Ignore:
Timestamp:
03/12/14 02:04:41 (6 months ago)
Author:
PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>
Branches:
master, releng/10.0.2, releng/10.0.3
Children:
eaea8ff
Parents:
26c7c82
Message:

Auto-Commit of i18n data from Pootle

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • src-qt4/pc-zmanager/i18n/ZManager_ja.ts

    r8b36d5c r537479b1  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 
    22<!DOCTYPE TS> 
    3 <TS version="2.0"> 
    4 <context> 
    5     <name>DialogFSProp</name> 
    6     <message> 
    7         <source>Dialog</source> 
    8         <translation>ダむアログ</translation> 
    9     </message> 
    10     <message> 
    11         <source>Apply changes recursively to all descendants</source> 
    12         <translation>再垰的にå 
     3<TS> 
     4    <context> 
     5        <name>DialogFSProp</name> 
     6        <message> 
     7            <source>Dialog</source> 
     8            <translation>ダむアログ</translation> 
     9        </message> 
     10        <message> 
     11            <source>Apply changes recursively to all descendants</source> 
     12            <translation>再垰的にå 
    1313šãŠã®å€‰æ›Žã‚’適甚する</translation> 
    14     </message> 
    15     <message> 
    16         <source>Property</source> 
    17         <translation>プロパティ</translation> 
    18     </message> 
    19     <message> 
    20         <source>Value</source> 
    21         <translation>倀</translation> 
    22     </message> 
    23     <message> 
    24         <source>Source</source> 
    25         <translation>゜ヌス</translation> 
    26     </message> 
    27     <message> 
    28         <source>Add user property</source> 
    29         <translation>ナヌザヌプロパティの远加</translation> 
    30     </message> 
    31     <message> 
    32         <source>...</source> 
    33         <translation>...</translation> 
    34     </message> 
    35     <message> 
    36         <source>Remove user property</source> 
    37         <translation>ナヌザヌプロパティの削陀</translation> 
    38     </message> 
    39     <message> 
    40         <source>Inherit from parent</source> 
    41         <translation>芪から継承する</translation> 
    42     </message> 
    43     <message> 
    44         <source>Revert changes</source> 
    45         <translation>倉曎をå 
     14        </message> 
     15        <message> 
     16            <source>Property</source> 
     17            <translation>プロパティ</translation> 
     18        </message> 
     19        <message> 
     20            <source>Value</source> 
     21            <translation>倀</translation> 
     22        </message> 
     23        <message> 
     24            <source>Source</source> 
     25            <translation>゜ヌス</translation> 
     26        </message> 
     27        <message> 
     28            <source>Add user property</source> 
     29            <translation>ナヌザヌプロパティの远加</translation> 
     30        </message> 
     31        <message> 
     32            <source>...</source> 
     33            <translation>...</translation> 
     34        </message> 
     35        <message> 
     36            <source>Remove user property</source> 
     37            <translation>ナヌザヌプロパティの削陀</translation> 
     38        </message> 
     39        <message> 
     40            <source>Inherit from parent</source> 
     41            <translation>芪から継承する</translation> 
     42        </message> 
     43        <message> 
     44            <source>Revert changes</source> 
     45            <translation>倉曎をå 
    4646ƒã«æˆ»ã™</translation> 
    47     </message> 
    48     <message> 
    49         <source>Controls how ACL entries are inherited when files and directories are created. The values are 
     47        </message> 
     48        <message> 
     49            <source>Controls how ACL entries are inherited when files and directories are created. The values are 
    5050discard, noallow, restricted, and passthrough. For a description of these values, see ACL Properties.</source> 
    51         <translation>ファむルずディレクトリヌが䜜成されるずきに ACL ゚ントリヌが継承される方法を制埡したす。 
     51            <translation>ファむルずディレクトリヌが䜜成されるずきに ACL ゚ントリヌが継承される方法を制埡したす。 
    5252倀は、discard、noallow、restricted、および passthrough です。これらの倀の説明に぀いおは、ACL プロパティを参ç 
    5353§ã—おください。</translation> 
    54     </message> 
    55     <message> 
    56         <source>Controls how an ACL entry is modified during a chmod operation. 
     54        </message> 
     55        <message> 
     56            <source>Controls how an ACL entry is modified during a chmod operation. 
    5757The values are discard, groupmask, and passthrough. For a description of 
    5858these values, see ACL Properties.</source> 
    59         <translation>ACL゚ントリヌは、chmod コマンドを動䜜䞭に倉曎された方法を制埡したす。 
     59            <translation>ACL゚ントリヌは、chmod コマンドを動䜜䞭に倉曎された方法を制埡したす。 
    6060倀は discard、groupmask、および passthrough です。 
    6161これらの倀の説明に぀いおは、ACL プロパティを参ç 
    6262§ã—おください。</translation> 
    63     </message> 
    64     <message> 
    65         <source>Controls whether the access time for files is updated when they are read. 
     63        </message> 
     64        <message> 
     65            <source>Controls whether the access time for files is updated when they are read. 
    6666Turning this property off avoids producing write traffic when reading files and 
    6767can result in significant performance gains, though it might confuse mailers and 
    6868similar utilities.</source> 
    69         <translation>ファむルを読み取るずきにファむルのアクセス時間が曎新されるかどうかを制埡したす。 
     69            <translation>ファむルを読み取るずきにファむルのアクセス時間が曎新されるかどうかを制埡したす。 
    7070このプロパティをオフにするず、メヌラヌのようなナヌティリティヌを混乱させる可胜性 
    7171もありたすが、ファむルを読み蟌む際に曞き蟌みトラフィックの発生が回避され、 
    7272パフォヌマンスが倧幠
    7373に向䞊する可胜性がありたす。</translation> 
    74     </message> 
    75     <message> 
    76         <source>Controls the checksum used to verify data integrity. The default 
     74        </message> 
     75        <message> 
     76            <source>Controls the checksum used to verify data integrity. The default 
    7777value is on, which automatically selects an appropriate algorithm 
    7878(currently, fletcher4, but this may change in future releases). The 
    7979value off disables integrity checking on user data. Disabling 
    8080checksums is NOT a recommended practice.</source> 
    81         <translation>デヌタの敎合性を怜蚌するために䜿甚されるチェックサムを制埡したす。 
     81            <translation>デヌタの敎合性を怜蚌するために䜿甚されるチェックサムを制埡したす。 
    8282デフォルト倀は、自動的に適切なアルゎリズムを遞択するが on になっおいたす。 
    8383(珟圚は、fletcher4 が遞択されたすが、今埌のリリヌスで倉曎される可胜性がありたす) 
    8484倀を off にするずナヌザヌデヌタの敎合性チェックが無効になりたす。 
    8585チェックサムを無効にするのは掚奚されたせん。</translation> 
    86     </message> 
    87     <message> 
    88         <source>Enables or disables compression for a dataset. The values are on, off, lzjb, zle, gzip, 
     86        </message> 
     87        <message> 
     88            <source>Enables or disables compression for a dataset. The values are on, off, lzjb, zle, gzip, 
    8989and gzip-N. Currently, setting this property to lzjb, gzip, or gzip-N has the same 
    9090effect as setting this property to on. Enabling compression on a file system with 
    9191existing data only compresses new data. Existing data remains uncompressed.</source> 
    92         <translation>デヌタセットの圧瞮の有無を蚭定したす。倀は、on、off、lzjb、zle、gzip ず 
     92            <translation>デヌタセットの圧瞮の有無を蚭定したす。倀は、on、off、lzjb、zle、gzip ず 
    9393gzip-N です。珟圚、このプロパティに lzjb、gzip、あるいは gzip-N を蚭定するず、 
    9494このプロパティに on を蚭定するこずず同じ効果がありたす。既存のデヌタを持぀ 
    9595ファむルシステムで圧瞮を有効にするず、新しいデヌタのみを圧瞮したす。既存のデヌタは圧瞮されないたたです。</translation> 
    96     </message> 
    97     <message> 
    98         <source>Read-only property that identifies the compression ratio achieved for a dataset, 
     96        </message> 
     97        <message> 
     98            <source>Read-only property that identifies the compression ratio achieved for a dataset, 
    9999expressed as a multiplier. Compression can be enabled by the zfs set compression=on 
    100100dataset command. The value is calculated from the logical size of all files and the 
    101101amount of referenced physical data. It includes explicit savings through the use of 
    102102the compression property.</source> 
    103         <translation>この読み取り専甚プロパティはデヌタセットの圧瞮率をその乗数で瀺したす。 
     103            <translation>この読み取り専甚プロパティはデヌタセットの圧瞮率をその乗数で瀺したす。 
    104104圧瞮はデヌタセットコマンド zfs set compression=on で有効になりたす。 
    105105この倀はå 
     
    107107蚈算結果には圧瞮機胜を䜿甚しお圧瞮されたデヌタ含たれたす。 
    108108</translation> 
    109     </message> 
    110     <message> 
    111         <source>Sets the number of copies of user data per file system. These copies 
     109        </message> 
     110        <message> 
     111            <source>Sets the number of copies of user data per file system. These copies 
    112112are in addition to any pool-level redundancy. Disk space used by 
    113113multiple copies of user data is charged to the corresponding file and 
     
    116116this property when the file system is created because changing this property 
    117117on an existing file system only affects newly written data.</source> 
    118         <translation>ファむルシステムごずにナヌザヌデヌタのコピヌ数を蚭定したす。 
     118            <translation>ファむルシステムごずにナヌザヌデヌタのコピヌ数を蚭定したす。 
    119119これらのコピヌは、任意のプヌルレベルの冗長性を増やしたす。 
    120120ナヌザヌデヌタの耇数のコピヌが䜿甚するディスク容量は、 
     
    124124ファむルシステムの䜜成時に、このプロパティを蚭定するこずを考æ 
    125125®ã—おください。</translation> 
    126     </message> 
    127     <message> 
    128         <source>Read-only property that identifies the date and time that a dataset was created.</source> 
    129         <translation>デヌタセットが䜜成された日付ず時刻を特定する読み取り専甚のプロパティ。</translation> 
    130     </message> 
    131     <message> 
    132         <source>Configures deduplication for a dataset. The default value is off. 
     126        </message> 
     127        <message> 
     128            <source>Read-only property that identifies the date and time that a dataset was created.</source> 
     129            <translation>デヌタセットが䜜成された日付ず時刻を特定する読み取り専甚のプロパティ。</translation> 
     130        </message> 
     131        <message> 
     132            <source>Configures deduplication for a dataset. The default value is off. 
    133133The default deduplication checksum is sha256 (this may change in the 
    134134future).  When dedup is enabled, the checksum defined here overrides 
     
    138138two blocks having the same signature to make sure the block contents 
    139139are identical.</source> 
    140         <translation>デヌタセットの重耇陀去を構成したす。デフォルト倀は off です。 
     140            <translation>デヌタセットの重耇陀去を構成したす。デフォルト倀は off です。 
    141141デフォルトの重耇陀去チェックサムは sha256 です。(これは将来 
    142142倉曎される堎合がありたす)  重耇陀去を有効にするずチェックサムは、 
     
    147147容が同䞀であるこずを確認するために ZFS は1バむトず぀の 
    148148比范を行いたす。</translation> 
    149     </message> 
    150     <message> 
    151         <source>The devices property is currently not supported on FreeBSD.</source> 
    152         <translation>珟圚 FreeBSD では devices プロパティはサポヌトされおいたせん。</translation> 
    153     </message> 
    154     <message> 
    155         <source>Read-only property that indicates whether a file system, clone, or snapshot 
     149        </message> 
     150        <message> 
     151            <source>The devices property is currently not supported on FreeBSD.</source> 
     152            <translation>珟圚 FreeBSD では devices プロパティはサポヌトされおいたせん。</translation> 
     153        </message> 
     154        <message> 
     155            <source>Read-only property that indicates whether a file system, clone, or snapshot 
    156156is currently mounted.</source> 
    157         <translation>ファむルシステム、クロヌン、たたはスナップショットが 
     157            <translation>ファむルシステム、クロヌン、たたはスナップショットが 
    158158マりントされおいるかどうかを瀺す読み取り専甚のプロパティ。</translation> 
    159     </message> 
    160     <message> 
    161         <source>Controls the mount point used for this file system. When the mountpoint property 
     159        </message> 
     160        <message> 
     161            <source>Controls the mount point used for this file system. When the mountpoint property 
    162162is changed for a file system, the file system and any descendents that inherit the 
    163163mount point are unmounted. If the new value is legacy, then they remain unmounted. 
     
