Changeset 0854adb


Ignore:
Timestamp:
10/23/13 02:04:29 (10 months ago)
Author:
PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>
Branches:
master, 9.2-release, releng/10.0, releng/10.0.1, releng/10.0.2
Children:
8fda1c3
Parents:
a8b3d6f
Message:

Auto-Commit of i18n data from Pootle

Location:
src-qt4
Files:
14 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • src-qt4/pc-bootconfig/i18n/pc-bootconfig_fr.ts

    raebf244 r0854adb  
    246246    <message> 
    247247        <source>You cannot make a copy of the currently running boot environment!</source> 
    248         <translation type="unfinished"> 
    249             </translation> 
     248        <translation>Vous ne pouvez pas faire une copie de l&apos;environnement d&apos;initialisation en cours d&apos;exécution!</translation> 
    250249    </message> 
    251250</context> 
  • src-qt4/pc-bootconfig/i18n/pc-bootconfig_fr_CA.ts

    raebf244 r0854adb  
    246246    <message> 
    247247        <source>You cannot make a copy of the currently running boot environment!</source> 
    248         <translation type="unfinished"> 
    249             </translation> 
     248        <translation>Vous ne pouvez pas faire une copie de l&apos;environnement d&apos;initialisation en cours d&apos;exécution!      </translation> 
    250249    </message> 
    251250</context> 
  • src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_fr.ts

    raebf244 r0854adb  
    260260    <message> 
    261261        <source>Restore from Life-Preserver backup</source> 
    262         <translation type="unfinished"> 
    263             </translation> 
     262        <translation>Restaurer depuis bouée de sauvetage</translation> 
    264263    </message> 
    265264    <message> 
    266265        <source>Manage network connectivity</source> 
    267         <translation type="unfinished"> 
    268             </translation> 
     266        <translation>Gérer la connectivité réseau</translation> 
    269267    </message> 
    270268    <message> 
    271269        <source>ZFS Datasets:</source> 
    272         <translation type="unfinished"> 
    273             </translation> 
     270        <translation>Jeux de données ZFS:   </translation> 
    274271    </message> 
    275272    <message> 
    276273        <source>The original ZFS layout will be restored</source> 
    277         <translation type="unfinished"> 
    278             </translation> 
     274        <translation>La disposition ZFS d&apos;origine sera rétablie      </translation> 
    279275    </message> 
    280276    <message> 
    281277        <source>Performing a restore from a Life-Preserver backup. Click next to start the restore wizard.</source> 
    282         <translation type="unfinished"> 
    283             </translation> 
     278        <translation>Effectuer une restauration à partir d&apos;une sauvegarde de bouée de sauvetage. Cliquez sur Suivant pour lancer l&apos;assistant de restauration.</translation> 
    284279    </message> 
    285280    <message> 
    286281        <source>Start the restore now?</source> 
    287         <translation type="unfinished"> 
    288             </translation> 
     282        <translation>Démarrer la restauration maintenant?</translation> 
    289283    </message> 
    290284    <message> 
    291285        <source>Your system is now restored! 
    292286Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source> 
    293         <translation type="unfinished"> 
    294             </translation> 
     287        <translation>Votre systÚme est maintenant restauré!\NCliquez sur Terminer pour redémarrer. AprÚs le redémarrage vous pouvez éjecter le média d&apos;installation.</translation> 
    295288    </message> 
    296289    <message> 
    297290        <source>System Restore</source> 
    298         <translation type="unfinished"> 
    299             </translation> 
     291        <translation>Restauration du systÚme </translation> 
    300292    </message> 
    301293    <message> 
    302294        <source>Your system is now being restored, this may take a while depending upon the size of your backup and network conditions.</source> 
    303         <translation type="unfinished"> 
    304             </translation> 
     295        <translation>Votre systÚme est maintenant en cours de restauration, cela peut prendre un certain temps selon la taille de votre sauvegarde et conditions du réseau.       </translation> 
    305296    </message> 
    306297    <message> 
    307298        <source>Installing meta-package: %1</source> 
    308         <translation type="unfinished"> 
    309             </translation> 
     299        <translation>Installation méta-paquet: 1%</translation> 
    310300    </message> 
    311301    <message> 
    312302        <source>Restoring system: %1</source> 
    313         <translation type="unfinished"> 
    314             </translation> 
     303        <translation>La restauration du systÚme: %1</translation> 
    315304    </message> 
    316305</context> 
     
