト名の蚭定を倉曎する忠
    260 èŠãŒã‚りたす。 </translation> 
     259šãŠã®æ—§IPアドレス/ホスト名の蚭定を倉曎する忠
     260芁がありたす。</translation> 
    261261    </message> 
    262262    <message> 
     
    541541    <message> 
    542542        <source>Creating new snapshot... Please wait...</source> 
    543         <translation>スナップショットを䜜成しおいたす... お埠
    544 ã¡ãã ã•ã„...</translation> 
     543        <translation>スナップショットを䜜成しおいたす  お埠
     544ちください </translation> 
    545545    </message> 
    546546    <message> 
    547547        <source>Reverting snapshot... Please wait...</source> 
    548         <translation>スナップショットを埩旧しおいたす... お埠
    549 ã¡ãã ã•ã„...</translation> 
     548        <translation>スナップショットを埩旧しおいたす  お埠
     549ちください </translation> 
    550550    </message> 
    551551    <message> 
     
    556556    <message> 
    557557        <source>Removing snapshot... Please wait...</source> 
    558         <translation>スナップショットを削陀䞭です... お埠
    559 ã¡ãã ã•ã„...</translation> 
     558        <translation>スナップショットを削陀䞭です  お埠
     559ちください </translation> 
    560560    </message> 
    561561    <message> 
     
    634634    <message> 
    635635        <source>Cloning snapshot... Please wait...</source> 
    636         <translation>スナップショットのクロヌンを䜜成しおいたす... お埠
    637 ã¡ãã ã•ã„...</translation> 
     636        <translation>スナップショットのクロヌンを䜜成しおいたす  お埠
     637ちください </translation> 
    638638    </message> 
    639639    <message> 
    640640        <source>Removing clone... Please wait...</source> 
    641         <translation>クロヌンを削陀しおいたす... お埠
    642 ã¡ãã ã•ã„...</translation> 
     641        <translation>クロヌンを削陀しおいたす  お埠
     642ちください </translation> 
    643643    </message> 
    644644    <message> 
     
    710710    <message> 
    711711        <source>Please select the type of jail you want to create. </source> 
    712         <translation>䜜成したい Jail の皮類を遞択しおください。 </translation> 
     712        <translation>䜜成したい Jail の皮類を遞択しおください。</translation> 
    713713    </message> 
    714714    <message> 
     
    718718    <message> 
    719719        <source>Ports Jail (Insecure, allows running X applications)</source> 
    720         <translation>Ports Jail (セキュアではない。X ã‚¢ãƒ—リケヌションを実行できたす)</translation> 
     720        <translation>Ports Jail (セキュアではない。Xアプリケヌションを実行できたす)</translation> 
    721721    </message> 
    722722    <message> 
    723723        <source>Next enter the root password for this jail. </source> 
    724724        <translation>次に、この Jail で䜿甚する root パスワヌドをå 
    725 ¥åŠ›ã—おください。 </translation> 
     725¥åŠ›ã—おください。</translation> 
    726726    </message> 
    727727    <message> 
     
    785785        <source>Please take a moment and set any other options for this jail. Note that including the system source option requires that they be present in /usr/src. </source> 
    786786        <translation>その他の jail 蚭定を行いたす。泚意: 「システムの゜ヌスコヌドを含める」を有効にするには /usr/src に゜ヌスコヌドが存圚する忠
    787 èŠãŒã‚りたす。 </translation> 
     787芁がありたす。</translation> 
    788788    </message> 
    789789    <message> 
     
    821821    <message> 
    822822        <source>This wizard will walk you through creating a new jail. First, enter a hostname and IP address not currently in use on the network. If you plan to use IPv6 to access the jail, check the IPv6 Address box and input a valid IPv6 address. When finished, click Next to continue.</source> 
    823         <translation>このりィザヌドの指瀺通りに Jail の新芏䜜成を行いたす。最初に珟圚ネットワヌク䞊で䜿甚しおいない IP アドレスずホスト名をå 
    824 ¥åŠ›ã—たす。もし IPv6 アドレスを利甚する堎合にはチェックをå 
    825 ¥ã‚ŒãŠæ­£ã—い IPv6 ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å 
     823        <translation>このりィザヌドの指瀺通りにJailの新芏䜜成を行いたす。最初に珟圚ネットワヌク䞊で䜿甚しおいないIPアドレスずホスト名をå 
     824¥åŠ›ã—たす。もしIPv6アドレスを利甚する堎合にはチェックをå 
     825¥ã‚ŒãŠæ­£ã—い IPv6アドレスをå 
    826826¥åŠ›ã—お、「次ぞ」をクリックしたす。</translation> 
    827827    </message> 
    828828    <message> 
    829829        <source>Linux Jail (Run Linux within a jail)</source> 
    830         <translation type="unfinished"> 
    831             </translation> 
     830        <translation>Linux Jail (jailの䞭でLinuxを実行したす)</translation> 
    832831    </message> 
    833832</context> 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.