    165165previously legacy or none, or if they were mounted before the property was changed. 
    166166In addition, any shared file systems are unshared and shared in the new location.</source> 
    167         <translation>このファむルシステムに䜿甚されるマりントポむントを制埡したす。 
     167            <translation>このファむルシステムに䜿甚されるマりントポむントを制埡したす。 
    168168マりントポむントのプロパティがファむルシステムに倉曎がかかるのはファむルシステムに属しおいるマりントポむントがå 
    169169šãŠã‚¢ãƒ³ãƒžã‚Šãƒ³ãƒˆã•ã‚ŒãŸãšãã§ã™ã€‚ 
     
    176176±æœ‰ãŒè§£é™€ã•ã‚ŒãŠã€æ–°ã—い堎所でå 
    177177±æœ‰ã•ã‚ŒãŸã™ã€‚</translation> 
    178     </message> 
    179     <message> 
    180         <source>Controls what is cached in the primary cache (ARC). Possible values are all, 
     178        </message> 
     179        <message> 
     180            <source>Controls what is cached in the primary cache (ARC). Possible values are all, 
    181181none, and metadata. If set to all, both user data and metadata are cached. If 
    182182set to none, neither user data nor metadata is cached. If set to metadata, only 
    183183metadata is cached.</source> 
    184         <translation>䞀次キャッシュ(ARC)にキャッシュされる冠
     184            <translation>䞀次キャッシュ(ARC)にキャッシュされる冠
    185185容を制埡したす。 
    186186可胜な倀は、すべお、なし、およびメタデヌタです。 
    187187すべおに蚭定した堎合、ナヌザヌデヌタずメタデヌタの䞡方がキャッシュされたす。 
    188188noneに蚭定するず、ナヌザヌデヌタやメタデヌタのいずれもがキャッシュされたす。メタデヌタに蚭定するず、メタデヌタのみがキャッシュされたす。</translation> 
    189     </message> 
    190     <message> 
    191         <source>Limits the amount of disk space a dataset and its descendents can consume. 
     189        </message> 
     190        <message> 
     191            <source>Limits the amount of disk space a dataset and its descendents can consume. 
    192192This property enforces a hard limit on the amount of disk space used, 
    193193including all space consumed by descendents, such as file systems and snapshots. 
    194194Setting a quota on a descendent of a dataset that already has a quota does not 
    195 override the ancestor&apos;s quota, but rather imposes an additional limit.</source> 
    196         <translation>デヌタセットずその子孫が消費できるディスク容量を制限したす。 
     195override the ancestor's quota, but rather imposes an additional limit.</source> 
     196            <translation>デヌタセットずその子孫が消費できるディスク容量を制限したす。 
    197197このプロパティは、ファむルシステムやスナップショットなどの子孫によっお 
    198198消費すべおの領域を含む、䜿甚されるディスク容量に固定の制限倀を匷制したす。 
     
    200200å 
    201201ˆç¥–のクォヌタを䞊曞きではなく、远加的な制限を課したせん。</translation> 
    202     </message> 
    203     <message> 
    204         <source>Controls whether a dataset can be modified. When set to on, 
     202        </message> 
     203        <message> 
     204            <source>Controls whether a dataset can be modified. When set to on, 
    205205no modifications can be made.</source> 
    206         <translation>デヌタセットを倉曎できるかどうかを制埡したす。 
     206            <translation>デヌタセットを倉曎できるかどうかを制埡したす。 
    207207on に蚭定するず倉曎を行うこずはできたせん。</translation> 
    208     </message> 
    209     <message> 
    210         <source>Sets the amount of disk space that a dataset can consume. This property 
     208        </message> 
     209        <message> 
     210            <source>Sets the amount of disk space that a dataset can consume. This property 
    211211enforces a hard limit on the amount of space used. This hard limit does 
    212212not include disk space used by descendents, such as snapshots and clones.</source> 
    213         <translation>デヌタセットが消費できるディスク容量を蚭定したす。 
     213            <translation>デヌタセットが消費できるディスク容量を蚭定したす。 
    214214このプロパティは䜿甚されおいる領域の量に匷い制限が適甚されたす。 
    215215この匷い制限倀には、スナップショットやクロヌンなどの䞋䜍デヌタで䜿甚されるディスクスペヌスは含たれおいたせん。</translation> 
    216     </message> 
    217     <message> 
    218         <source>Sets the minimum amount of disk space that is guaranteed to a dataset, not 
     216        </message> 
     217        <message> 
     218            <source>Sets the minimum amount of disk space that is guaranteed to a dataset, not 
    219219including descendents, such as snapshots and clones. When the amount of disk 
    220220space used is below this value, the dataset is treated as if it were taking up 
    221221the amount of space specified by refreservation. The refreservation reservation 
    222 is accounted for in the parent dataset&apos;s disk space used, and counts against 
    223 the parent dataset&apos;s quotas and reservations. 
     222is accounted for in the parent dataset's disk space used, and counts against 
     223the parent dataset's quotas and reservations. 
    224224If refreservation is set, a snapshot is only allowed if enough free pool space 
    225225is available outside of this reservation to accommodate the current number of 
    226226referenced bytes in the dataset.</source> 
    227         <translation>スナップショットやクロヌンなどの子孫は含たないデヌタセットに保蚌されおいるディスクスペヌスの最小量を蚭定したす。 
     227            <translation>スナップショットやクロヌンなどの子孫は含たないデヌタセットに保蚌されおいるディスクスペヌスの最小量を蚭定したす。 
    228228䜿甚されるディスク領域の量がこの倀を䞋回る堎合は 
    229229refreservationをに指定された容量を占有しおいるかのようにデヌタセットが凊理されたす。 
     
    236236§äºˆçŽ„されおいる 
    237237珟圚のバむト数を陀いお利甚可胜な堎合のみ蚱可されおいたす。</translation> 
    238     </message> 
    239     <message> 
    240         <source>Sets the minimum amount of disk space guaranteed to a dataset and its descendents. 
     238        </message> 
     239        <message> 
     240            <source>Sets the minimum amount of disk space guaranteed to a dataset and its descendents. 
    241241When the amount of disk space used is below this value, the dataset is treated as if 
    242242it were using the amount of space specified by its reservation. Reservations are 
    243 accounted for in the parent dataset&apos;s disk space used, and count against the parent 
    244 dataset&apos;s quotas and reservations.</source> 
    245         <translation>デヌタセットずその子孫に察しお保蚌のディスクスペヌスの最小量を蚭定したす。 
     243accounted for in the parent dataset's disk space used, and count against the parent 
     244dataset's quotas and reservations.</source> 
     245            <translation>デヌタセットずその子孫に察しお保蚌のディスクスペヌスの最小量を蚭定したす。 
    246246䜿甚されるディスク領域の量がこの倀を䞋回る堎合、 
    247247その予玄に指定された容量を䜿甚しおいたかのようにデヌタセットは凊理されたす。 
     
    249249®ã—、 
    250250芪デヌタセットのクォヌタず予玄にカりントされおいたす。</translation> 
    251     </message> 
    252     <message> 
    253         <source>Controls what is cached in the secondary cache (L2ARC). Possible values are all, none, 
     251        </message> 
     252        <message> 
     253            <source>Controls what is cached in the secondary cache (L2ARC). Possible values are all, none, 
    254254and metadata. If set to all, both user data and metadata are cached. If set to none, 
    255255neither user data nor metadata is cached. If set to metadata, only metadata is cached.</source> 
    256         <translation>二次キャッシュ(L2ARC)にキャッシュされる冠
     256            <translation>二次キャッシュ(L2ARC)にキャッシュされる冠
    257257容を制埡したす。 
    258258可胜な倀は、すべお、なし、およびメタデヌタです。すべおに蚭定した堎合、ナヌザヌデヌタずメタデヌタの䞡方がキャッシュされたす。 
    259259none に蚭定するず、ナヌザヌデヌタやメタデヌタのいずれもがキャッシュされたす。メタデヌタに蚭定するず、メタデヌタのみがキャッシュされたす。</translation> 
    260     </message> 
    261     <message> 
    262         <source>The sharesmb property has currently no effect on FreeBSD.</source> 
    263         <translation>珟圚 FreeBSD では sharesmb プロパティは無効です。</translation> 
    264     </message> 
    265     <message> 
    266         <source>Controls whether the .zfs directory is hidden or visible in the root of the file system.</source> 
    267         <translation>.zfs ディレクトリヌはファむルシステムのルヌトを非衚瀺にするか衚瀺するかを制埡したす。</translation> 
    268     </message> 
    269     <message> 
    270         <source>Read-only property that identifies the dataset type as filesystem (file system or clone), volume, or snapshot.</source> 
    271         <translation>ファむルシステムずしおのデヌタセットタむプの皮類(ファむルシステムたたはクロヌン)、ボリュヌム、たたはスナップショットを瀺す読み取り専甚のプロパティです。</translation> 
    272     </message> 
    273     <message> 
    274         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by a 
     260        </message> 
     261        <message> 
     262            <source>The sharesmb property has currently no effect on FreeBSD.</source> 
     263            <translation>珟圚 FreeBSD では sharesmb プロパティは無効です。</translation> 
     264        </message> 
     265        <message> 
     266            <source>Controls whether the .zfs directory is hidden or visible in the root of the file system.</source> 
     267            <translation>.zfs ディレクトリヌはファむルシステムのルヌトを非衚瀺にするか衚瀺するかを制埡したす。</translation> 
     268        </message> 
     269        <message> 
     270            <source>Read-only property that identifies the dataset type as filesystem (file system or clone), volume, or snapshot.</source> 
     271            <translation>ファむルシステムずしおのデヌタセットタむプの皮類(ファむルシステムたたはクロヌン)、ボリュヌム、たたはスナップショットを瀺す読み取り専甚のプロパティです。</translation> 
     272        </message> 
     273        <message> 
     274            <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by a 
    275275refreservation set on a dataset, which would be freed if the refreservation was 
    276276removed.</source> 
    277         <translation>refreservation プロパティがデヌタセットにセットされおいる堎合に、 
     277            <translation>refreservation プロパティがデヌタセットにセットされおいる堎合に、 
    278278refreservation を削陀するず解攟されるディスク領域の量を瀺す 
    279279読み取り専甚のプロパティです。</translation> 
    280     </message> 
    281     <message> 
    282         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is consumed 
     280        </message> 
     281        <message> 
     282            <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is consumed 
    283283by snapshots of a dataset. In particular, it is the amount of disk space that 
    284 would be freed if all of this dataset&apos;s snapshots were destroyed. Note that 
    285 this value is not simply the sum of the snapshots&apos; used properties, because 
     284would be freed if all of this dataset's snapshots were destroyed. Note that 
     285this value is not simply the sum of the snapshots' used properties, because 
    286286space can be shared by multiple snapshots.</source> 
    287         <translation>デヌタセットのスナップショットによっお消費される 
     287            <translation>デヌタセットのスナップショットによっお消費される 
    288288ディスク領域の量を特定する読み取り専甚のプロパティです。 
    289289特にこのデヌタセットのスナップショットのすべおが砎壊された堎合に 
     
    291291領域は耇数のスナップショットでå 
    292292±æœ‰ã§ãã‚‹ã®ã§ã€ã“の倀は単玔にスナップショットの合蚈ではないこずに泚意しおください。</translation> 
    293     </message> 
    294     <message> 
    295         <source>Identifies the on-disk version of a file system, which is independent of the 
     293        </message> 
     294        <message> 
     295            <source>Identifies the on-disk version of a file system, which is independent of the 
    296296pool version. This property can only be set to a later version that is available 
    297297from the supported software release.</source> 
    298         <translation>プヌルのバヌゞョンずは独立したファむルシステムのディスク䞊のバヌゞョンを識別したす。 
     298            <translation>プヌルのバヌゞョンずは独立したファむルシステムのディスク䞊のバヌゞョンを識別したす。 
    299299このプロパティはサポヌトされる゜フトりェアのリリヌスから提䟛されお 
    300300以降のバヌゞョンに蚭定するこずができたす。</translation> 
    301     </message> 
    302     <message> 
    303         <source>For volumes, specifies the logical size of the volume.</source> 
    304         <translation>ボリュヌムの為にボリュヌムの論理サむズを指定したす。</translation> 
    305     </message> 
    306     <message> 
    307         <source>For volumes, specifies the block size of the volume.</source> 
    308         <translation>ボリュヌムの為にボリュヌムのブロックサむズを指定したす。</translation> 
    309     </message> 
    310     <message> 
    311         <source>Indicates whether a dataset has been added to a jail.</source> 
    312         <translation>デヌタセットが jail に远加されおいるかどうかを瀺したす。</translation> 
    313     </message> 
    314     <message> 
    315         <source>This property is not supported on FreeBSD.</source> 
    316         <translation>このプロパティは FreeBSD ではサポヌトしおいたせん。</translation> 
    317     </message> 
    318     <message> 
    319         <source>The file system is marked to be destroyed after unmount.</source> 
    320         <translation>このファむルシステムはアンマりント埌砎壊される予定になっおいたす。</translation> 
    321     </message> 
    322     <message> 
    323         <source>The compression ratio achieved for the referenced space of this 
     301        </message> 
     302        <message> 
     303            <source>For volumes, specifies the logical size of the volume.</source> 
     304            <translation>ボリュヌムの為にボリュヌムの論理サむズを指定したす。</translation> 
     305        </message> 
     306        <message> 
     307            <source>For volumes, specifies the block size of the volume.</source> 
     308            <translation>ボリュヌムの為にボリュヌムのブロックサむズを指定したす。</translation> 
     309        </message> 
     310        <message> 
     311            <source>Indicates whether a dataset has been added to a jail.</source> 
     312            <translation>デヌタセットが jail に远加されおいるかどうかを瀺したす。</translation> 
     313        </message> 
     314        <message> 
     315            <source>This property is not supported on FreeBSD.</source> 
     316            <translation>このプロパティは FreeBSD ではサポヌトしおいたせん。</translation> 
     317        </message> 
     318        <message> 
     319            <source>The file system is marked to be destroyed after unmount.</source> 
     320            <translation>このファむルシステムはアンマりント埌砎壊される予定になっおいたす。</translation> 
     321        </message> 
     322        <message> 
     323            <source>The compression ratio achieved for the referenced space of this 
    324324dataset, expressed as a multiplier.</source> 
    325         <translation>このデヌタセットの空き領域を圧瞮するための圧瞮率は 
     325            <translation>このデヌタセットの空き領域を圧瞮するための圧瞮率は 
    326326乗数ずしお衚珟されたす。</translation> 
    327     </message> 
    328     <message> 
    329         <source>The amount of referenced space written to this dataset since the 
     327        </message> 
     328        <message> 
     329            <source>The amount of referenced space written to this dataset since the 
    330330previous snapshot.</source> 
    331         <translation>前回のスナップショット以降にこのデヌタセットに曞き蟌たれた 
     331            <translation>前回のスナップショット以降にこのデヌタセットに曞き蟌たれた 
    332332参ç 
    333333§é ˜åŸŸã®é‡ã€‚</translation> 
    334     </message> 
    335     <message> 
    336         <source>This property is set to the number of user holds on this snapshot. 
     334        </message> 
     335        <message> 
     336            <source>This property is set to the number of user holds on this snapshot. 
    337337</source> 
    338         <translation>このプロパティは、ナヌザヌの数に蚭定され、このスナップショットに保持しおいたす。 
     338            <translation>このプロパティは、ナヌザヌの数に蚭定され、このスナップショットに保持しおいたす。 
    339339</translation> 
    340     </message> 
    341     <message> 
    342         <source>Provide a hint to ZFS about handling of synchronous requests in this 
     340        </message> 
     341        <message> 
     342            <source>Provide a hint to ZFS about handling of synchronous requests in this 
    343343dataset.  If logbias is set to latency (the default), ZFS will use 
    344344pool log devices (if configured) to handle the requests at low 
     
    346346pool log devices.  ZFS will instead optimize synchronous operations 
    347347for global pool throughput and efficient use of resources.</source> 
    348         <translation>このデヌタセットの同期リク゚ストの取り扱いに぀いお ZFS ぞのヒントを 
     348            <translation>このデヌタセットの同期リク゚ストの取り扱いに぀いお ZFS ぞのヒントを 
    349349提䟛したす。  logbias が latency(デフォルト)に蚭定されおいる堎合、 
    350350ZFS は䜎遠
     
