Ignore:
Timestamp:
May 17, 2013 2:04:07 AM (14 months ago)
Author:
PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>
Branches:
master, 9.2-release, releng/10.0, releng/10.0.1, releng/10.0.2
Children:
32308b4
Parents:
780f3da
Message:

Auto-Commit of i18n data from Pootle

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_pl.ts

    r98f8bf9 r7eb8911  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 
    22<!DOCTYPE TS> 
    3 <TS version="2.0"> 
    4 <context> 
    5     <name>Installer</name> 
    6     <message> 
    7         <source>Switch between US layout and user selected layout</source> 
    8         <translation>PrzełĠ
     3<TS> 
     4    <context> 
     5        <name>Installer</name> 
     6        <message> 
     7            <source>Switch between US layout and user selected layout</source> 
     8            <translation>PrzełĠ
    99czanie pomiędzy układem US a tym wskazanym przez uÅŒytkownika</translation> 
    10     </message> 
    11     <message> 
    12         <source>Ab&amp;ort</source> 
    13         <translation>&amp;Przerwij</translation> 
    14     </message> 
    15     <message> 
    16         <source>&amp;Back</source> 
    17         <translation>&amp;Cofnij</translation> 
    18     </message> 
    19     <message> 
    20         <source>&amp;Next</source> 
    21         <translation>&amp;Dalej</translation> 
    22     </message> 
    23     <message> 
    24         <source>Welcome to PC-BSD! Please select your language and click next to continue.</source> 
    25         <translation>Witamy w PC-BSD! Proszę wybierz swój język i kliknij Dalej aby kontynuować.</translation> 
    26     </message> 
    27     <message> 
    28         <source>&amp;Customize</source> 
    29         <translation>&amp;Dostosuj</translation> 
    30     </message> 
    31     <message> 
    32         <source>Summary</source> 
    33         <translation>Podsumowanie</translation> 
    34     </message> 
    35     <message> 
    36         <source>Disk Selection</source> 
    37         <translation>Wybór dysku</translation> 
    38     </message> 
    39     <message> 
    40         <source>Installation</source> 
    41         <translation>Instalacja</translation> 
    42     </message> 
    43     <message> 
    44         <source>Your system is now being installed! This process may take a while, depending upon the installation options chosen, and system speed. You will be notified when the installation is finished.</source> 
    45         <translation>Twój system jest właśnie instalowany. MoÅŒe to chwilę potrwać, w zaleÅŒności od wybranych opcji instalacji i szybkości działania systemu. Po zakończeniu instalacji zostanie wyświetlony odpowiedni komunikat.</translation> 
    46     </message> 
    47     <message> 
    48         <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source> 
    49         <translation>Instalowanie do systemu plików zamontowanego w /mnt</translation> 
    50     </message> 
    51     <message> 
    52         <source>The disk will be setup with the following configuration:</source> 
    53         <translation>Dysk zostanie skonfigurowany przy uÅŒyciu następujÄ 
     10        </message> 
     11        <message> 
     12            <source>Ab&amp;ort</source> 
     13            <translation>&amp;Przerwij</translation> 
     14        </message> 
     15        <message> 
     16            <source>&amp;Back</source> 
     17            <translation>&amp;Cofnij</translation> 
     18        </message> 
     19        <message> 
     20            <source>&amp;Next</source> 
     21            <translation>&amp;Dalej</translation> 
     22        </message> 
     23        <message> 
     24            <source>Welcome to PC-BSD! Please select your language and click next to continue.</source> 
     25            <translation>Witamy w PC-BSD! Proszę wybierz swój język i kliknij Dalej aby kontynuować.</translation> 
     26        </message> 
     27        <message> 
     28            <source>&amp;Customize</source> 
     29            <translation>&amp;Dostosuj</translation> 
     30        </message> 
     31        <message> 
     32            <source>Summary</source> 
     33            <translation>Podsumowanie</translation> 
     34        </message> 
     35        <message> 
     36            <source>Disk Selection</source> 
     37            <translation>Wybór dysku</translation> 
     38        </message> 
     39        <message> 
     40            <source>Installation</source> 
     41            <translation>Instalacja</translation> 
     42        </message> 
     43        <message> 
     44            <source>Your system is now being installed! This process may take a while, depending upon the installation options chosen, and system speed. You will be notified when the installation is finished.</source> 
     45            <translation>Twój system jest właśnie instalowany. MoÅŒe to chwilę potrwać, w zaleÅŒności od wybranych opcji instalacji i szybkości działania systemu. Po zakończeniu instalacji zostanie wyświetlony odpowiedni komunikat.</translation> 
     46        </message> 
     47        <message> 
     48            <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source> 
     49            <translation>Instalowanie do systemu plików zamontowanego w /mnt</translation> 
     50        </message> 
     51        <message> 