    374363    <message> 
    375364        <source>Please select the software to install. Post-install you may also add / remove software via the Package Manager (desktop) or &quot;pkg&quot; command (server).</source> 
    376         <translation type="unfinished"> 
    377             </translation> 
     365        <translation>S&apos;il vous plaît sélectionner le logiciel à installer. Post-installation vous pouvez ajouter / supprimer des logiciels via la commande &quot;paquet&quot; Package Manager (desktop) ou (serveur).</translation> 
    378366    </message> 
    379367</context> 
     
    685673    <message> 
    686674        <source>Install GRUB (Required for Boot-Environment support)</source> 
    687         <translation type="unfinished"> 
    688             </translation> 
     675        <translation>GRUB (Requis pour le support Boot-Environnement)   </translation> 
    689676    </message> 
    690677    <message> 
    691678        <source>Please select the disk or partition you wish to install onto. Please note that you must select either an entire disk or a primary partition that is at least 20GB for a server install or 50GB for a desktop install. </source> 
    692         <translation type="unfinished"> 
    693             </translation> 
     679        <translation>S&apos;il vous plaît sélectionner le disque ou la partition que vous souhaitez faire l&apos;installation. Veuillez noter que vous devez sélectionner un disque entier ou une partition principale qui est d&apos;au moins 20 Go pour une installation serveur ou 50 Go pour une installation de bureau.    </translation> 
    694680    </message> 
    695681    <message> 
    696682        <source>Installing to SSD (Disables SWAP / atime)</source> 
    697         <translation type="unfinished"> 
    698             </translation> 
     683        <translation>Installation de SSD (désactive SWAP / atime)            </translation> 
    699684    </message> 
    700685    <message> 
    701686        <source>No boot-loader!</source> 
    702         <translation type="unfinished"> 
    703             </translation> 
     687        <translation>Aucun chargeur de démarrage!</translation> 
    704688    </message> 
    705689    <message> 
    706690        <source>You have chosen not to install GRUB on your MBR. You will need to manually setup your own MBR loader.</source> 
    707         <translation type="unfinished"> 
    708             </translation> 
     691        <translation>Vous avez choisi de ne pas installer GRUB dans le MBR. Vous aurez besoin de configurer manuellement votre propre chargeur de MBR.</translation> 
    709692    </message> 
    710693    <message> 
    711694        <source>Stamp GRUB on MBR</source> 
    712         <translation type="unfinished"> 
    713             </translation> 
     695        <translation>Installer GRUB sur le MBR            </translation> 
    714696    </message> 
    715697    <message> 
    716698        <source>The original system datasets / mount-points will be automatically restored.</source> 
    717         <translation type="unfinished"> 
    718             </translation> 
     699        <translation>L&apos;ensembles de données / points de montage systÚme original sera automatiquement rétabli.    </translation> 
    719700    </message> 
    720701</context> 
     