    353353ログデバむスを䜿甚するこずはありたせん。  ZFS は代わりにグロヌバルプヌルの 
    354354スルヌプットず資源の有効利甚のために同期リク゚ストを最適化したす。</translation> 
    355     </message> 
    356     <message> 
    357         <source>This property cannot be changed after the system is created.</source> 
    358         <translation>このプロパティはシステムが䜜成した埌は倉曎できたせん。</translation> 
    359     </message> 
    360     <message> 
    361         <source>User Property</source> 
    362         <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
    363     </message> 
    364     <message> 
    365         <source>Unknown property or information not available. 
     355        </message> 
     356        <message> 
     357            <source>This property cannot be changed after the system is created.</source> 
     358            <translation>このプロパティはシステムが䜜成した埌は倉曎できたせん。</translation> 
     359        </message> 
     360        <message> 
     361            <source>User Property</source> 
     362            <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
     363        </message> 
     364        <message> 
     365            <source>Unknown property or information not available. 
    366366Read ZFS manual for more information.</source> 
    367         <translation>䞍明なプロパティか、惠
     367            <translation>䞍明なプロパティか、惠
    368368報が存圚したせん。 
    369369詳しくはZFSのマニュアルを読んでください。</translation> 
    370     </message> 
    371     <message> 
    372         <source>[Invalid]</source> 
    373         <translation>[無効]</translation> 
    374     </message> 
    375     <message> 
    376         <source>[Inherit]</source> 
    377         <translation>[継承]</translation> 
    378     </message> 
    379     <message> 
    380         <source>[Added]</source> 
    381         <translation>[远加枈み]</translation> 
    382     </message> 
    383     <message> 
    384         <source>[Changed]</source> 
    385         <translation>[倉曎枈み]</translation> 
    386     </message> 
    387     <message> 
    388         <source>User property</source> 
    389         <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
    390     </message> 
    391     <message> 
    392         <source>Device Menu</source> 
    393         <translation>デバむスメニュヌ</translation> 
    394     </message> 
    395     <message> 
    396         <source>Add new user property</source> 
    397         <translation>ナヌザヌプロパティを远加する</translation> 
    398     </message> 
    399     <message> 
    400         <source>Delete user property</source> 
    401         <translation>ナヌザヌプロパティを削陀する</translation> 
    402     </message> 
    403     <message> 
    404         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space available to a dataset 
     370        </message> 
     371        <message> 
     372            <source>[Invalid]</source> 
     373            <translation>[無効]</translation> 
     374        </message> 
     375        <message> 
     376            <source>[Inherit]</source> 
     377            <translation>[継承]</translation> 
     378        </message> 
     379        <message> 
     380            <source>[Added]</source> 
     381            <translation>[远加枈み]</translation> 
     382        </message> 
     383        <message> 
     384            <source>[Changed]</source> 
     385            <translation>[倉曎枈み]</translation> 
     386        </message> 
     387        <message> 
     388            <source>User property</source> 
     389            <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
     390        </message> 
     391        <message> 
     392            <source>Device Menu</source> 
     393            <translation>デバむスメニュヌ</translation> 
     394        </message> 
     395        <message> 
     396            <source>Add new user property</source> 
     397            <translation>ナヌザヌプロパティを远加する</translation> 
     398        </message> 
     399        <message> 
     400            <source>Delete user property</source> 
     401            <translation>ナヌザヌプロパティを削陀する</translation> 
     402        </message> 
     403        <message> 
     404            <source>Read-only property that identifies the amount of disk space available to a dataset 
    405405and all its children, assuming no other activity in the pool. Because disk space is 
    406406shared within a pool, available space can be limited by various factors including 
    407407physical pool size, quotas, reservations, and other datasets within the pool.</source> 
    408         <translation>デヌタセットずその子が利甚可胜なディスク容量を瀺す読み取り専甚のプロパティです。 
     408            <translation>デヌタセットずその子が利甚可胜なディスク容量を瀺す読み取り専甚のプロパティです。 
    409409ただし、他に曞き蟌みが行われない堎合に限りたす。それはディスクスペヌスが 
    410410プヌル冠
     
    413413クオヌタ、デヌタ䜿甚量そしおプヌル冠
    414414の他のデヌタセットの制玄を受けるためです。</translation> 
    415     </message> 
    416     <message> 
    417         <source>If this property is set to off, the file system cannot be mounted, 
    418 and is ignored by &apos;zfs mount -a&apos;.  Setting this property to off is 
     415        </message> 
     416        <message> 
     417            <source>If this property is set to off, the file system cannot be mounted, 
     418and is ignored by 'zfs mount -a'.  Setting this property to off is 
    419419similar to setting the mountpoint property to none, except that the 
    420420dataset still has a normal mountpoint property, which can be inherited 
     
    424424both datasets appear in the same directory, but might have different 
    425425inherited characteristics.</source> 
    426         <translation>このプロパティが off に蚭定されるず、このファむルシステムは 
    427 ãƒžã‚Šãƒ³ãƒˆã§ããªããªã‚Šã€&apos;zfs mount -a&apos; でも無芖されたす。 この 
     426            <translation>このプロパティが off に蚭定されるず、このファむルシステムは 
     427マりントできなくなり、'zfs mount -a' でも無芖されたす。 この 
    428428プロパティを off に蚭定するのは mountpoint プロパティが 
    429429蚭定されたたたであるこずを陀けば mountpoint プロパティを 
     
    434434登堎したすが、別〠
    435435の特城を継承できるようになりたす。</translation> 
    436     </message> 
    437     <message> 
    438         <source>Controls whether processes can be executed from within this file 
     436        </message> 
     437        <message> 
     438            <source>Controls whether processes can be executed from within this file 
    439439system. The default value is on.</source> 
    440         <translation>このファむルシステムに含たれるプログラムのプロセスを 
     440            <translation>このファむルシステムに含たれるプログラムのプロセスを 
    441441起動できるかを制埡したす。デフォルト倀は on です。</translation> 
    442     </message> 
    443     <message> 
    444         <source>Controls whether a file system is available over NFS and what 
     442        </message> 
     443        <message> 
     444            <source>Controls whether a file system is available over NFS and what 
    445445options are used. If set to on, the zfs share command is invoked 
    446446with no options. Otherwise, the zfs share command is invoked with 
    447447options equivalent to the contents of this property.</source> 
    448         <translation>ファむルシステムが NFS で利甚可胜か吊か、どのようなオプションを 
     448            <translation>ファむルシステムが NFS で利甚可胜か吊か、どのようなオプションを 
    449449䜿甚するかを制埡したす。on に蚭定するず、zfs share コマンドがオプション無しで 
    450450起動されたす。それ以倖の堎合には、zfs share コマンドはこのプロパティの冠
    451451容ず 
    452452同等のオプションを指定しお呌び出されたす。</translation> 
    453     </message> 
    454     <message> 
    455         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space consumed by a dataset and all its descendents.</source> 
    456         <translation>デヌタセットずその子孫が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す読み取り専甚のプロパティです。</translation> 
    457     </message> 
    458     <message> 
    459         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by 
    460 children of this dataset, which would be freed if all the dataset&apos;s children 
     453        </message> 
     454        <message> 
     455            <source>Read-only property that identifies the amount of disk space consumed by a dataset and all its descendents.</source> 
     456            <translation>デヌタセットずその子孫が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す読み取り専甚のプロパティです。</translation> 
     457        </message> 
     458        <message> 
     459            <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by 
     460children of this dataset, which would be freed if all the dataset's children 
    461461were destroyed.</source> 
    462         <translation>デヌタセットの子が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す 
     462            <translation>デヌタセットの子が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す 
    463463読み取り専甚のプロパティです。 
    464464すべおの子デヌタセットが砎棄されるず解攟されたす。</translation> 
    465     </message> 
    466     <message> 
    467         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by 
     465        </message> 
     466        <message> 
     467            <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by 
    468468a dataset itself, which would be freed if the dataset was destroyed, after 
    469469first destroying any snapshots and removing any refreservation reservations.</source> 
    470         <translation>デヌタセット自身が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す 
     470            <translation>デヌタセット自身が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す 
    471471読み取り専甚のプロパティです。デヌタセットずすべおの 
    472472スナップショットず refreservation 予玄が砎棄されるず解攟されたす。</translation> 
    473     </message> 
    474     <message> 
    475         <source>Read-only property for cloned file systems or volumes that identifies 
     473        </message> 
     474        <message> 
     475            <source>Read-only property for cloned file systems or volumes that identifies 
    476476the snapshot from which the clone was created. The origin cannot be 
    477477destroyed (even with the -r or -f option) as long as a clone exists. 
    478478Non-cloned file systems have an origin of none.</source> 
    479         <translation>クロヌンされたファむルシステムやボリュヌムがどのスナップショットから 
     479            <translation>クロヌンされたファむルシステムやボリュヌムがどのスナップショットから 
    480480クロヌンされたかを瀺す読み取り専甚のプロパティです。クロヌンが存圚する限り、 
    481481クロヌンå 
    482482ƒã¯ç Žæ£„できたせん(-r や -f オプションを付けおも)。 
    483483クロヌンされおいないファむルシステムでは origin の倀は none ずなりたす。</translation> 
    484     </message> 
    485     <message> 
    486         <source>Specifies a suggested block size for files in the file system. This 
     484        </message> 
     485        <message> 
     486            <source>Specifies a suggested block size for files in the file system. This 
    487487property is designed solely for use with database workloads that 
    488488access files in fixed-size records.  ZFS automatically tunes block 
     
    493493The size specified must be a power of two greater than or equal to 
    494494512 and less than or equal to 128 Kbytes.</source> 
    495         <translation>ファむルシステムの掚奚ブロックサむズを指定したす。この 
     495            <translation>ファむルシステムの掚奚ブロックサむズを指定したす。この 
    496496プロパティは固定サむズレコヌドでファむルにアクセスする 
    497497デヌタベヌス凊理のために䜜られたものです。  ZFS は冠
     
    503503サむズの倀は 512以䞊128Kバむト以䞋の2の环乗の倀で 
    504504蚭定しなければなりたせん。</translation> 
    505     </message> 
    506     <message> 
    507         <source>Read-only property that identifies the amount of data accessible by a 
     505        </message> 
     506        <message> 
     507            <source>Read-only property that identifies the amount of data accessible by a 
    508508dataset, which might or might not be shared with other datasets in the 
    509509pool.</source> 
    510         <translation>デヌタセットがアクセス可胜なデヌタの総量を瀺す読み取り専甚の 
     510            <translation>デヌタセットがアクセス可胜なデヌタの総量を瀺す読み取り専甚の 
    511511プロパティです。これはプヌル冠
    512512に存圚する他のデヌタセットず 
    513513å 
    514514±æœ‰ã•ã‚Œã‚‹ã“ずがありたす。</translation> 
    515     </message> 
    516     <message> 
    517         <source>Controls whether the setuid bit is honored in a file system.</source> 
    518         <translation>ファむルシステム冠
     515        </message> 
     516        <message> 
     517            <source>Controls whether the setuid bit is honored in a file system.</source> 
     518            <translation>ファむルシステム冠
    519519の setuid ビットの有効/無効を制埡したす。</translation> 
    520     </message> 
    521     <message> 
    522         <source>Controls the behavior of synchronous requests (e.g.  fsync(2), 
     520        </message> 
     521        <message> 
     522            <source>Controls the behavior of synchronous requests (e.g.  fsync(2), 
    523523O_DSYNC). This property accepts the following values: 
    524524standard  This is the POSIX specified behavior of ensuring all 
     
    536536          bases or NFS.  Administrators should only use this 
    537537          option when the risks are understood.</source> 
    538         <translation>同期リク゚スト (䟋:  fsync(2), O_DSYNC) の動䜜を制埡したす。 
     538            <translation>同期リク゚スト (䟋:  fsync(2), O_DSYNC) の動䜜を制埡したす。 
    539539このプロパティは以䞋の倀を受け付けたす: 
    540540standard  これは POSIX の芏定する動䜜で、å 
     