     52            <source>The disk will be setup with the following configuration:</source> 
     53            <translation>Dysk zostanie skonfigurowany przy uÅŒyciu następujÄ 
    5454cych ustawień:</translation> 
    55     </message> 
    56     <message> 
    57         <source>Disk:</source> 
    58         <translation>Dysk:</translation> 
    59     </message> 
    60     <message> 
    61         <source>Mirroring:</source> 
    62         <translation>Mirroring:</translation> 
    63     </message> 
    64     <message> 
    65         <source>Partition:</source> 
    66         <translation>Partycja:</translation> 
    67     </message> 
    68     <message> 
    69         <source>FileSystem:</source> 
    70         <translation>System plików:</translation> 
    71     </message> 
    72     <message> 
    73         <source>Size:</source> 
    74         <translation>Rozmiar:</translation> 
    75     </message> 
    76     <message> 
    77         <source>Mount:</source> 
    78         <translation>Punkt montowania:</translation> 
    79     </message> 
    80     <message> 
    81         <source>Custom Package Selection</source> 
    82         <translation>Wybór własnego zestawu pakietów</translation> 
    83     </message> 
    84     <message> 
    85         <source>The following meta-pkgs will be installed:</source> 
    86         <translation>NastępujÄ 
     55        </message> 
     56        <message> 
     57            <source>Disk:</source> 
     58            <translation>Dysk:</translation> 
     59        </message> 
     60        <message> 
     61            <source>Mirroring:</source> 
     62            <translation>Mirroring:</translation> 
     63        </message> 
     64        <message> 
     65            <source>Partition:</source> 
     66            <translation>Partycja:</translation> 
     67        </message> 
     68        <message> 
     69            <source>FileSystem:</source> 
     70            <translation>System plików:</translation> 
     71        </message> 
     72        <message> 
     73            <source>Size:</source> 
     74            <translation>Rozmiar:</translation> 
     75        </message> 
     76        <message> 
     77            <source>Mount:</source> 
     78            <translation>Punkt montowania:</translation> 
     79        </message> 
     80        <message> 
     81            <source>Custom Package Selection</source> 
     82            <translation>Wybór własnego zestawu pakietów</translation> 
     83        </message> 
     84        <message> 
     85            <source>The following meta-pkgs will be installed:</source> 
     86            <translation>NastępujÄ 
    8787ce meta-pakiety zostanÄ 
    8888 zainstalowane:</translation> 
    89     </message> 
    90     <message> 
    91         <source>PC-BSD Installer</source> 
    92         <translation>Instalator PC-BSD</translation> 
    93     </message> 
    94     <message> 
    95         <source>You currently have a custom package set configured. Continue changing to a default set?</source> 
    96         <translation>Obecnie masz skonfigurowany własny zestaw pakietów. Kontynuować zamianę na domyślny zestaw pakietów?</translation> 
    97     </message> 
    98     <message> 
    99         <source>KDE is a full-featured desktop environment, which includes support for 3D desktop effects, multiple desktops, and a variety of built-in tools and utilities for both new and power-desktop users.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommended for higher-end systems with 2GB of RAM or more *</source> 
    100         <translation>KDE to bogate w funkcje środowisko graficzne, wspierajÄ 
     89        </message> 
     90        <message> 
     91            <source>PC-BSD Installer</source> 
     92            <translation>Instalator PC-BSD</translation> 
     93        </message> 
     94        <message> 
     95            <source>You currently have a custom package set configured. Continue changing to a default set?</source> 
     96            <translation>Obecnie masz skonfigurowany własny zestaw pakietów. Kontynuować zamianę na domyślny zestaw pakietów?</translation> 
     97        </message> 
     98        <message> 
     99            <source>KDE is a full-featured desktop environment, which includes support for 3D desktop effects, multiple desktops, and a variety of built-in tools and utilities for both new and power-desktop users.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommended for higher-end systems with 2GB of RAM or more *</source> 
     100            <translation>KDE to bogate w funkcje środowisko graficzne, wspierajÄ 
    101101ce efekty 3D pulpitu, obsługujĠ
    102102ce wiele pulpitów jednocześnie oraz oferujĠ
     
    105105cych jak i zaawansowanych uŌytkowników. &lt;br&gt;&lt;br&gt;* Zalecane dla systemów o duŌej mocy obliczeniowej posiadajĠ
    106106cych 2GB lub więcej RAM</translation> 
    107     </message> 
    108     <message> 
    109         <source>LXDE is a lightweight desktop, minimalist in nature, with support for multiple-desktops, a system tray, application menu and more.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommended for netbooks, or lower-end systems * </source> 
    110         <translation>LXDE to lekkie, minimalistyczne z natury środowisko, oferujÄ 
     107        </message> 
     108        <message> 