    822803    <message> 
    823804        <source>This wizard will walk you though the process of restoring your system from a Life-Preserver backup. Click next to begin. </source> 
    824         <translation type="unfinished"> 
    825             </translation> 
     805        <translation>Cet assistant vous guidera si le processus de restauration de votre systÚme à partir d&apos;une sauvegarde de bouée de sauvetage. Cliquez sur Suivant pour commencer.</translation> 
    826806    </message> 
    827807    <message> 
    828808        <source>To get started please enter the hostname, username and port of your backup server.</source> 
    829         <translation type="unfinished"> 
    830             </translation> 
     809        <translation>Pour commencer, veuillez entrer le nom d&apos;hÃŽte, nom d&apos;utilisateur et le port de votre serveur de sauvegarde.       </translation> 
    831810    </message> 
    832811    <message> 
    833812        <source>Backup Server</source> 
    834         <translation type="unfinished"> 
    835             </translation> 
     813        <translation>Serveur de sauvegarde    </translation> 
    836814    </message> 
    837815    <message> 
    838816        <source>Host Name</source> 
    839         <translation type="unfinished"> 
    840             </translation> 
     817        <translation>Nom d&apos;hÃŽte</translation> 
    841818    </message> 
    842819    <message> 
    843820        <source>User Name</source> 
    844         <translation type="unfinished"> 
    845             </translation> 
     821        <translation>Nom d&apos;usager</translation> 
    846822    </message> 
    847823    <message> 
    848824        <source>SSH Port</source> 
    849         <translation type="unfinished"> 
    850             </translation> 
     825        <translation>SSH Port     </translation> 
    851826    </message> 
    852827    <message> 
    853828        <source>If you saved your Life-Preserver key onto a USB stick, select it below, otherwise you may wish to use password authentication.</source> 
    854         <translation type="unfinished"> 
    855             </translation> 
     829        <translation>Si vous avez enregistré votre clé de bouée de sauvetage sur une clé USB, sélectionnez-la ci-dessous, sinon vous pouvez utiliser l&apos;authentification par mot de passe.</translation> 
    856830    </message> 
    857831    <message> 
    858832        <source>Server Authentication</source> 
    859         <translation type="unfinished"> 
    860             </translation> 
     833        <translation>Authentification Serveur  </translation> 
    861834    </message> 
    862835    <message> 
    863836        <source>Use USB key</source> 
    864         <translation type="unfinished"> 
    865             </translation> 
     837        <translation>Utilisez la clé USB         </translation> 
    866838    </message> 
    867839    <message> 
    868840        <source>Use password authentication</source> 
    869         <translation type="unfinished"> 
    870             </translation> 
     841        <translation>Utiliser l&apos;authentification par mot de passe</translation> 
    871842    </message> 
    872843    <message> 
    873844        <source>The following systems are backed up on this server, select the one you wish to restore. </source> 
    874         <translation type="unfinished"> 
    875             </translation> 
     845        <translation>Les systÚmes suivants sont sauvegardés sur le serveur, sélectionnez celui que vous souhaitez restaurer.    </translation> 
    876846    </message> 
    877847    <message> 
    878848        <source>Restore System Selection</source> 
    879         <translation type="unfinished"> 
    880             </translation> 
     849        <translation>Restaurer la sélection du systÚme</translation> 
    881850    </message> 
    882851    <message> 
    883852        <source>Restore Summary</source> 
    884         <translation type="unfinished"> 
    885             </translation> 
     853        <translation>Restaurer Résumé            </translation> 
    886854    </message> 
    887855    <message> 
    888856        <source>The system is ready to be restored, click Finish to continue.</source> 
    889         <translation type="unfinished"> 
    890             </translation> 
     857        <translation>Le systÚme est prêt à être restauré, cliquez sur Terminer pour continuer.</translation> 
    891858    </message> 
    892859    <message> 
    893860        <source>No keys found!</source> 
    894         <translation type="unfinished"> 
    895             </translation> 
     861        <translation>Aucune clé trouvé! </translation> 
    896862    </message> 
    897863    <message> 
    898864        <source>No Auth keys could be found on that memory stick! 
    899865Please try another USB stick or use password authentication.</source> 
    900         <translation type="unfinished"> 
    901             </translation> 
     866        <translation>Pas de touches Auth n&apos;a pu être trouvé sur ce memory stick!\NS&apos;il vous plaît essayer une autre clé USB ou utiliser l&apos;authentification par mot de passe.</translation> 
    902867    </message> 
    903868    <message> 
    904869        <source>Connection failed!</source> 
    905         <translation type="unfinished"> 
    906             </translation> 
     870        <translation>La connexion a échoué!            </translation> 
    907871    </message> 
    908872    <message> 
    909873        <source>Could not connect to the backup server! 
    910874Please check that the server is reachable and verify your user/password.</source> 
    911         <translation type="unfinished"> 
    912             </translation> 
     875        <translation>Impossible de se connecter au serveur de sauvegarde!\NVeuillez vérifier que le serveur est accessible et vérifiez votre nom d&apos;utilisateur/mot de passe.</translation> 
    913876    </message> 
    914877    <message> 
    915878        <source>Could not connect to the backup server! 
    916879Please check your hostname and that the backup server is reachable.</source> 
    917         <translation type="unfinished"> 
    918             </translation> 
     880        <translation>Impossible de se connecter au serveur de sauvegarde!\NS&apos;il vous plaît vérifier votre nom d&apos;hÃŽte et que le serveur de sauvegarde est accessible. </translation> 
    919881    </message> 
    920882    <message> 
    921883        <source>Will restore from:</source> 
    922         <translation type="unfinished"> 
    923             </translation> 
     884        <translation>Permettra de restaurer à partir de:</translation> 
    924885    </message> 
    925886    <message> 
    926887        <source>Select the SSH key to use</source> 
    927         <translation type="unfinished"> 
    928             </translation> 
     888        <translation>Sélectionnez la clé SSH à utiliser            </translation> 
    929889    </message> 
    930890    <message> 
    931891        <source>Key File:</source> 
    932         <translation type="unfinished"> 
    933             </translation> 
     892        <translation>Fichier de clé:     </translation> 
    934893    </message> 
    935894</context> 
  • src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_fr_CA.ts