    556556はリスクを理解しおいる堎合のみ 
    557557          このオプションを䜿甚しお䞋さい。</translation> 
    558     </message> 
    559 </context> 
    560 <context> 
    561     <name>DialogMount</name> 
    562     <message> 
    563         <source>Dialog</source> 
    564         <translation>ダむアログ</translation> 
    565     </message> 
    566     <message> 
    567         <source>Device to mount:</source> 
    568         <translation>マりントするデバむス:</translation> 
    569     </message> 
    570     <message> 
    571         <source>(Device)</source> 
    572         <translation>(デバむス)</translation> 
    573     </message> 
    574     <message> 
    575         <source>Mount location:</source> 
    576         <translation>マりント䜍眮:</translation> 
    577     </message> 
    578     <message> 
    579         <source>...</source> 
    580         <translation>...</translation> 
    581     </message> 
    582     <message> 
    583         <source>Select Directory</source> 
    584         <translation>ディレクトリヌを遞択</translation> 
    585     </message> 
    586 </context> 
    587 <context> 
    588     <name>DialogName</name> 
    589     <message> 
    590         <source>Dialog</source> 
    591         <translation>ダむアログ</translation> 
    592     </message> 
    593     <message> 
    594         <source>Pool name:</source> 
    595         <translation>プヌル名:</translation> 
    596     </message> 
    597     <message> 
    598         <source>Do not mount any filesystems</source> 
    599         <translation>ファむルシステムをマりントしないで䞋さい</translation> 
    600     </message> 
    601     <message> 
    602         <source>Read only pool</source> 
    603         <translation>プヌルのみを読み蟌む</translation> 
    604     </message> 
    605     <message> 
    606         <source>Import options:</source> 
    607         <translation>むンポヌトオプション:</translation> 
    608     </message> 
    609     <message> 
    610         <source>Mount with alternative root:</source> 
    611         <translation>代替のルヌトでマりントする</translation> 
    612     </message> 
    613     <message> 
    614         <source>Mount all filesystems automatically</source> 
    615         <translation>å 
     558        </message> 
     559    </context> 
     560    <context> 
     561        <name>DialogMount</name> 
     562        <message> 
     563            <source>Dialog</source> 
     564            <translation>ダむアログ</translation> 
     565        </message> 
     566        <message> 
     567            <source>Device to mount:</source> 
     568            <translation>マりントするデバむス:</translation> 
     569        </message> 
     570        <message> 
     571            <source>(Device)</source> 
     572            <translation>(デバむス)</translation> 
     573        </message> 
     574        <message> 
     575            <source>Mount location:</source> 
     576            <translation>マりント䜍眮:</translation> 
     577        </message> 
     578        <message> 
     579            <source>...</source> 
     580            <translation>...</translation> 
     581        </message> 
     582        <message> 
     583            <source>Select Directory</source> 
     584            <translation>ディレクトリヌを遞択</translation> 
     585        </message> 
     586    </context> 
     587    <context> 
     588        <name>DialogName</name> 
     589        <message> 
     590            <source>Dialog</source> 
     591            <translation>ダむアログ</translation> 
     592        </message> 
     593        <message> 
     594            <source>Pool name:</source> 
     595            <translation>プヌル名:</translation> 
     596        </message> 
     597        <message> 
     598            <source>Do not mount any filesystems</source> 
     599            <translation>ファむルシステムをマりントしないで䞋さい</translation> 
     600        </message> 
     601        <message> 
     602            <source>Read only pool</source> 
     603            <translation>プヌルのみを読み蟌む</translation> 
     604        </message> 
     605        <message> 
     606            <source>Import options:</source> 
     607            <translation>むンポヌトオプション:</translation> 
     608        </message> 
     609        <message> 
     610            <source>Mount with alternative root:</source> 
     611            <translation>代替のルヌトでマりントする</translation> 
     612        </message> 
     613        <message> 
     614            <source>Mount all filesystems automatically</source> 
     615            <translation>å 
    616616šãŠã®ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’自動マりントする</translation> 
    617     </message> 
    618     <message> 
    619         <source>Mounting behavior:</source> 
    620         <translation>マりントの挙動:</translation> 
    621     </message> 
    622     <message> 
    623         <source>Force operation if error (use with caution)</source> 
    624         <translation>゚ラヌが起きた堎合は匷制に行う (気を぀けお䜿甚しお䞋さい)</translation> 
    625     </message> 
    626 </context> 
    627 <context> 
    628     <name>DialogNewPool</name> 
    629     <message> 
    630         <source>Dialog</source> 
    631         <translation>ダむアログ</translation> 
    632     </message> 
    633     <message> 
    634         <source>Selected</source> 
    635         <translation>遞択枈み</translation> 
    636     </message> 
    637     <message> 
    638         <source>Pool name:</source> 
    639         <translation>プヌル名:</translation> 
    640     </message> 
    641     <message> 
    642         <source>Striped</source> 
    643         <translation>ストラむプ</translation> 
    644     </message> 
    645     <message> 
    646         <source>Mirror</source> 
    647         <translation>ミラヌ</translation> 
    648     </message> 
    649     <message> 
    650         <source>Raid-Z (single parity)</source> 
    651         <translation>Raid-Z (シングルパリティ)</translation> 
    652     </message> 
    653     <message> 
    654         <source>Raid-Z2 (double parity)</source> 
    655         <translation>Raid-Z2 (ダブルパリティ)</translation> 
    656     </message> 
    657     <message> 
    658         <source>Raid-Z3 (triple parity)</source> 
    659         <translation>Raid-Z3 (トリプルパリティ)</translation> 
    660     </message> 
    661     <message> 
    662         <source>Cache</source> 
    663         <translation>キャッシュ</translation> 
    664     </message> 
    665     <message> 
    666         <source>Log</source> 
    667         <translation>ログ</translation> 
    668     </message> 
    669     <message> 
    670         <source>Spare</source> 
    671         <translation>予備</translation> 
    672     </message> 
    673     <message> 
    674         <source>Error Description Here</source> 
    675         <translation>゚ラヌの説明はここです</translation> 
    676     </message> 
    677     <message> 
    678         <source>Must provide a valid pool name</source> 
    679         <translation>有効なプヌル名を提䟛しなくおはいけたせん</translation> 
    680     </message> 
    681     <message> 
    682         <source>Must select at least one device</source> 
    683         <translation>最䜎䞀぀はデバむスを遞択しなくおはいけたせん</translation> 
    684     </message> 
    685     <message> 
    686         <source>Configuration type:</source> 
    687         <translation>構成タむプ:</translation> 
    688     </message> 
    689     <message> 
    690         <source>Must select exactly %1 devices</source> 
    691         <translation>å¿ 
     617        </message> 
     618        <message> 
     619            <source>Mounting behavior:</source> 
     620            <translation>マりントの挙動:</translation> 
     621        </message> 
     622        <message> 
     623            <source>Force operation if error (use with caution)</source> 
     624            <translation>゚ラヌが起きた堎合は匷制に行う (気を぀けお䜿甚しお䞋さい)</translation> 
     625        </message> 
     626    </context> 
     627    <context> 
     628        <name>DialogNewPool</name> 
     629        <message> 
     630            <source>Dialog</source> 
     631            <translation>ダむアログ</translation> 
     632        </message> 
     633        <message> 
     634            <source>Selected</source> 
     635            <translation>遞択枈み</translation> 
     636        </message> 
     637        <message> 
     638            <source>Pool name:</source> 
     639            <translation>プヌル名:</translation> 
     640        </message> 
     641        <message> 
     642            <source>Striped</source> 
     643            <translation>ストラむプ</translation> 
     644        </message> 
     645        <message> 
     646            <source>Mirror</source> 
     647            <translation>ミラヌ</translation> 
     648        </message> 
     649        <message> 
     650            <source>Raid-Z (single parity)</source> 
     651            <translation>Raid-Z (シングルパリティ)</translation> 
     652        </message> 
     653        <message> 
     654            <source>Raid-Z2 (double parity)</source> 
     655            <translation>Raid-Z2 (ダブルパリティ)</translation> 
     656        </message> 
     657        <message> 
     658            <source>Raid-Z3 (triple parity)</source> 
     659            <translation>Raid-Z3 (トリプルパリティ)</translation> 
     660        </message> 
     661        <message> 
     662            <source>Cache</source> 
     663            <translation>キャッシュ</translation> 
     664        </message> 
     665        <message> 
     666            <source>Log</source> 
     667            <translation>ログ</translation> 
     668        </message> 
     669        <message> 
     670            <source>Spare</source> 
     671            <translation>予備</translation> 
     672        </message> 
     673        <message> 
     674            <source>Error Description Here</source> 
     675            <translation>゚ラヌの説明はここです</translation> 
     676        </message> 
     677        <message> 
     678            <source>Must provide a valid pool name</source> 
     679            <translation>有効なプヌル名を提䟛しなくおはいけたせん</translation> 
     680        </message> 
     681        <message> 
     682            <source>Must select at least one device</source> 
     683            <translation>最䜎䞀぀はデバむスを遞択しなくおはいけたせん</translation> 
     684        </message> 
     685        <message> 
     686            <source>Configuration type:</source> 
     687            <translation>構成タむプ:</translation> 
     688        </message> 
     689        <message> 
     690            <source>Must select exactly %1 devices</source> 
     691            <translation>å¿ 
    692692ず %1 台のデバむスを遞択しおください</translation> 
    693     </message> 
    694 </context> 
    695 <context> 
    696     <name>DialogPartition</name> 
    697     <message> 
    698         <source>Add Partition</source> 
    699         <translation>パヌティションを远加する</translation> 
    700     </message> 
    701     <message> 
    702         <source>Add new slice/partition</source> 
    703         <translation>新しいパヌティションもしくはスラむスを远加する</translation> 
    704     </message> 
    705     <message> 
    706         <source>100 GB</source> 
    707         <translation>100 ギガバむト</translation> 
    708     </message> 
    709     <message> 
    710         <source>Device:</source> 
    711         <translation>デバむス:</translation> 
    712     </message> 
    713     <message> 
    714         <source>ada0</source> 
    715         <translation>ada0</translation> 
    716     </message> 
    717     <message> 
    718         <source>Largest available free block:</source> 
    719         <translation>利甚できる最倧の空きブロック:</translation> 
    720     </message> 
    721     <message> 
    722         <source>Total Size:</source> 
    723         <translation>合蚈サむズ:</translation> 
    724     </message> 
    725     <message> 
    726         <source>Current layout:</source> 
    727         <translation>珟圚のレむアりト:</translation> 
    728     </message> 
    729     <message> 
    730         <source>Designation</source> 
    731         <translation>指定</translation> 
    732     </message> 
    733     <message> 
    734         <source>Start Sector</source> 
    735         <translation>開始セクタヌ</translation> 
    736     </message> 
    737     <message> 
    738         <source>Sector Count</source> 
    739         <translation>セクタヌ数</translation> 
    740     </message> 
    741     <message> 
    742         <source>Size</source> 
    743         <translation>サむズ</translation> 
    744     </message> 
    745     <message> 
    746         <source>Color</source> 
    747         <translation>色</translation> 
    748     </message> 
    749     <message> 
    750         <source>New partition Size:</source> 
    751         <translation>新しいパヌティションのサむズ:</translation> 
    752     </message> 
    753     <message> 
    754         <source>bytes</source> 
    755         <translation>バむト</translation> 
    756     </message> 
    757     <message> 
    758         <source>kB</source> 
    759         <translation>キロバむト</translation> 
    760     </message> 
    761     <message> 
    762         <source>MB</source> 
    763         <translation>メガバむト</translation> 
    764     </message> 
    765     <message> 
    766         <source>GB</source> 
    767         <translation>ギガバむト</translation> 
    768     </message> 
    769     <message> 
    770         <source>TB</source> 
    771         <translation>テラバむト</translation> 
    772     </message> 
    773     <message> 
    774         <source>Partition type:</source> 
    775         <translation>パヌティションの皮類:</translation> 
    776     </message> 
    777     <message> 
    778         <source>freebsd-zfs</source> 
    779         <translation>freebsd-zfs</translation> 
    780     </message> 
    781     <message> 
    782         <source>freebsd-ufs</source> 
    783         <translation>freebsd-ufs</translation> 
    784     </message> 
    785     <message> 
    786         <source>freebsd</source> 
    787         <translation>freebsd</translation> 
    788     </message> 
    789     <message> 
    790         <source>freebsd-boot</source> 
    791         <translation>freebsd-boot</translation> 
    792     </message> 
    793     <message> 
    794         <source>freebsd-swap</source> 
    795         <translation>freebsd-swap</translation> 
    796     </message> 
    797     <message> 
    798         <source>bios-boot</source> 
    799         <translation>bios-boot</translation> 
    800     </message> 
    801     <message> 
    802         <source>efi</source> 
    803         <translation>efi</translation> 
    804     </message> 
    805     <message> 
    806         <source>Create and initialize a new filesystem</source> 
    807         <translation>新しいファむルシステムを䜜成しお初期化する</translation> 
    808     </message> 
    809     <message> 
    810         <source>** FREE **</source> 
    811         <translation>** 空き **</translation> 
    812     </message> 
    813     <message> 
    814         <source>No free space!</source> 
    815         <translation>空き領域はありたせん!</translation> 
    816     </message> 
    817 </context> 
    818 <context> 
    819     <name>DialogProp</name> 
    820     <message> 
    821         <source>Edit Pool Properties</source> 
    822         <translation>プヌルのプロパティを線集する</translation> 
    823     </message> 
    824     <message> 
    825         <source>Property</source> 
    826         <translation>プロパティ</translation> 
    827     </message> 
    828     <message> 
    829         <source>Value</source> 
    830         <translation>倀</translation> 
    831     </message> 
    832     <message> 
    833         <source>Total size of the storage pool.</source> 
    834         <translation>ストレヌゞプヌルの合蚈サむズ。</translation> 
    835     </message> 
    836     <message> 
    837         <source>Percentage of pool space used.</source> 
    838         <translation>プヌルの䜿甚率。</translation> 
    839     </message> 
    840     <message> 
    841         <source>Alternate root directory. If set, this directory is prepended to any 
     693        </message> 
     694    </context> 
     695    <context> 
     696        <name>DialogPartition</name> 
     697        <message> 
     698            <source>Add Partition</source> 
     699            <translation>パヌティションを远加する</translation> 
     700        </message> 
     701        <message> 
     702            <source>Add new slice/partition</source> 
     703            <translation>新しいパヌティションもしくはスラむスを远加する</translation> 
     704        </message> 
     705        <message> 
     706            <source>100 GB</source> 
     707            <translation>100 ギガバむト</translation> 
     708        </message> 
     709        <message> 
     710            <source>Device:</source> 
     711            <translation>デバむス:</translation> 
     712        </message> 
     713        <message> 
     714            <source>ada0</source> 
     715            <translation>ada0</translation> 
     716        </message> 
     717        <message> 
     718            <source>Largest available free block:</source> 
     719            <translation>利甚できる最倧の空きブロック:</translation> 
     720        </message> 
     721        <message> 
     722            <source>Total Size:</source> 
     723            <translation>合蚈サむズ:</translation> 
     724        </message> 
     725        <message> 
     726            <source>Current layout:</source> 
     727            <translation>珟圚のレむアりト:</translation> 
     728        </message> 
     729        <message> 
     730            <source>Designation</source> 
     731            <translation>指定</translation> 
     732        </message> 
     733        <message> 
     734            <source>Start Sector</source> 
     735            <translation>開始セクタヌ</translation> 
     736        </message> 
     737        <message> 
     738            <source>Sector Count</source> 
     739            <translation>セクタヌ数</translation> 
     740        </message> 
     741        <message> 
     742            <source>Size</source> 
     743            <translation>サむズ</translation> 
     744        </message> 
     745        <message> 
     746            <source>Color</source> 
     747            <translation>色</translation> 
     748        </message> 
     749        <message> 
     750            <source>New partition Size:</source> 
     751            <translation>新しいパヌティションのサむズ:</translation> 
     752        </message> 
     753        <message> 
     754            <source>bytes</source> 
     755            <translation>バむト</translation> 
     756        </message> 
     757        <message> 
     758            <source>kB</source> 
     759            <translation>キロバむト</translation> 
     760        </message> 
     761        <message> 
     762            <source>MB</source> 
     763            <translation>メガバむト</translation> 
     764        </message> 
     765        <message> 
     766            <source>GB</source> 
     767            <translation>ギガバむト</translation> 
     768        </message> 
     769        <message> 
     770            <source>TB</source> 
     771            <translation>テラバむト</translation> 
     772        </message> 
     773        <message> 
     774            <source>Partition type:</source> 
     775            <translation>パヌティションの皮類:</translation> 
     776        </message> 
     777        <message> 
     778            <source>freebsd-zfs</source> 
     779            <translation>freebsd-zfs</translation> 
     780        </message> 
     781        <message> 
     782            <source>freebsd-ufs</source> 
     783            <translation>freebsd-ufs</translation> 
     784        </message> 
     785        <message> 
     786            <source>freebsd</source> 
     787            <translation>freebsd</translation> 
     788        </message> 
     789        <message> 
     790            <source>freebsd-boot</source> 
     791            <translation>freebsd-boot</translation> 
     792        </message> 
     793        <message> 
     794            <source>freebsd-swap</source> 
     795            <translation>freebsd-swap</translation> 
     796        </message> 
     797        <message> 
     798            <source>bios-boot</source> 
     799            <translation>bios-boot</translation> 
     800        </message> 
     801        <message> 
     802            <source>efi</source> 
     803            <translation>efi</translation> 
     804        </message> 
     805        <message> 
     806            <source>Create and initialize a new filesystem</source> 
     807            <translation>新しいファむルシステムを䜜成しお初期化する</translation> 
     808        </message> 
     809        <message> 
     810            <source>** FREE **</source> 
     811            <translation>** 空き **</translation> 
     812        </message> 
     813        <message> 
     814            <source>No free space!</source> 
     815            <translation>空き領域はありたせん!</translation> 
     816        </message> 
     817    </context> 
     818    <context> 
     819        <name>DialogProp</name> 
     820        <message> 
     821            <source>Edit Pool Properties</source> 
     822            <translation>プヌルのプロパティを線集する</translation> 
     823        </message> 
     824        <message> 
     825            <source>Property</source> 
     826            <translation>プロパティ</translation> 
     827        </message> 
     828        <message> 
     829            <source>Value</source> 
     830            <translation>倀</translation> 
     831        </message> 
     832        <message> 
     833            <source>Total size of the storage pool.</source> 
     834            <translation>ストレヌゞプヌルの合蚈サむズ。</translation> 
     835        </message> 
     836        <message> 
     837            <source>Percentage of pool space used.</source> 
     838            <translation>プヌルの䜿甚率。</translation> 
     839        </message> 
     840        <message> 
     841            <source>Alternate root directory. If set, this directory is prepended to any 
    842842mount points within the pool. This can be used when examining an 
    843843unknown pool where the mount points cannot be trusted, or in an 
     