     109            <source>LXDE is a lightweight desktop, minimalist in nature, with support for multiple-desktops, a system tray, application menu and more.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Recommended for netbooks, or lower-end systems * </source> 
     110            <translation>LXDE to lekkie, minimalistyczne z natury środowisko, oferujÄ 
    111111ce wsparcie dla wielu pulpitów, zasobnik systemowy, menu aplikacji oraz inne elementy.&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Zalecany dla netbooków lub systemów o ograniczonej wydajności *</translation> 
    112     </message> 
    113     <message> 
    114         <source>GNOME is a full-featured desktop environment, complete with a large number of integrated utilities and tools for desktop users.</source> 
    115         <translation>GNOME to bogate w funkcje środowisko graficzne, zawierajÄ 
     112        </message> 
     113        <message> 
     114            <source>GNOME is a full-featured desktop environment, complete with a large number of integrated utilities and tools for desktop users.</source> 
     115            <translation>GNOME to bogate w funkcje środowisko graficzne, zawierajÄ 
    116116ce wiele wbudowanych narzędzi i usług dla uÅŒytkowników komputerów stacjonarnych.</translation> 
    117     </message> 
    118     <message> 
    119         <source>XFCE is a light and modular desktop, with a number of features to enhance customizing the desktop to your liking.</source> 
    120         <translation>XFCE to lekkie modularne środowisko, z licznymi opcjami zwiększajÄ 
     117        </message> 
     118        <message> 
     119            <source>XFCE is a light and modular desktop, with a number of features to enhance customizing the desktop to your liking.</source> 
     120            <translation>XFCE to lekkie modularne środowisko, z licznymi opcjami zwiększajÄ 
    121121cymi moÅŒliwość dostosowania pulpitu do własnych upodobań uÅŒytkownika.</translation> 
    122     </message> 
    123     <message> 
    124         <source>Start the installation now?</source> 
    125         <translation>Uruchomić teraz instalację?</translation> 
    126     </message> 
    127     <message> 
    128         <source>Are you sure you want to abort this installation?</source> 
    129         <translation>Jesteś pewien, ÅŒe chcesz przerwać instalację?</translation> 
    130     </message> 
    131     <message> 
    132         <source>Failed!</source> 
    133         <translation>Niepowodzenie!</translation> 
    134     </message> 
    135     <message> 
    136         <source>The installer has encountered an error and has been halted.</source> 
    137         <translation>Instalator napotkał błĠ
     122        </message> 
     123        <message> 
     124            <source>Start the installation now?</source> 
     125            <translation>Uruchomić teraz instalację?</translation> 
     126        </message> 
     127        <message> 
     128            <source>Are you sure you want to abort this installation?</source> 
     129            <translation>Jesteś pewien, ÅŒe chcesz przerwać instalację?</translation> 
     130        </message> 
     131        <message> 
     132            <source>Failed!</source> 
     133            <translation>Niepowodzenie!</translation> 
     134        </message> 
     135        <message> 
     136            <source>The installer has encountered an error and has been halted.</source> 
     137            <translation>Instalator napotkał błĠ
    138138d i został wstrzymany.</translation> 
    139     </message> 
    140     <message> 
    141         <source>Do you want to generate an error report?</source> 
    142         <translation>Czy ÅŒyczysz sobie utworzenia raportu o błędach?</translation> 
    143     </message> 
    144     <message> 
    145         <source>Restart the system now?</source> 
    146         <translation>Zrestartować teraz system?</translation> 
    147     </message> 
    148     <message> 
    149         <source>Installing system... This may take a while...</source> 
    150         <translation>Trwa instalacja systemu... MoÅŒe to chwilę potrwać...</translation> 
    151     </message> 
    152     <message> 
    153         <source>Options:</source> 
    154         <translation>Opcje:</translation> 
    155     </message> 
    156     <message> 
    157         <source>&amp;Finish</source> 
    158         <translation>&amp;Zakończ</translation> 
    159     </message> 
    160     <message> 
    161         <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source> 
    162         <translation>Zbiory danych ZFS:&lt;br&gt;</translation> 
    163     </message> 
    164     <message> 
    165         <source>FreeBSD is an advanced operating system for modern server, desktop, and embedded computer platforms. FreeBSD&apos;s code base has undergone over thirty years of continuous development, improvement, and optimization.</source> 
    166         <translation>FreeBSD to zaawansowany system operacyjny dla współczesnych serwerów, stacji roboczych i wbudowanych systemów komputerowych. Kod źródłowy FreeBSD to efekt trzydziestu lat ciÄ 
     139        </message> 
     140        <message> 
     141            <source>Do you want to generate an error report?</source> 
     142            <translation>Czy ÅŒyczysz sobie utworzenia raportu o błędach?</translation> 