    raebf244 r0854adb  
    260260    <message> 
    261261        <source>Restore from Life-Preserver backup</source> 
    262         <translation type="unfinished"> 
    263             </translation> 
     262        <translation>Restaurer depuis bouée de sauvetage</translation> 
    264263    </message> 
    265264    <message> 
    266265        <source>Manage network connectivity</source> 
    267         <translation type="unfinished"> 
    268             </translation> 
     266        <translation>Gérer la connectivité réseau</translation> 
    269267    </message> 
    270268    <message> 
    271269        <source>ZFS Datasets:</source> 
    272         <translation type="unfinished"> 
    273             </translation> 
     270        <translation>Jeux de données ZFS:     </translation> 
    274271    </message> 
    275272    <message> 
    276273        <source>The original ZFS layout will be restored</source> 
    277         <translation type="unfinished"> 
    278             </translation> 
     274        <translation>La disposition ZFS d&apos;origine sera rétablie      </translation> 
    279275    </message> 
    280276    <message> 
    281277        <source>Performing a restore from a Life-Preserver backup. Click next to start the restore wizard.</source> 
    282         <translation type="unfinished"> 
    283             </translation> 
     278        <translation>Effectuer une restauration à partir d&apos;une sauvegarde de bouée de sauvetage. Cliquez sur Suivant pour lancer l&apos;assistant de restauration.            </translation> 
    284279    </message> 
    285280    <message> 
    286281        <source>Start the restore now?</source> 
    287         <translation type="unfinished"> 
    288             </translation> 
     282        <translation>Démarrer la restauration maintenant? </translation> 
    289283    </message> 
    290284    <message> 
    291285        <source>Your system is now restored! 
    292286Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source> 
    293         <translation type="unfinished"> 
    294             </translation> 
     287        <translation>Votre systÚme est maintenant restauré!\NCliquez sur Terminer pour redémarrer. AprÚs le redémarrage vous pouvez éjecter le média d&apos;installation.     </translation> 
    295288    </message> 
    296289    <message> 
    297290        <source>System Restore</source> 
    298         <translation type="unfinished"> 
    299             </translation> 
     291        <translation>Restauration du systÚme</translation> 
    300292    </message> 
    301293    <message> 
    302294        <source>Your system is now being restored, this may take a while depending upon the size of your backup and network conditions.</source> 
    303         <translation type="unfinished"> 
    304             </translation> 
     295        <translation>Votre systÚme est maintenant en cours de restauration, cela peut prendre un certain temps selon la taille de votre sauvegarde et conditions du réseau.     </translation> 
    305296    </message> 
    306297    <message> 
    307298        <source>Installing meta-package: %1</source> 
    308         <translation type="unfinished"> 
    309             </translation> 
     299        <translation>Installation méta-paquet: 1%</translation> 
    310300    </message> 
    311301    <message> 
    312302        <source>Restoring system: %1</source> 
    313         <translation type="unfinished"> 
    314             </translation> 
     303        <translation>La restauration du systÚme: %1</translation> 
    315304    </message> 
    316305</context> 
     
    374363    <message> 
    375364        <source>Please select the software to install. Post-install you may also add / remove software via the Package Manager (desktop) or &quot;pkg&quot; command (server).</source> 
    376         <translation type="unfinished"> 
    377             </translation> 
     365        <translation>S&apos;il vous plaît sélectionner le logiciel à installer. Post-installation vous pouvez ajouter / supprimer des logiciels via la commande &quot;paquet&quot; Package Manager (desktop) ou (serveur).</translation> 
    378366    </message> 
    379367</context> 
     