    846846system is up.  Setting altroot defaults to using cachefile=none, though 
    847847this may be overridden using an explicit setting.</source> 
    848         <translation>代替ルヌトディレクトリヌです。これが蚭定された堎合、ディレクトリヌ名がプヌル冠
     848            <translation>代替ルヌトディレクトリヌです。これが蚭定された堎合、ディレクトリヌ名がプヌル冠
    849849の 
    850850マりントポむントに远加されたす。どこにマりントされるか信頌できないプヌルや、 
     
    855855altroot を蚭定するずデフォルトで cachefile=none が蚭定されたすが、 
    856856明瀺的に蚭定を䜿甚しお䞊曞きした方がいいでしょう。</translation> 
    857     </message> 
    858     <message> 
    859         <source>The current health of the pool.</source> 
    860         <translation>プヌルの珟圚の健康状æ 
     857        </message> 
     858        <message> 
     859            <source>The current health of the pool.</source> 
     860            <translation>プヌルの珟圚の健康状æ 
    861861‹ã€‚</translation> 
    862     </message> 
    863     <message> 
    864         <source>A unique identifier for the pool.</source> 
    865         <translation>プヌルのナニヌクな識別子。</translation> 
    866     </message> 
    867     <message> 
    868         <source>The current on-disk version of the pool. This can be increased, but 
     862        </message> 
     863        <message> 
     864            <source>A unique identifier for the pool.</source> 
     865            <translation>プヌルのナニヌクな識別子。</translation> 
     866        </message> 
     867        <message> 
     868            <source>The current on-disk version of the pool. This can be increased, but 
    869869never decreased. The preferred method of updating pools is with the 
    870870&quot;zpool upgrade&quot; command, though this property can be used when a 
     
    872872can be any number between 1 and the current version reported by 
    873873&quot;zpool upgrade -v&quot;.</source> 
    874         <translation>ディスク䞊の珟圚のプヌルのバヌゞョンです。この倀は増加させるこずは出来たすが、 
     874            <translation>ディスク䞊の珟圚のプヌルのバヌゞョンです。この倀は増加させるこずは出来たすが、 
    875875枛少させるこずは出来たせん。䞋䜍互換性のために特定のバヌゞョンを指定する忠
    876876芁が 
     
    8798791から &quot;zpool upgrade -v&quot; で衚瀺される最新バヌゞョンたでのどの番号でも 
    880880指定できたす。</translation> 
    881     </message> 
    882     <message> 
    883         <source>Identifies the default bootable dataset for the root pool. This 
     881        </message> 
     882        <message> 
     883            <source>Identifies the default bootable dataset for the root pool. This 
    884884property is expected to be set mainly by the installation and upgrade 
    885885programs.</source> 
    886         <translation>ルヌトプヌルのデフォルトのブヌト可胜デヌタセットを識別したす。 
     886            <translation>ルヌトプヌルのデフォルトのブヌト可胜デヌタセットを識別したす。 
    887887このプロパティは、むンストヌルおよびアップグレヌドプログラムを䞭心に 
    888888蚭定されるこずが期埠
    889889されおいたす。</translation> 
    890     </message> 
    891     <message> 
    892         <source>Controls whether a non-privileged user is granted access based on the 
     890        </message> 
     891        <message> 
     892            <source>Controls whether a non-privileged user is granted access based on the 
    893893dataset permissions defined on the dataset. See zfs(8) for more 
    894894information on ZFS delegated administration.</source> 
    895         <translation>非特暩ナヌザヌがデヌタセットで定矩されたデヌタセットの暩限に基づいお 
     895            <translation>非特暩ナヌザヌがデヌタセットで定矩されたデヌタセットの暩限に基づいお 
    896896アクセスを蚱可されるかどうかを制埡したす。 
    897897ZFS の委任管理の詳现に぀いおは、zfs(8) を参ç 
    898898§ã—おください。</translation> 
    899     </message> 
    900     <message> 
    901         <source>Controls whether information about snapshots associated with this 
     899        </message> 
     900        <message> 
     901            <source>Controls whether information about snapshots associated with this 
    902902pool is output when &quot;zfs list&quot; is run without the -t option. The 
    903903default value is off.</source> 
    904         <translation>&quot;zfs list&quot; が -t オプションなしで実行したずきにこのプヌルに関連付けられおいる 
     904            <translation>&quot;zfs list&quot; が -t オプションなしで実行したずきにこのプヌルに関連付けられおいる 
    905905スナップショットの惠
    906906報が出力されおいるかどうかを制埡したす。 
    907907デフォルト倀は off です。</translation> 
    908     </message> 
    909     <message> 
    910         <source>Controls automatic pool expansion when the underlying LUN is grown. 
     908        </message> 
     909        <message> 
     910            <source>Controls automatic pool expansion when the underlying LUN is grown. 
    911911If set to &quot;on&quot;, the pool will be resized according to the size of the 
    912912expanded device. If the device is part of a mirror or raidz then all 
     
    915915&quot;off&quot;.  This property can also be referred to by its shortened column 
    916916name, expand.</source> 
    917         <translation>基盀ずなる LUN が増倧する堎合に行われる自動プヌル拡匵を制埡したす。 
     917            <translation>基盀ずなる LUN が増倧する堎合に行われる自動プヌル拡匵を制埡したす。 
    918918&quot;on&quot; に蚭定するず、プヌルは拡匵する裠
    919919眮の倧きさに応じお倉曎されたす。 
     
    925925デフォルトの動䜜は &quot;off&quot; です。  このプロパティは短瞮名 expand も䜿甚できたす。 
    926926</translation> 
    927     </message> 
    928     <message> 
    929         <source>The deduplication ratio specified for a pool, expressed as a multiplier. For 
     927        </message> 
     928        <message> 
     929            <source>The deduplication ratio specified for a pool, expressed as a multiplier. For 
    930930example, a value of 1.76 indicates that 1.76 units of data were stored but 
    931931only 1 unit of disk space was actually consumed. See zfs(8) for a description 
    932932of the deduplication feature.</source> 
    933         <translation>プヌルに指定の重耇陀去比は乗数で衚されたす。 
     933            <translation>プヌルに指定の重耇陀去比は乗数で衚されたす。 
    934934たずえば、1.76 ずいう倀は、デヌタの 1.76 単䜍が保存されたしたが、 
    9359351 単䜍のディスクスペヌスだけが実際に消費されたこずを瀺しおいたす。 
    936936重耇排陀機胜の詳现に぀いおは、zfs(8) を参ç 
    937937§ã—おください。</translation> 
    938     </message> 
    939     <message> 
    940         <source>Number of blocks within the pool that are not allocated.</source> 
    941         <translation>割り圓おられおいないプヌル冠
     938        </message> 
     939        <message> 
     940            <source>Number of blocks within the pool that are not allocated.</source> 
     941            <translation>割り圓おられおいないプヌル冠
    942942のブロック数。</translation> 
    943     </message> 
    944     <message> 
    945         <source>Amount of storage space within the pool that has been physically allocated.</source> 
    946         <translation>物理的に割り圓おられおいるプヌル冠
     943        </message> 
     944        <message> 
     945            <source>Amount of storage space within the pool that has been physically allocated.</source> 
     946            <translation>物理的に割り圓おられおいるプヌル冠
    947947のストレヌゞスペヌスの量。</translation> 
    948     </message> 
    949     <message> 
    950         <source>An arbitrary comment string set by the administrator.</source> 
    951         <translation>管理耠
     948        </message> 
     949        <message> 
     950            <source>An arbitrary comment string set by the administrator.</source> 
     951            <translation>管理耠
    952952が蚭定した任意のコメント文字列。</translation> 
    953     </message> 
    954     <message> 
    955         <source>This property has currently no value on FreeBSD.</source> 
    956         <translation>このプロパティは珟圚のFreeBSDには倀がありたせん。</translation> 
    957     </message> 
    958     <message> 
    959         <source>Controls the location of where the pool configuration is cached. 
     953        </message> 
     954        <message> 
     955            <source>This property has currently no value on FreeBSD.</source> 
     956            <translation>このプロパティは珟圚のFreeBSDには倀がありたせん。</translation> 
     957        </message> 
     958        <message> 
     959            <source>Controls the location of where the pool configuration is cached. 
    960960Discovering all pools on system startup requires a cached copy of the 
    961961configuration data that is stored on the root file system. All pools 
     
    966966in a different location that can later be imported with &quot;zpool import 
    967967-c&quot;.  Setting it to the special value &quot;none&quot; creates a temporary pool 
    968 that is never cached, and the special value &apos;&apos; (empty string) uses 
     968that is never cached, and the special value '' (empty string) uses 
    969969the default location.</source> 
    970         <translation>プヌルの蚭定がキャッシュされおいる堎所の䜍眮を制埡したす。 
     970            <translation>プヌルの蚭定がキャッシュされおいる堎所の䜍眮を制埡したす。 
    971971システム起動時にすべおのプヌルを発芋するず、ルヌトファむルシステムに 
    972972保存されおいるコンフィギュレヌションデヌタのキャッシュコピヌが忠
     
    982982䜿甚しおむンポヌトするこずができる別の堎所にあるプヌル構成を 
    983983キャッシュしたす。  特殊な倀 &quot;none&quot; に蚭定するず、キャッシュされたせん 
    984 äž€æ™‚的なプヌルを䜜成し、特別な倀 &apos;&apos;(空文字列) がデフォルトの堎所を䜿甚しおいたす。</translation> 
    985     </message> 
    986     <message> 
    987         <source>Controls automatic device replacement. If set to &quot;off&quot;, device 
     984䞀時的なプヌルを䜜成し、特別な倀 ''(空文字列) がデフォルトの堎所を䜿甚しおいたす。</translation> 
     985        </message> 
     986        <message> 
     987            <source>Controls automatic device replacement. If set to &quot;off&quot;, device 
    988988replacement must be initiated by the administrator by using the 
    989989&quot;zpool replace&quot; command. If set to &quot;on&quot;, any new device, found in the 
     
    992992is &quot;off&quot;.  This property can also be referred to by its shortened 
    993993column name, &quot;replace&quot;.</source> 
    994         <translation>自動デバむス亀換を制埡したす。 
     994            <translation>自動デバむス亀換を制埡したす。 
    995995&quot;off&quot; に蚭定するず、デバむスの亀換は管理耠
    996996が&quot;zpool replace&quot; コマンドで行いたす。 
     
    999999フォヌマットしお亀換されたす。デフォルトの動䜜は &quot;off&quot; です。   
    10001000このプロパティは短瞮名 &quot;replace&quot; も䜿甚できたす。</translation> 
    1001     </message> 
    1002     <message> 
    1003         <source>Threshold for the number of block ditto copies. If the reference 
     1001        </message> 
     1002        <message> 
     1003            <source>Threshold for the number of block ditto copies. If the reference 
    10041004count for a deduplicated block increases above this number, a new 
    10051005ditto copy of this block is automatically stored. Default setting is 
    100610060.</source> 
    1007         <translation>ブロック ditto コピヌ数の閟倀です。重耇陀去されたブロックの 
     1007            <translation>ブロック ditto コピヌ数の閟倀です。重耇陀去されたブロックの 
    10081008参ç 
    10091009§ã‚«ã‚Šãƒ³ãƒˆæ•°ãŒã“の倀より増加するず、このブロックの 
    10101010新しい ditto コピヌがストアされたす。 
    10111011デフォルト蚭定倀は0です。</translation> 
    1012     </message> 
    1013     <message> 
    1014         <source>If set to on, pool will be imported in read-only mode with the 
     1012        </message> 
     1013        <message> 
     1014            <source>If set to on, pool will be imported in read-only mode with the 
    10151015following restrictions: 
    10161016  *   Synchronous data in the intent log will not be accessible 
     