    685673    <message> 
    686674        <source>Install GRUB (Required for Boot-Environment support)</source> 
    687         <translation type="unfinished"> 
    688             </translation> 
     675        <translation>GRUB (Requis pour le support Boot-Environnement)</translation> 
    689676    </message> 
    690677    <message> 
    691678        <source>Please select the disk or partition you wish to install onto. Please note that you must select either an entire disk or a primary partition that is at least 20GB for a server install or 50GB for a desktop install. </source> 
    692         <translation type="unfinished"> 
    693             </translation> 
     679        <translation>S&apos;il vous plaît sélectionner le disque ou la partition que vous souhaitez faire l&apos;installation. Veuillez noter que vous devez sélectionner un disque entier ou une partition principale qui est d&apos;au moins 20 Go pour une installation serveur ou 50 Go pour une installation de bureau.</translation> 
    694680    </message> 
    695681    <message> 
    696682        <source>Installing to SSD (Disables SWAP / atime)</source> 
    697         <translation type="unfinished"> 
    698             </translation> 
     683        <translation>Installation de SSD (désactive SWAP / atime)</translation> 
    699684    </message> 
    700685    <message> 
    701686        <source>No boot-loader!</source> 
    702         <translation type="unfinished"> 
    703             </translation> 
     687        <translation>Aucun chargeur de démarrage!</translation> 
    704688    </message> 
    705689    <message> 
    706690        <source>You have chosen not to install GRUB on your MBR. You will need to manually setup your own MBR loader.</source> 
    707         <translation type="unfinished"> 
    708             </translation> 
     691        <translation>Vous avez choisi de ne pas installer GRUB dans le MBR. Vous aurez besoin de configurer manuellement votre propre chargeur de MBR.      </translation> 
    709692    </message> 
    710693    <message> 
    711694        <source>Stamp GRUB on MBR</source> 
    712         <translation type="unfinished"> 
    713             </translation> 
     695        <translation>Installer GRUB sur le MBR</translation> 
    714696    </message> 
    715697    <message> 
    716698        <source>The original system datasets / mount-points will be automatically restored.</source> 
    717         <translation type="unfinished"> 
    718             </translation> 
     699        <translation>L&apos;ensembles de données / points de montage systÚme original sera automatiquement rétabli.</translation> 
    719700    </message> 
    720701</context> 
     
    822803    <message> 
    823804        <source>This wizard will walk you though the process of restoring your system from a Life-Preserver backup. Click next to begin. </source> 
    824         <translation type="unfinished"> 
    825             </translation> 
     805        <translation>Cet assistant vous guidera si le processus de restauration de votre systÚme à partir d&apos;une sauvegarde de bouée de sauvetage. Cliquez sur Suivant pour commencer.</translation> 
    826806    </message> 
    827807    <message> 
    828808        <source>To get started please enter the hostname, username and port of your backup server.</source> 
    829         <translation type="unfinished"> 
    830             </translation> 
     809        <translation>Pour commencer, veuillez entrer le nom d&apos;hÃŽte, nom d&apos;utilisateur et le port de votre serveur de sauvegarde.   </translation> 
    831810    </message> 
    832811    <message> 
    833812        <source>Backup Server</source> 
    834         <translation type="unfinished"> 
    835             </translation> 
     813        <translation>Serveur de sauvegarde    </translation> 
    836814    </message> 
    837815    <message> 
    838816        <source>Host Name</source> 
    839         <translation type="unfinished"> 
    840             </translation> 
     817        <translation>Nom d&apos;hÃŽte</translation> 
    841818    </message> 
    842819    <message> 
    843820        <source>User Name</source> 
    844         <translation type="unfinished"> 
    845             </translation> 
     821        <translation>Nom d&apos;usager      </translation> 
    846822    </message> 
    847823    <message> 
    848824        <source>SSH Port</source> 
    849         <translation type="unfinished"> 
    850             </translation> 
     825        <translation>SSH Port   </translation> 
    851826    </message> 
    852827    <message> 
    853828        <source>If you saved your Life-Preserver key onto a USB stick, select it below, otherwise you may wish to use password authentication.</source> 
    854         <translation type="unfinished"> 
    855             </translation> 
     829        <translation>Si vous avez enregistré votre clé de bouée de sauvetage sur une clé USB, sélectionnez-la ci-dessous, sinon vous pouvez utiliser l&apos;authentification par mot de passe.</translation> 
    856830    </message> 
    857831    <message> 
    858832        <source>Server Authentication</source> 
    859         <translation type="unfinished"> 
    860             </translation> 
     833        <translation>Authentification Serveur    </translation> 
    861834    </message> 
    862835    <message> 
    863836        <source>Use USB key</source> 
    864         <translation type="unfinished"> 
    865             </translation> 
     837        <translation>Utilisez la clé USB</translation> 
    866838    </message> 
    867839    <message> 
    868840        <source>Use password authentication</source> 
    869         <translation type="unfinished"> 
    870             </translation> 
     841        <translation>Utiliser l&apos;authentification par mot de passe      </translation> 
    871842    </message> 
    872843    <message> 
    873844        <source>The following systems are backed up on this server, select the one you wish to restore. </source> 
    874         <translation type="unfinished"> 
    875             </translation> 
     845        <translation>Les systÚmes suivants sont sauvegardés sur le serveur, sélectionnez celui que vous souhaitez restaurer.    </translation> 
    876846    </message> 
    877847    <message> 
    878848        <source>Restore System Selection</source> 
    879         <translation type="unfinished"> 
    880             </translation> 
     849        <translation>Restaurer la sélection du systÚme    </translation> 
    881850    </message> 
    882851    <message> 
    883852        <source>Restore Summary</source> 
    884         <translation type="unfinished"> 
    885             </translation> 
     853        <translation>Restaurer Résumé</translation> 
    886854    </message> 
    887855    <message> 
    888856        <source>The system is ready to be restored, click Finish to continue.</source> 
    889         <translation type="unfinished"> 
    890             </translation> 
     857        <translation>Le systÚme est prêt à être restauré, cliquez sur Terminer pour continuer.</translation> 
    891858    </message> 
    892859    <message> 
    893860        <source>No keys found!</source> 
    894         <translation type="unfinished"> 
    895             </translation> 
     861        <translation>Aucune clé trouvé!</translation> 
    896862    </message> 
    897863    <message> 
    898864        <source>No Auth keys could be found on that memory stick! 
    899865Please try another USB stick or use password authentication.</source> 
    900         <translation type="unfinished"> 
    901             </translation> 
     866        <translation>Pas de touches Auth n&apos;a pu être trouvé sur ce memory stick!\NS&apos;il vous plaît essayer une autre clé USB ou utiliser l&apos;authentification par mot de passe.</translation> 
    902867    </message> 
    903868    <message> 
    904869        <source>Connection failed!</source> 
    905         <translation type="unfinished"> 
    906             </translation> 
     870        <translation>La connexion a échoué!    </translation> 
    907871    </message> 
    908872    <message> 
    909873        <source>Could not connect to the backup server! 
    910874Please check that the server is reachable and verify your user/password.</source> 
    911         <translation type="unfinished"> 
    912             </translation> 
     875        <translation>Impossible de se connecter au serveur de sauvegarde!\NVeuillez vérifier que le serveur est accessible et vérifiez votre nom d&apos;utilisateur/mot de passe.</translation> 
    913876    </message> 
    914877    <message> 
    915878        <source>Could not connect to the backup server! 
    916879Please check your hostname and that the backup server is reachable.</source> 
    917         <translation type="unfinished"> 
    918             </translation> 
     880        <translation>Impossible de se connecter au serveur de sauvegarde!\NS&apos;il vous plaît vérifier votre nom d&apos;hÃŽte et que le serveur de sauvegarde est accessible.   </translation> 
    919881    </message> 
    920882    <message> 
    921883        <source>Will restore from:</source> 
    922         <translation type="unfinished"> 
    923             </translation> 
     884        <translation>Permettra de restaurer à partir de:</translation> 
    924885    </message> 
    925886    <message> 
    926887        <source>Select the SSH key to use</source> 
    927         <translation type="unfinished"> 
    928             </translation> 
     888        <translation>Sélectionnez la clé SSH à utiliser</translation> 
    929889    </message> 
    930890    <message> 
    931891        <source>Key File:</source> 
    932         <translation type="unfinished"> 
    933             </translation> 
     892        <translation>Fichier de clé:     </translation> 
    934893    </message> 
    935894</context> 
  • src-qt4/pc-mounttray/i18n/MountTray_fr.ts

    raebf244 r0854adb  
    9696    <message> 
    9797        <source>Device Busy</source> 
    98         <translation type="unfinished"> 
    99             </translation> 
     98        <translation>Périphérique occupé   </translation> 
    10099    </message> 
    101100    <message> 
    102101        <source>The device appears to be busy. Would you like to unmount it anyway?</source> 
    103         <translation type="unfinished"> 
    104             </translation> 
     102        <translation>Le périphérique semble être occupé. Voulez-vous le démonter toute façon?     </translation> 
    105103    </message> 
    106104    <message> 
    107105        <source>NOTE: This is generally not recommended unless you are sure that you don&apos;t have any applications using the device.</source> 
    108         <translation type="unfinished"> 
    109             </translation> 
     106        <translation>NOTE: Ce n&apos;est généralement pas recommandée, sauf si vous êtes sûr que vous n&apos;avez pas toutes les applications qui est utilisé par le dispositif.  </translation> 
    110107    </message> 
    111108</context> 
  • src-qt4/pc-mounttray/i18n/MountTray_fr_CA.ts

    raebf244 r0854adb  
    9696    <message> 
    9797        <source>Device Busy</source> 
    98         <translation type="unfinished"> 
    99             </translation> 
     98        <translation>Périphérique occupé            </translation> 
    10099    </message> 
    101100    <message> 
    102101        <source>The device appears to be busy. Would you like to unmount it anyway?</source> 
    103         <translation type="unfinished"> 
    104             </translation> 
     102        <translation>Le périphérique semble être occupé. Voulez-vous le démonter toute façon?</translation> 
    105103    </message> 
    106104    <message> 
    107105        <source>NOTE: This is generally not recommended unless you are sure that you don&apos;t have any applications using the device.</source> 
    108         <translation type="unfinished"> 
    109             </translation> 
     106        <translation>NOTE: Ce n&apos;est généralement pas recommandée, sauf si vous êtes sûr que vous n&apos;avez pas toutes les applications qui est utilisé par le dispositif.  </translation> 
    110107    </message> 
    111108</context> 
     