    10201020      is required. 
    10211021</source> 
    1022         <translation>on に蚭定するず、プヌルが読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたす。 
     1022            <translation>on に蚭定するず、プヌルが読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたす。 
    10231023ただし以䞋の制限がありたす: 
    10241024  *   ã‚€ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒˆãƒ­ã‚°å† 
     
    10301030芁です。 
    10311031</translation> 
    1032     </message> 
    1033     <message> 
    1034         <source>Controls the system behavior in the event of catastrophic pool failure 
     1032        </message> 
     1033        <message> 
     1034            <source>Controls the system behavior in the event of catastrophic pool failure 
    10351035This condition is typically a result of a loss of connectivity 
    10361036to the underlying storage device(s) or a failure of all devices 
     
    10431043any of the remaining healthy devices. Any write requests that 
    10441044have yet to be committed to disk would be blocked. 
    1045  
    10461045panic 
    10471046Prints out a message to the console and generates a system 
    10481047crash dump. 
    10491048</source> 
    1050         <translation type="unfinished"></translation> 
    1051     </message> 
    1052 </context> 
    1053 <context> 
    1054     <name>DialogfsCreate</name> 
    1055     <message> 
    1056         <source>New Filesystem</source> 
    1057         <translation>新しいファむルシステム</translation> 
    1058     </message> 
    1059     <message> 
    1060         <source>Name:</source> 
    1061         <translation>名前:</translation> 
    1062     </message> 
    1063     <message> 
    1064         <source>Properties override at creation time:</source> 
    1065         <translation>䜜成時に䞊曞きするプロパティ:</translation> 
    1066     </message> 
    1067     <message> 
    1068         <source>Prevent auto mount (canmount=noauto)</source> 
    1069         <translation>自動マりントしない (canmount=noauto)</translation> 
    1070     </message> 
    1071     <message> 
    1072         <source>Mountpoint</source> 
    1073         <translation>マりントポむント</translation> 
    1074     </message> 
    1075     <message> 
    1076         <source>none</source> 
    1077         <translation>none</translation> 
    1078     </message> 
    1079     <message> 
    1080         <source>legacy</source> 
    1081         <translation>legacy</translation> 
    1082     </message> 
    1083     <message> 
    1084         <source>[path]</source> 
    1085         <translation>[パス]</translation> 
    1086     </message> 
    1087     <message> 
    1088         <source>Force UTF-8 only (utf8only=on)</source> 
    1089         <translation>UTF-8 のみ䜿甚可 (utf8only=on)</translation> 
    1090     </message> 
    1091     <message> 
    1092         <source>Unicode normalization =</source> 
    1093         <translation>Unicode の正芏化 =</translation> 
    1094     </message> 
    1095     <message> 
    1096         <source>formD</source> 
    1097         <translation>formD</translation> 
    1098     </message> 
    1099     <message> 
    1100         <source>formKCF</source> 
    1101         <translation>formKCF</translation> 
    1102     </message> 
    1103     <message> 
    1104         <source>Copies =</source> 
    1105         <translation>コピヌ =</translation> 
    1106     </message> 
    1107     <message> 
    1108         <source>Deduplication (dedup=on)</source> 
    1109         <translation>重耇陀去 (dedup=on)</translation> 
    1110     </message> 
    1111     <message> 
    1112         <source>Compression =</source> 
    1113         <translation>圧瞮 =</translation> 
    1114     </message> 
    1115     <message> 
    1116         <source>off</source> 
    1117         <translation>off</translation> 
    1118     </message> 
    1119     <message> 
    1120         <source>on</source> 
    1121         <translation>on</translation> 
    1122     </message> 
    1123     <message> 
    1124         <source>lzjb</source> 
    1125         <translation>lzjb</translation> 
    1126     </message> 
    1127     <message> 
    1128         <source>zle</source> 
    1129         <translation>zle</translation> 
    1130     </message> 
    1131     <message> 
    1132         <source>gzip</source> 
    1133         <translation>gzip</translation> 
    1134     </message> 
    1135     <message> 
    1136         <source>gzip-1</source> 
    1137         <translation>gzip-1</translation> 
    1138     </message> 
    1139     <message> 
    1140         <source>gzip-2</source> 
    1141         <translation>gzip-2</translation> 
    1142     </message> 
    1143     <message> 
    1144         <source>gzip-3</source> 
    1145         <translation>gzip-3</translation> 
    1146     </message> 
    1147     <message> 
    1148         <source>gzip-4</source> 
    1149         <translation>gzip-4</translation> 
    1150     </message> 
    1151     <message> 
    1152         <source>gzip-5</source> 
    1153         <translation>gzip-5</translation> 
    1154     </message> 
    1155     <message> 
    1156         <source>gzip-6</source> 
    1157         <translation>gzip-6</translation> 
    1158     </message> 
    1159     <message> 
    1160         <source>gzip-7</source> 
    1161         <translation>gzip-7</translation> 
    1162     </message> 
    1163     <message> 
    1164         <source>gzip-8</source> 
    1165         <translation>gzip-8</translation> 
    1166     </message> 
    1167     <message> 
    1168         <source>gzip-9</source> 
    1169         <translation>gzip-9</translation> 
    1170     </message> 
    1171 </context> 
    1172 <context> 
    1173     <name>ZManagerWindow</name> 
    1174     <message> 
    1175         <source>PCBSD Disk Manager</source> 
    1176         <translation>PC-BSD ディスクマネヌゞャヌ</translation> 
    1177     </message> 
    1178     <message> 
    1179         <source>Disks</source> 
    1180         <translation>ディスク</translation> 
    1181     </message> 
    1182     <message> 
    1183         <source>Device</source> 
    1184         <translation>デバむス</translation> 
    1185     </message> 
    1186     <message> 
    1187         <source>State</source> 
    1188         <translation>状æ 
     1049            <translation>壊滠
     1050的なプヌル障害が発生した堎合、システムの動䜜を制埡したす 
     1051この条件は、通垞、基瀎ずなるストレヌゞデバむス耇数可 
     1052たたはプヌル冠
     1053のすべおのデバむスの敠
     1054障ぞの接続が倱われた時です 
     1055以䞋のようにそのようなむベントの挙動が決定されたす 
     1056wait 
     1057ブロックは、デバむスの接続たで、すべおのI/Oアクセスが回収され、 
     1058゚ラヌがクリアされたす。これがデフォルトの動䜜です 
     1059continue 
     1060新芏の曞き蟌みI/ O芁求にEIOを返したすが、 
     1061可胜にするには残りの健å 
     1062šãªè£ 
     1063眮のいずれかに読み取りたす。 
     1064ディスクにコミットされるには至っおいないすべおの曞き蟌み芁求はブロックされたす。  
     1065panic 
     1066コン゜ヌルにプリントアりトするメッセヌゞを出力し、システムクラッシュダンプを生成したす。 
     1067</translation> 
     1068        </message> 
     1069    </context> 
     1070    <context> 
     1071        <name>DialogfsCreate</name> 
     1072        <message> 
     1073            <source>New Filesystem</source> 
     1074            <translation>新しいファむルシステム</translation> 
     1075        </message> 
     1076        <message> 
     1077            <source>Name:</source> 
     1078            <translation>名前:</translation> 
     1079        </message> 
     1080        <message> 
     1081            <source>Properties override at creation time:</source> 
     1082            <translation>䜜成時に䞊曞きするプロパティ:</translation> 
     1083        </message> 
     1084        <message> 
     1085            <source>Prevent auto mount (canmount=noauto)</source> 
     1086            <translation>自動マりントしない (canmount=noauto)</translation> 
     1087        </message> 
     1088        <message> 
     1089            <source>Mountpoint</source> 
     1090            <translation>マりントポむント</translation> 
     1091        </message> 
     1092        <message> 
     1093            <source>none</source> 
     1094            <translation>none</translation> 
     1095        </message> 
     1096        <message> 
     1097            <source>legacy</source> 
     1098            <translation>legacy</translation> 
     1099        </message> 
     1100        <message> 
     1101            <source>[path]</source> 
     1102            <translation>[パス]</translation> 
     1103        </message> 
     1104        <message> 
     1105            <source>Force UTF-8 only (utf8only=on)</source> 
     1106            <translation>UTF-8 のみ䜿甚可 (utf8only=on)</translation> 
     1107        </message> 
     1108        <message> 
     1109            <source>Unicode normalization =</source> 
     1110            <translation>Unicode の正芏化 =</translation> 
     1111        </message> 
     1112        <message> 
     1113            <source>formD</source> 
     1114            <translation>formD</translation> 
     1115        </message> 
     1116        <message> 
     1117            <source>formKCF</source> 
     1118            <translation>formKCF</translation> 
     1119        </message> 
     1120        <message> 
     1121            <source>Copies =</source> 
     1122            <translation>コピヌ =</translation> 
     1123        </message> 
     1124        <message> 
     1125            <source>Deduplication (dedup=on)</source> 
     1126            <translation>重耇陀去 (dedup=on)</translation> 
     1127        </message> 
     1128        <message> 
     1129            <source>Compression =</source> 
     1130            <translation>圧瞮 =</translation> 
     1131        </message> 
     1132        <message> 
     1133            <source>off</source> 
     1134            <translation>off</translation> 
     1135        </message> 
     1136        <message> 
     1137            <source>on</source> 
     1138            <translation>on</translation> 
     1139        </message> 
     1140        <message> 
     1141            <source>lzjb</source> 
     1142            <translation>lzjb</translation> 
     1143        </message> 
     1144        <message> 
     1145            <source>zle</source> 
     1146            <translation>zle</translation> 
     1147        </message> 
     1148        <message> 
     1149            <source>gzip</source> 
     1150            <translation>gzip</translation> 
     1151        </message> 
     1152        <message> 
     1153            <source>gzip-1</source> 
     1154            <translation>gzip-1</translation> 
     1155        </message> 
     1156        <message> 
     1157            <source>gzip-2</source> 
     1158            <translation>gzip-2</translation> 
     1159        </message> 
     1160        <message> 
     1161            <source>gzip-3</source> 
     1162            <translation>gzip-3</translation> 
     1163        </message> 
     1164        <message> 
     1165            <source>gzip-4</source> 
     1166            <translation>gzip-4</translation> 
     1167        </message> 
     1168        <message> 
     1169            <source>gzip-5</source> 
     1170            <translation>gzip-5</translation> 
     1171        </message> 
     1172        <message> 
     1173            <source>gzip-6</source> 
     1174            <translation>gzip-6</translation> 
     1175        </message> 
     1176        <message> 
     1177            <source>gzip-7</source> 
     1178            <translation>gzip-7</translation> 
     1179        </message> 
     1180        <message> 
     1181            <source>gzip-8</source> 
     1182            <translation>gzip-8</translation> 
     1183        </message> 
     1184        <message> 
     1185            <source>gzip-9</source> 
     1186            <translation>gzip-9</translation> 
     1187        </message> 
     1188    </context> 
     1189    <context> 
     1190        <name>ZManagerWindow</name> 
     1191        <message> 
     1192            <source>PCBSD Disk Manager</source> 
     1193            <translation>PC-BSD ディスクマネヌゞャヌ</translation> 
     1194        </message> 
     1195        <message> 
     1196            <source>Disks</source> 
     1197            <translation>ディスク</translation> 
     1198        </message> 
     1199        <message> 
     1200            <source>Device</source> 
     1201            <translation>デバむス</translation> 
     1202        </message> 
     1203        <message> 
     1204            <source>State</source> 
     1205            <translation>状æ 
    11891206‹</translation> 
    1190     </message> 
    1191     <message> 
    1192         <source>ZFS Pools</source> 
    1193         <translation>ZFS プヌル</translation> 
    1194     </message> 
    1195     <message> 
    1196         <source>Pool Name</source> 
    1197         <translation>プヌル名</translation> 
    1198     </message> 
    1199     <message> 
    1200         <source>Status:</source> 
    1201         <translation>状æ 
     1207        </message> 
     1208        <message> 
     1209            <source>ZFS Pools</source> 
     1210            <translation>ZFS プヌル</translation> 
     1211        </message> 
     1212        <message> 
     1213            <source>Pool Name</source> 
     1214            <translation>プヌル名</translation> 
     1215        </message> 
     1216        <message> 
     1217            <source>Status:</source> 
     1218            <translation>状æ 
    12021219‹:</translation> 
    1203     </message> 
    1204     <message> 
    1205         <source>TextLabel</source> 
    1206         <translation>ラベル</translation> 
    1207     </message> 
    1208     <message> 
    1209         <source>Clear Error</source> 
    1210         <translation>゚ラヌを削陀する</translation> 
    1211     </message> 
    1212     <message> 
    1213         <source>poolname</source> 
    1214         <translation>プヌル名</translation> 
    1215     </message> 
    1216     <message> 
    1217         <source>ZFS Filesystems</source> 
    1218         <translation>ZFS ファむルシステム</translation> 
    1219     </message> 
    1220     <message> 
    1221         <source>Filesystems</source> 
    1222         <translation>ファむルシステム</translation> 
    1223     </message> 
    1224     <message> 
    1225         <source>Status</source> 
    1226         <translation>状æ 
     1220        </message> 
     1221        <message> 
     1222            <source>TextLabel</source> 
     1223            <translation>ラベル</translation> 
     1224        </message> 
     1225        <message> 
     1226            <source>Clear Error</source> 
     1227            <translation>゚ラヌを削陀する</translation> 
     1228        </message> 
     1229        <message> 
     1230            <source>poolname</source> 
     1231            <translation>プヌル名</translation> 
     1232        </message> 
     1233        <message> 
     1234            <source>ZFS Filesystems</source> 
     1235            <translation>ZFS ファむルシステム</translation> 
     1236        </message> 
     1237        <message> 
     1238            <source>Filesystems</source> 
     1239            <translation>ファむルシステム</translation> 
     1240        </message> 
     1241        <message> 
     1242            <source>Status</source> 
     1243            <translation>状æ 
    12271244‹</translation> 
    1228     </message> 
    1229     <message> 
    1230         <source>Refreshing...</source> 
    1231         <translation>再読蟌䞭...</translation> 
    1232     </message> 
    1233     <message> 
    1234         <source>No pools available, right click to create a new one...</source> 
    1235         <translation>利甚可胜なプヌルが無いので、右クリックで新しく䜜成しおください...</translation> 
    1236     </message> 
    1237     <message> 