    128125Can not open the file manager with root permissions</source> 
    129126        <translation>Impossible de déterminer l&apos;utilisateur non-administrateur, qui a démarré l&apos;application  
    130  Impossible d&apos;ouvrir le gestionnaire de fichiers avec les permissions administrateur                       </translation> 
     127Impossible d&apos;ouvrir le gestionnaire de fichiers avec les permissions administrateur               </translation> 
    131128    </message> 
    132129    <message> 
     
    140137    <message> 
    141138        <source>Rescan Devices</source> 
    142         <translation>Réanalyser les Dispositifs           </translation> 
     139        <translation>Réanalyser les Dispositifs</translation> 
    143140    </message> 
    144141    <message> 
     
    148145    <message> 
    149146        <source>Rescanning devices attached to the system</source> 
    150         <translation>Réanalyser les Dispositifs connectés au systÚme            </translation> 
     147        <translation>Réanalyser les Dispositifs connectés au systÚme</translation> 
    151148    </message> 
    152149    <message> 
  • src-qt4/pc-pkgmanager/i18n/PackageManager_fr.ts

    raebf244 r0854adb  
    229229    <message> 
    230230        <source>Dependencies</source> 
    231         <translation type="unfinished"> 
    232             </translation> 
     231        <translation>Dépendances        </translation> 
    233232    </message> 
    234233    <message> 
    235234        <source>Find Packages</source> 
    236         <translation type="unfinished"> 
    237             </translation> 
     235        <translation>Trouver des paquets</translation> 
    238236    </message> 
    239237    <message> 
    240238        <source>Search</source> 
    241         <translation type="unfinished"> 
    242             </translation> 
     239        <translation>Recherche</translation> 
    243240    </message> 
    244241    <message> 
    245242        <source>No Search Results</source> 
    246         <translation type="unfinished"> 
    247             </translation> 
     243        <translation>Aucun résultat de recherche</translation> 
    248244    </message> 
    249245    <message> 
    250246        <source>Do you want to continue the search from the top?</source> 
    251         <translation type="unfinished"> 
    252             </translation> 
     247        <translation>Voulez-vous continuer la recherche par le haut? </translation> 
    253248    </message> 
    254249    <message> 
    255250        <source>No packages could be found with that search term. Please adjust it and try again.</source> 
    256         <translation type="unfinished"> 
    257             </translation> 
     251        <translation>Aucun paquet n&apos;a pu être trouvée avec ce terme de recherche. S&apos;il vous plaît ajuster et essayer à nouveau.    </translation> 
    258252    </message> 
    259253    <message> 
    260254        <source>Processes Running</source> 
    261         <translation type="unfinished"> 
    262             </translation> 
     255        <translation>Processus en cours        </translation> 
    263256    </message> 
    264257    <message> 
    265258        <source>Packages are currently being changed. Are you sure you want to quit?</source> 
    266         <translation type="unfinished"> 
    267             </translation> 
     259        <translation>Les paquets sont actuellement en cours de modification. Etes-vous sûr de vouloir quitter?</translation> 
    268260    </message> 
    269261</context> 
  • src-qt4/pc-pkgmanager/i18n/PackageManager_fr_CA.ts

    raebf244 r0854adb  
    229229    <message> 
    230230        <source>Dependencies</source> 
    231         <translation type="unfinished"> 
    232             </translation> 
     231        <translation>Dépendances  </translation> 
    233232    </message> 
    234233    <message> 
    235234        <source>Find Packages</source> 
    236         <translation type="unfinished"> 
    237             </translation> 
     235        <translation>Trouver des paquets      </translation> 
    238236    </message> 
    239237    <message> 
    240238        <source>Search</source> 
    241         <translation type="unfinished"> 
    242             </translation> 
     239        <translation>Recherche      </translation> 
    243240    </message> 
    244241    <message> 
    245242        <source>No Search Results</source> 
    246         <translation type="unfinished"> 
    247             </translation> 
     243        <translation>Aucun résultat de recherche</translation> 
    248244    </message> 
    249245    <message> 
    250246        <source>Do you want to continue the search from the top?</source> 
    251         <translation type="unfinished"> 
    252             </translation> 
     247        <translation>Voulez-vous continuer la recherche par le haut?</translation> 
    253248    </message> 
    254249    <message> 
    255250        <source>No packages could be found with that search term. Please adjust it and try again.</source> 
    256         <translation type="unfinished"> 
    257             </translation> 
     251        <translation>Aucun paquet n&apos;a pu être trouvée avec ce terme de recherche. S&apos;il vous plaît ajuster et essayer à nouveau.</translation> 
    258252    </message> 
    259253    <message> 
    260254        <source>Processes Running</source> 
    261         <translation type="unfinished"> 
    262             </translation> 
     255        <translation>Processus en cours       </translation> 
    263256    </message> 
    264257    <message> 
    265258        <source>Packages are currently being changed. Are you sure you want to quit?</source> 
    266         <translation type="unfinished"> 
    267             </translation> 
     259        <translation>Les paquets sont actuellement en cours de modification. Etes-vous sûr de vouloir quitter?</translation> 
    268260    </message> 
    269261</context> 
  • src-qt4/pc-softwaremanager/i18n/SoftwareManager_fr.ts

    re1fdbaf r0854adb  
    485485    <message> 
    486486        <source>Product Page</source> 
    487         <translation type="unfinished"> 
    488             </translation> 
     487        <translation>Page Produit</translation> 
    489488    </message> 
    490489    <message> 
    491490        <source>Verify Installation</source> 
    492         <translation type="unfinished"> 
    493             </translation> 
     491        <translation>Vérification de l&apos;installation      </translation> 
    494492    </message> 
    495493    <message> 
    496494        <source>Are you sure you want to install this application?</source> 
    497         <translation type="unfinished"> 
    498             </translation> 
     495        <translation>Êtes-vous sûr que vous voulez installer cette application?            </translation> 
    499496    </message> 
    500497</context> 
  • src-qt4/pc-softwaremanager/i18n/SoftwareManager_fr_CA.ts

    re1fdbaf r0854adb  
    485485    <message> 
    486486        <source>Product Page</source> 
    487         <translation type="unfinished"> 
    488             </translation> 
     487        <translation>Page Produit            </translation> 
    489488    </message> 
    490489    <message> 
    491490        <source>Verify Installation</source> 
    492         <translation type="unfinished"> 
    493             </translation> 
     491        <translation>Vérification de l&apos;installation</translation> 
    494492    </message> 
    495493    <message> 
    496494        <source>Are you sure you want to install this application?</source> 
    497         <translation type="unfinished"> 
    498             </translation> 
     495        <translation>Êtes-vous sûr que vous voulez installer cette application?    </translation> 
    499496    </message> 
    500497</context> 
  • src-qt4/pc-updategui/i18n/UpdateGui_fr.ts

    raebf244 r0854adb  
    158158    <message> 
    159159        <source>Reboot required for update to finish!</source> 
    160         <translation type="unfinished"> 
    161             </translation> 
     160        <translation>Redémarrage requis pour terminer la mise à jour!            </translation> 
    162161    </message> 
    163162</context> 
  • src-qt4/pc-updategui/i18n/UpdateGui_fr_CA.ts

    raebf244 r0854adb  
    158158    <message> 
    159159        <source>Reboot required for update to finish!</source> 
    160         <translation type="unfinished"> 
    161             </translation> 
     160        <translation>Redémarrage requis pour terminer la mise à jour!</translation> 
    162161    </message> 
    163162</context> 
  • src-qt4/warden-gui/i18n/Warden_fr.ts

    raebf244 r0854adb  
    228228    <message> 
    229229        <source>The following permissions can be enabled or disabled for this jail. For more details hover over each item or refer to the jail manpage.</source> 
    230         <translation type="unfinished"> 
    231             </translation> 
     230        <translation>Les autorisations suivantes peuvent être activées ou désactivées pour ce jail. Pour plus de détails planer sur chaque article ou reportez-vous à la page de manuel jail.      </translation> 
    232231    </message> 
    233232</context> 
  • src-qt4/warden-gui/i18n/Warden_fr_CA.ts

    raebf244 r0854adb  
    228228    <message> 
    229229        <source>The following permissions can be enabled or disabled for this jail. For more details hover over each item or refer to the jail manpage.</source> 
    230         <translation type="unfinished"> 
    231             </translation> 
     230        <translation>Les autorisations suivantes peuvent être activées ou désactivées pour ce jail. Pour plus de détails planer sur chaque article ou reportez-vous à la page de manuel jail.</translation> 
    232231    </message> 
    233232</context> 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.