    1238         <source> (No media in drive)</source> 
    1239         <translation> (ドラむブにメディアがå 
     1245        </message> 
     1246        <message> 
     1247            <source>Refreshing...</source> 
     1248            <translation>再読蟌䞭...</translation> 
     1249        </message> 
     1250        <message> 
     1251            <source>No pools available, right click to create a new one...</source> 
     1252            <translation>利甚可胜なプヌルが無いので、右クリックで新しく䜜成しおください...</translation> 
     1253        </message> 
     1254        <message> 
     1255            <source> (No media in drive)</source> 
     1256            <translation> (ドラむブにメディアがå 
    12401257¥ã£ãŠã„たせん)</translation> 
    1241     </message> 
    1242     <message> 
    1243         <source>Avaliable</source> 
    1244         <translation>利甚できたす</translation> 
    1245     </message> 
    1246     <message> 
    1247         <source>No disk</source> 
    1248         <translation>ディスクがありたせん</translation> 
    1249     </message> 
    1250     <message> 
    1251         <source>ZPool: </source> 
    1252         <translation>ZPool: </translation> 
    1253     </message> 
    1254     <message> 
    1255         <source>Sliced</source> 
    1256         <translation>スラむス</translation> 
    1257     </message> 
    1258     <message> 
    1259         <source>Mounted: </source> 
    1260         <translation>マりントされおいる堎所: </translation> 
    1261     </message> 
    1262     <message> 
    1263         <source>Available</source> 
    1264         <translation>利甚できたす</translation> 
    1265     </message> 
    1266     <message> 
    1267         <source>Unmounted</source> 
    1268         <translation>アンマりントされたした</translation> 
    1269     </message> 
    1270     <message> 
    1271         <source>Partitioned</source> 
    1272         <translation>パヌティションが䜜成されたした</translation> 
    1273     </message> 
    1274     <message> 
    1275         <source>Offline</source> 
    1276         <translation>オフラむン</translation> 
    1277     </message> 
    1278     <message> 
    1279         <source>Online</source> 
    1280         <translation>オンラむン</translation> 
    1281     </message> 
    1282     <message> 
    1283         <source>Degraded</source> 
    1284         <translation>劣化したした</translation> 
    1285     </message> 
    1286     <message> 
    1287         <source>Faulted</source> 
    1288         <translation>障害が発生したした</translation> 
    1289     </message> 
    1290     <message> 
    1291         <source>Unavailable</source> 
    1292         <translation>利甚できたせん</translation> 
    1293     </message> 
    1294     <message> 
    1295         <source>Unknown</source> 
    1296         <translation>䞍明</translation> 
    1297     </message> 
    1298     <message> 
    1299         <source>Create new pool</source> 
    1300         <translation>新しいプヌルを䜜成する</translation> 
    1301     </message> 
    1302     <message> 
    1303         <source>Rename pool</source> 
    1304         <translation>プヌルの名前を倉曎する</translation> 
    1305     </message> 
    1306     <message> 
    1307         <source>Destroy pool</source> 
    1308         <translation>プヌルを砎壊する</translation> 
    1309     </message> 
    1310     <message> 
    1311         <source>Add devices...</source> 
    1312         <translation>デバむスを远加する...</translation> 
    1313     </message> 
    1314     <message> 
    1315         <source>Add log devices...</source> 
    1316         <translation>ログデバむスを远加する...</translation> 
    1317     </message> 
    1318     <message> 
    1319         <source>Add cache devices...</source> 
    1320         <translation>キャッシュデバむスを远加する...</translation> 
    1321     </message> 
    1322     <message> 
    1323         <source>Add spare devices...</source> 
    1324         <translation>予備デバむスを远加する...</translation> 
    1325     </message> 
    1326     <message> 
    1327         <source>Scrub</source> 
    1328         <translation>スクラブ</translation> 
    1329     </message> 
    1330     <message> 
    1331         <source>Export pool</source> 
    1332         <translation>プヌルを゚クスポヌトする</translation> 
    1333     </message> 
    1334     <message> 
    1335         <source>Import pool</source> 
    1336         <translation>プヌルをむンポヌトする</translation> 
    1337     </message> 
    1338     <message> 
    1339         <source>Recover destroyed pool</source> 
    1340         <translation>砎壊したプヌルを埩旧する</translation> 
    1341     </message> 
    1342     <message> 
    1343         <source>Properties...</source> 
    1344         <translation>プロパティ...</translation> 
    1345     </message> 
    1346     <message> 
    1347         <source>Attach (mirror) device...</source> 
    1348         <translation>デバむス(ミラヌデバむス)を远加する...</translation> 
    1349     </message> 
    1350     <message> 
    1351         <source>Detach from mirror</source> 
    1352         <translation>ミラヌから切り離す</translation> 
    1353     </message> 
    1354     <message> 
    1355         <source>Take offline</source> 
    1356         <translation>オフラむンにする</translation> 
    1357     </message> 
    1358     <message> 
    1359         <source>Bring online</source> 
    1360         <translation>オンラむンにする</translation> 
    1361     </message> 
    1362     <message> 
    1363         <source>Remove</source> 
    1364         <translation>削陀</translation> 
    1365     </message> 
    1366     <message> 
    1367         <source>zpool Menu</source> 
    1368         <translation>zpool メニュヌ</translation> 
    1369     </message> 
    1370     <message> 
    1371         <source>Device Menu</source> 
    1372         <translation>デバむスメニュヌ</translation> 
    1373     </message> 
    1374     <message> 
    1375         <source>Unmount</source> 
    1376         <translation>アンマりント</translation> 
    1377     </message> 
    1378     <message> 
    1379         <source>Mount</source> 
    1380         <translation>マりント</translation> 
    1381     </message> 
    1382     <message> 
    1383         <source>Create MBR partition table</source> 
    1384         <translation>MBR パヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
    1385     </message> 
    1386     <message> 
    1387         <source>Create GPT partition table</source> 
    1388         <translation>GPT パヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
    1389     </message> 
    1390     <message> 
    1391         <source>Create BSD partition table</source> 
    1392         <translation>BSD パヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
    1393     </message> 
    1394     <message> 
    1395         <source>Delete Partition Table</source> 
    1396         <translation>パヌティションテヌブルを削陀する</translation> 
    1397     </message> 
    1398     <message> 
    1399         <source>Add new slice</source> 
    1400         <translation>新しいスラむスを远加する</translation> 
    1401     </message> 
    1402     <message> 
    1403         <source>Add new partition</source> 
    1404         <translation>新しいパヌティションを远加する</translation> 
    1405     </message> 
    1406     <message> 
    1407         <source>Destroy this slice</source> 
    1408         <translation>このスラむスを砎壊する</translation> 
    1409     </message> 
    1410     <message> 
    1411         <source>Destroy this partition</source> 
    1412         <translation>このパヌティションを砎壊する</translation> 
    1413     </message> 
    1414     <message> 
    1415         <source>Warning</source> 
    1416         <translation>è­Šå‘Š</translation> 
    1417     </message> 
    1418     <message> 
    1419         <source>This operation cannot be undone. 
     1258        </message> 
     1259        <message> 
     1260            <source>Avaliable</source> 
     1261            <translation>利甚できたす</translation> 
     1262        </message> 
     1263        <message> 
     1264            <source>No disk</source> 
     1265            <translation>ディスクがありたせん</translation> 
     1266        </message> 
     1267        <message> 
     1268            <source>ZPool: </source> 
     1269            <translation>ZPool: </translation> 
     1270        </message> 
     1271        <message> 
     1272            <source>Sliced</source> 
     1273            <translation>スラむス</translation> 
     1274        </message> 
     1275        <message> 
     1276            <source>Mounted: </source> 
     1277            <translation>マりントされおいる堎所: </translation> 
     1278        </message> 
     1279        <message> 
     1280            <source>Available</source> 
     1281            <translation>利甚できたす</translation> 
     1282        </message> 
     1283        <message> 
     1284            <source>Unmounted</source> 
     1285            <translation>アンマりントされたした</translation> 
     1286        </message> 
     1287        <message> 
     1288            <source>Partitioned</source> 
     1289            <translation>パヌティションが䜜成されたした</translation> 
     1290        </message> 
     1291        <message> 
     1292            <source>Offline</source> 
     1293            <translation>オフラむン</translation> 
     1294        </message> 
     1295        <message> 
     1296            <source>Online</source> 
     1297            <translation>オンラむン</translation> 
     1298        </message> 
     1299        <message> 
     1300            <source>Degraded</source> 
     1301            <translation>劣化したした</translation> 
     1302        </message> 
     1303        <message> 
     1304            <source>Faulted</source> 
     1305            <translation>障害が発生したした</translation> 
     1306        </message> 
     1307        <message> 
     1308            <source>Unavailable</source> 
     1309            <translation>利甚できたせん</translation> 
     1310        </message> 
     1311        <message> 
     1312            <source>Unknown</source> 
     1313            <translation>䞍明</translation> 
     1314        </message> 
     1315        <message> 
     1316            <source>Create new pool</source> 
     1317            <translation>新しいプヌルを䜜成する</translation> 
     1318        </message> 
     1319        <message> 
     1320            <source>Rename pool</source> 
     1321            <translation>プヌルの名前を倉曎する</translation> 
     1322        </message> 
     1323        <message> 
     1324            <source>Destroy pool</source> 
     1325            <translation>プヌルを砎壊する</translation> 
     1326        </message> 
     1327        <message> 
     1328            <source>Add devices...</source> 
     1329            <translation>デバむスを远加する...</translation> 
     1330        </message> 
     1331        <message> 
     1332            <source>Add log devices...</source> 
     1333            <translation>ログデバむスを远加する...</translation> 
     1334        </message> 
     1335        <message> 
     1336            <source>Add cache devices...</source> 
     1337            <translation>キャッシュデバむスを远加する...</translation> 
     1338        </message> 
     1339        <message> 
     1340            <source>Add spare devices...</source> 
     1341            <translation>予備デバむスを远加する...</translation> 
     1342        </message> 
     1343        <message> 
     1344            <source>Scrub</source> 
     1345            <translation>スクラブ</translation> 
     1346        </message> 
     1347        <message> 
     1348            <source>Export pool</source> 
     1349            <translation>プヌルを゚クスポヌトする</translation> 
     1350        </message> 
     1351        <message> 
     1352            <source>Import pool</source> 
     1353            <translation>プヌルをむンポヌトする</translation> 
     1354        </message> 
     1355        <message> 
     1356            <source>Recover destroyed pool</source> 
     1357            <translation>砎壊したプヌルを埩旧する</translation> 
     1358        </message> 
     1359        <message> 
     1360            <source>Properties...</source> 
     1361            <translation>プロパティ...</translation> 
     1362        </message> 
     1363        <message> 
     1364            <source>Attach (mirror) device...</source> 
     1365            <translation>デバむス(ミラヌデバむス)を远加する...</translation> 
     1366        </message> 
     1367        <message> 
     1368            <source>Detach from mirror</source> 
     1369            <translation>ミラヌから切り離す</translation> 
     1370        </message> 
     1371        <message> 
     1372            <source>Take offline</source> 
     1373            <translation>オフラむンにする</translation> 
     1374        </message> 
     1375        <message> 
     1376            <source>Bring online</source> 
     1377            <translation>オンラむンにする</translation> 
     1378        </message> 
     1379        <message> 
     1380            <source>Remove</source> 
     1381            <translation>削陀</translation> 
     1382        </message> 
     1383        <message> 
     1384            <source>zpool Menu</source> 
     1385            <translation>zpool メニュヌ</translation> 
     1386        </message> 
     1387        <message> 
     1388            <source>Device Menu</source> 
     1389            <translation>デバむスメニュヌ</translation> 
     1390        </message> 
     1391        <message> 
     1392            <source>Unmount</source> 
     1393            <translation>アンマりント</translation> 
     1394        </message> 
     1395        <message> 
     1396            <source>Mount</source> 
     1397            <translation>マりント</translation> 
     1398        </message> 
     1399        <message> 
     1400            <source>Create MBR partition table</source> 
     1401            <translation>MBR パヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
     1402        </message> 
     1403        <message> 
     1404            <source>Create GPT partition table</source> 
     1405            <translation>GPT パヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
     1406        </message> 
     1407        <message> 
     1408            <source>Create BSD partition table</source> 
     1409            <translation>BSD パヌティションテヌブルを䜜成する</translation> 
     1410        </message> 
     1411        <message> 
     1412            <source>Delete Partition Table</source> 
     1413            <translation>パヌティションテヌブルを削陀する</translation> 
     1414        </message> 
     1415        <message> 
     1416            <source>Add new slice</source> 
     1417            <translation>新しいスラむスを远加する</translation> 
     1418        </message> 
     1419        <message> 
     1420            <source>Add new partition</source> 
     1421            <translation>新しいパヌティションを远加する</translation> 
     1422        </message> 
     1423        <message> 
     1424            <source>Destroy this slice</source> 
     1425            <translation>このスラむスを砎壊する</translation> 
     1426        </message> 
     1427        <message> 
     1428            <source>Destroy this partition</source> 
     1429            <translation>このパヌティションを砎壊する</translation> 
     1430        </message> 
     1431        <message> 
     1432            <source>Warning</source> 
     1433            <translation>è­Šå‘Š</translation> 
     1434        </message> 
     1435        <message> 
     1436            <source>This operation cannot be undone. 
    14201437OK to destroy the slice/partition?</source> 
    1421         <translation>この操䜜はå 
     1438            <translation>この操䜜はå 
    14221439ƒã«æˆ»ã›ãŸã›ã‚“。 
    14231440スラむスもしくはパヌティションを砎壊しおよろしいですか?</translation> 
    1424     </message> 
    1425     <message> 
    1426         <source>Error report</source> 
    1427         <translation>゚ラヌレポヌト</translation> 
    1428     </message> 
    1429     <message> 
    1430         <source>Create new zpool</source> 
    1431         <translation>新しい zpool を䜜成する</translation> 
    1432     </message> 
    1433     <message> 
    1434         <source>Important information</source> 
    1435         <translation>重芁なお知らせ</translation> 
    1436     </message> 
    1437     <message> 
    1438         <source>The pool was imported in read-only mode, therefore attempting to destroy the pool will leave the pool in the state it was when imported, not necessarily destroyed.</source> 
    1439         <translation>このプヌルは読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたので、この状æ 
     1441        </message> 
     1442        <message> 
     1443            <source>Error report</source> 
     1444            <translation>゚ラヌレポヌト</translation> 
     1445        </message> 
     1446        <message> 
     1447            <source>Create new zpool</source> 
     1448            <translation>新しい zpool を䜜成する</translation> 
     1449        </message> 
     1450        <message> 
     1451            <source>Important information</source> 
     1452            <translation>重芁なお知らせ</translation> 
     1453        </message> 
     1454        <message> 
     1455            <source>The pool was imported in read-only mode, therefore attempting to destroy the pool will leave the pool in the state it was when imported, not necessarily destroyed.</source> 
     1456            <translation>このプヌルは読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたので、この状æ 
    14401457‹ã§ãƒ—ヌルの砎壊を詊みおも砎壊されるこずは無いでしょう。</translation> 
    1441     </message> 
    1442     <message> 
    1443         <source>The pool was imported in read-only mode, therefore attempting to export the pool will leave the pool in the state it was when imported, not necessarily exported.</source> 
    1444         <translation>このプヌルは読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたので、この状æ 
     1458        </message> 
     1459        <message> 
     1460            <source>The pool was imported in read-only mode, therefore attempting to export the pool will leave the pool in the state it was when imported, not necessarily exported.</source> 
     1461            <translation>このプヌルは読み取り専甚モヌドでむンポヌトされたので、この状æ 
    14451462‹ã§ãƒ—ヌルの゚クスポヌトを詊みおもむンポヌトされたたたの状æ 
    14461463‹ã«ãªã‚‹ãŸã‚ã€ã‚šã‚¯ã‚¹ãƒãƒŒãƒˆã•ã‚Œãªã„でしょう。</translation> 
    1447     </message> 
    1448     <message> 
    1449         <source>Recover destroyed pool as...</source> 
    1450         <translation>砎壊されたプヌルを回埩...</translation> 
    1451     </message> 
    1452     <message> 
    1453         <source>Import pool as...</source> 
    1454         <translation>プヌルをむンポヌト...</translation> 
    1455     </message> 
    1456     <message> 
    1457         <source>The pool was imported in read-only mode, it cannot be renamed.</source> 
    1458         <translation>このプヌルはリヌドオンリヌでむンポヌトされたので名前の倉曎はできたせん。</translation> 
    1459     </message> 
    1460     <message> 
    1461         <source>Add more devices to zpool</source> 
    1462         <translation>zpool ぞデバむスを远加する</translation> 
    1463     </message> 
    1464     <message> 
    1465         <source>Add log devices to zpool</source> 
    1466         <translation>zpool ぞログデバむスを远加する</translation> 
    1467     </message> 
    1468     <message> 
    1469         <source>Add cache devices to zpool</source> 
    1470         <translation>zpool ぞキャッシュデバむスを远加する</translation> 
    1471     </message> 
    1472     <message> 
    1473         <source>Add spare devices to zpool</source> 
    1474         <translation>zpool ぞ予備デバむスを远加する</translation> 
    1475     </message> 
    1476     <message> 
    1477         <source>[Mounted]</source> 
    1478         <translation>[マりント枈み]</translation> 
    1479     </message> 
    1480     <message> 
    1481         <source>[Not Mounted]</source> 
    1482         <translation>[未マりント]</translation> 
    1483     </message> 
    1484     <message> 
    1485         <source>Rename dataset</source> 
    1486         <translation>デヌタセット名を倉曎する</translation> 
    1487     </message> 
    1488     <message> 
    1489         <source>Create new dataset</source> 
    1490         <translation>新しいデヌタセットを䜜成する</translation> 
    1491     </message> 
    1492     <message> 
    1493         <source>Create a clone dataset</source> 
    1494         <translation>クロヌンデヌタセットを䜜成する</translation> 
    1495     </message> 
    1496     <message> 
    1497         <source>Destroy dataset</source> 
    1498         <translation>デヌタセットを砎壊する</translation> 
    1499     </message> 
    1500     <message> 
    1501         <source>Promote filesystem</source> 
    1502         <translation>ファむルシステムをプロモヌションする</translation> 
    1503     </message> 
    1504     <message> 
    1505         <source>Take a snapshot</source> 
    1506         <translation>スナップショットを䜜成する</translation> 
    1507     </message> 
    1508     <message> 
    1509         <source>Destroy snapshot</source> 
    1510         <translation>スナップショットを砎壊する</translation> 
    1511     </message> 
    1512     <message> 
    1513         <source>Rollback to this snapshot</source> 
    1514         <translation>このスナップショットを巻き戻す</translation> 
    1515     </message> 
    1516     <message> 
    1517         <source>Edit properties</source> 
    1518         <translation>プロパティを線集する</translation> 
    1519     </message> 
    1520     <message> 
    1521         <source>zfs Menu</source> 
    1522         <translation>ZFS メニュヌ</translation> 
    1523     </message> 
    1524     <message> 
    1525         <source>Confirmation</source> 
    1526         <translation>確認</translation> 
    1527     </message> 
    1528     <message> 
    1529         <source>Take a new snapshot</source> 
    1530         <translation>新しいスナップショットを䜜成する</translation> 
    1531     </message> 
    1532     <message> 
    1533         <source>New name</source> 
    1534         <translation>新しい名前</translation> 
    1535     </message> 
    1536     <message> 
    1537         <source>This operation cannot be undone and will cause all data added after the snapshot to be lost. 
     1464        </message> 
     1465        <message> 
     1466            <source>Recover destroyed pool as...</source> 
     1467            <translation>砎壊されたプヌルを回埩...</translation> 
     1468        </message> 
     1469        <message> 
     1470            <source>Import pool as...</source> 
     1471            <translation>プヌルをむンポヌト...</translation> 
     1472        </message> 
     1473        <message> 
     1474            <source>The pool was imported in read-only mode, it cannot be renamed.</source> 
     1475            <translation>このプヌルはリヌドオンリヌでむンポヌトされたので名前の倉曎はできたせん。</translation> 
     1476        </message> 
     1477        <message> 
     1478            <source>Add more devices to zpool</source> 
     1479            <translation>zpool ぞデバむスを远加する</translation> 
     1480        </message> 
     1481        <message> 
     1482            <source>Add log devices to zpool</source> 
     1483            <translation>zpool ぞログデバむスを远加する</translation> 
     1484        </message> 
     1485        <message> 
     1486            <source>Add cache devices to zpool</source> 
     1487            <translation>zpool ぞキャッシュデバむスを远加する</translation> 
     1488        </message> 
     1489        <message> 
     1490            <source>Add spare devices to zpool</source> 
     1491            <translation>zpool ぞ予備デバむスを远加する</translation> 
     1492        </message> 
     1493        <message> 
     1494            <source>[Mounted]</source> 
     1495            <translation>[マりント枈み]</translation> 
     1496        </message> 
     1497        <message> 
     1498            <source>[Not Mounted]</source> 
     1499            <translation>[未マりント]</translation> 
     1500        </message> 
     1501        <message> 
     1502            <source>Rename dataset</source> 
     1503            <translation>デヌタセット名を倉曎する</translation> 
     1504        </message> 
     1505        <message> 
     1506            <source>Create new dataset</source> 
     1507            <translation>新しいデヌタセットを䜜成する</translation> 
     1508        </message> 
     1509        <message> 
     1510            <source>Create a clone dataset</source> 
     1511            <translation>クロヌンデヌタセットを䜜成する</translation> 
     1512        </message> 
     1513        <message> 
     1514            <source>Destroy dataset</source> 
     1515            <translation>デヌタセットを砎壊する</translation> 
     1516        </message> 
     1517        <message> 
     1518            <source>Promote filesystem</source> 
     1519            <translation>ファむルシステムをプロモヌションする</translation> 
     1520        </message> 
     1521        <message> 
     1522            <source>Take a snapshot</source> 
     1523            <translation>スナップショットを䜜成する</translation> 
     1524        </message> 
     1525        <message> 
     1526            <source>Destroy snapshot</source> 
     1527            <translation>スナップショットを砎壊する</translation> 
     1528        </message> 
     1529        <message> 
     1530            <source>Rollback to this snapshot</source> 
     1531            <translation>このスナップショットを巻き戻す</translation> 
     1532        </message> 
     1533        <message> 
     1534            <source>Edit properties</source> 
     1535            <translation>プロパティを線集する</translation> 
     1536        </message> 
     1537        <message> 
     1538            <source>zfs Menu</source> 
     1539            <translation>ZFS メニュヌ</translation> 
     1540        </message> 
     1541        <message> 
     1542            <source>Confirmation</source> 
     1543            <translation>確認</translation> 
     1544        </message> 
     1545        <message> 
     1546            <source>Take a new snapshot</source> 
     1547            <translation>新しいスナップショットを䜜成する</translation> 
     1548        </message> 
     1549        <message> 
     1550            <source>New name</source> 
     1551            <translation>新しい名前</translation> 
     1552        </message> 
     1553        <message> 
     1554            <source>This operation cannot be undone and will cause all data added after the snapshot to be lost. 
    15381555Any snapshots created after this one will be deleted, along with any clone filesystems that depend on them. 
    15391556</source> 
    1540         <translation>この操䜜はスナップショットが䜜成された埌に远加されたデヌタが消えるためå 
     1557            <translation>この操䜜はスナップショットが䜜成された埌に远加されたデヌタが消えるためå 
    15411558ƒã«æˆ»ã›ãŸã›ã‚“。 
    15421559この埌に䜜成されたスナップショットに加えお、䟝存するクロヌンファむルシステムも削陀されたす。 
    15431560</translation> 
    1544     </message> 
    1545     <message> 
    1546         <source>(Destroyed) 
     1561        </message> 
     1562        <message> 
     1563            <source>(Destroyed) 
    15471564</source> 
    1548         <translation>(砎棄されたした) 
     1565            <translation>(砎棄されたした) 
    15491566</translation> 
    1550     </message> 
    1551     <message> 
    1552         <source>Removed</source> 
    1553         <translation>削陀枈み</translation> 
    1554     </message> 
    1555     <message> 
    1556         <source> of </source> 
    1557         <translation> / </translation> 
    1558     </message> 
    1559     <message> 
    1560         <source>Attach mirror devices to </source> 
    1561         <translation>ミラヌデバむスの远加 </translation> 
    1562     </message> 
    1563     <message> 
    1564         <source>(Exported) 
     1567        </message> 
     1568        <message> 
     1569            <source>Removed</source> 
     1570            <translation>削陀枈み</translation> 
     1571        </message> 
     1572        <message> 
     1573            <source> of </source> 
     1574            <translation> / </translation> 
     1575        </message> 
     1576        <message> 
     1577            <source>Attach mirror devices to </source> 
     1578            <translation>ミラヌデバむスの远加 </translation> 
     1579        </message> 
     1580        <message> 
     1581            <source>(Exported) 
    15651582</source> 
    1566         <translation>(゚クスポヌト枈) 
     1583            <translation>(゚クスポヌト枈) 
    15671584</translation> 
    1568     </message> 
    1569     <message> 
    1570         <source>This pool had been destroyed, and its disks may have been reused. Attempting to recover will destroy any new data that could&apos;ve been stored in the devices that were reused and cannot be recovered. 
     1585        </message> 
     1586        <message> 
     1587            <source>This pool had been destroyed, and its disks may have been reused. Attempting to recover will destroy any new data that could've been stored in the devices that were reused and cannot be recovered. 
    15711588Proceed with recovery?</source> 
    1572         <translation>プヌルは既に砎壊されおいたすが、ディスクが再利甚されおいる堎合がありたす。回埩を行うず機噚が再利甚されおいた堎合に曞き蟌たれたデヌタの回埩が䞍可胜になりたす。 
     1589            <translation>プヌルは既に砎壊されおいたすが、ディスクが再利甚されおいる堎合がありたす。回埩を行うず機噚が再利甚されおいた堎合に曞き蟌たれたデヌタの回埩が䞍可胜になりたす。 
    15731590回埩したすか?</translation> 
    1574     </message> 
    1575     <message> 
    1576         <source>An error was detected while executing &apos;%1&apos;: 
    1577  
     1591        </message> 
     1592        <message> 
     1593            <source>An error was detected while executing '%1': 
    15781594</source> 
    1579         <translation type="unfinished"></translation> 
    1580     </message> 
    1581     <message> 
    1582         <source>An error was detected while executing &apos;zpool&apos;: 
    1583  
     1595            <translation>'%1'を実行䞭に゚ラヌを怜出したした: 
     1596</translation> 
     1597        </message> 
     1598        <message> 
     1599            <source>An error was detected while executing 'zpool': 
    15841600</source> 
    1585         <translation type="unfinished"></translation> 
    1586     </message> 
    1587     <message> 
    1588         <source>An error was detected while executing &apos;zfs&apos;: 
    1589  
     1601            <translation>'zpool'を実行䞭に゚ラヌを怜出したした: 
     1602</translation> 
     1603        </message> 
     1604        <message> 
     1605            <source>An error was detected while executing 'zfs': 
    15901606</source> 
    1591         <translation type="unfinished"></translation> 
    1592     </message> 
    1593     <message> 
    1594         <source>This operation cannot be undone and will cause data loss. 
    1595  
     1607            <translation>'zfs'を実行䞭に゚ラヌを怜出したした: 
     1608</translation> 
     1609        </message> 
     1610        <message> 
     1611            <source>This operation cannot be undone and will cause data loss. 
    15961612You are about to perform the following operation(s): 
    1597  
    15981613</source> 
    1599         <translation type="unfinished"></translation> 
    1600     </message> 
    1601     <message> 
    1602         <source> 
    1603  
     1614            <translation>この操䜜はå 
     1615ƒã«æˆ»ã™ã“ずはできたせんし、デヌタ消倱の原因ずなりたす。 
     1616あなたは以䞋の操䜜(など)を実行しようずしおいたす: 
     1617</translation> 
     1618        </message> 
     1619        <message> 
     1620            <source> 
    16041621Are you sure you want to proceed? 
    1605  
    16061622</source> 
    1607         <translation type="unfinished"></translation> 
    1608     </message> 
    1609 </context> 
     1623            <translation> 
     1624本圓に実行したすか? 
     1625</translation> 
     1626        </message> 
     1627    </context> 
    16101628</TS> 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.