     143        </message> 
     144        <message> 
     145            <source>Restart the system now?</source> 
     146            <translation>Zrestartować teraz system?</translation> 
     147        </message> 
     148        <message> 
     149            <source>Installing system... This may take a while...</source> 
     150            <translation>Trwa instalacja systemu... MoÅŒe to chwilę potrwać...</translation> 
     151        </message> 
     152        <message> 
     153            <source>Options:</source> 
     154            <translation>Opcje:</translation> 
     155        </message> 
     156        <message> 
     157            <source>&amp;Finish</source> 
     158            <translation>&amp;Zakończ</translation> 
     159        </message> 
     160        <message> 
     161            <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source> 
     162            <translation>Zbiory danych ZFS:&lt;br&gt;</translation> 
     163        </message> 
     164        <message> 
     165            <source>FreeBSD is an advanced operating system for modern server, desktop, and embedded computer platforms. FreeBSD's code base has undergone over thirty years of continuous development, improvement, and optimization.</source> 
     166            <translation>FreeBSD to zaawansowany system operacyjny dla współczesnych serwerów, stacji roboczych i wbudowanych systemów komputerowych. Kod źródłowy FreeBSD to efekt trzydziestu lat ciÄ 
    167167głego tworzenia, ulepszania i optymalizacji.</translation> 
    168     </message> 
    169     <message> 
    170         <source>Display hardware compatibility diagnostic</source> 
    171         <translation>Wyświetl diagnostykę kompatybilności sprzętowej</translation> 
    172     </message> 
    173     <message> 
    174         <source>TrueOS is a console based server running FreeBSD. It includes command-line versions of The Warden jail management, PBI manager, ZFS boot environments (beadm), and other helpful utilities for system administrators.</source> 
    175         <translation>TrueOS to bazujÄ 
     168        </message> 
     169        <message> 
     170            <source>Display hardware compatibility diagnostic</source> 
     171            <translation>Wyświetl diagnostykę kompatybilności sprzętowej</translation> 
     172        </message> 
     173        <message> 
     174            <source>TrueOS is a console based server running FreeBSD. It includes command-line versions of The Warden jail management, PBI manager, ZFS boot environments (beadm), and other helpful utilities for system administrators.</source> 
     175            <translation>TrueOS to bazujÄ 
    176176cy na konsoli serwer oferujÄ 
    177177cy pełne środowisko FreeBSD. Zawiera korzystajĠ
    178178ce z wiersza poleceń wersje programów takich jak Warden do zarzĠ
    179179dzania cel, menadÅŒer PBI, środowisko uruchomieniowe ZFS (beadm), oraz inne narzędzia pomocne dla administratora systemu.</translation> 
    180     </message> 
    181     <message> 
    182         <source>System Selection</source> 
    183         <translation>Wybór systemu</translation> 
    184     </message> 
    185     <message> 
    186         <source>Installing packages... This may take a while...</source> 
    187         <translation>Instalacja pakietów... MoÅŒe to zajÄ 
     180        </message> 
     181        <message> 
     182            <source>System Selection</source> 
     183            <translation>Wybór systemu</translation> 
     184        </message> 
     185        <message> 
     186            <source>Installing packages... This may take a while...</source> 
     187            <translation>Instalacja pakietów... MoÅŒe to zajÄ 
    188188ć chwilę...</translation> 
    189     </message> 
    190     <message> 
    191         <source>Change the installation language</source> 
    192         <translation>Zmień język instalacji</translation> 
    193     </message> 
    194     <message> 
    195         <source>Cycle through system choices</source> 
    196         <translation>PrzełĠ
     189        </message> 
     190        <message> 
     191            <source>Change the installation language</source> 
     192            <translation>Zmień język instalacji</translation> 
     193        </message> 
     194        <message> 
     195            <source>Cycle through system choices</source> 
     196            <translation>PrzełĠ
    197197czaj między opcjami systemu</translation> 
    198     </message> 
    199     <message> 
    200         <source>Customize the selected system</source> 
    201         <translation>Dostosuj wybrany system</translation> 
    202     </message> 
    203     <message> 
    204         <source>Customize the disk selection or layout</source> 
    205         <translation>Wybór dysków lub układu partycji</translation> 
    206     </message> 
    207     <message> 
    208         <source>Display help for the current screen</source> 
    209         <translation>Wyświetl pomoc dla aktualnego ekranu</translation> 
    210     </message> 
    211     <message> 
    212         <source>Launch the on-screen keyboard</source> 
    213         <translation>Uruchom klawiaturę ekranowÄ 
     198        </message> 
     199        <message> 
     200            <source>Customize the selected system</source> 
     201            <translation>Dostosuj wybrany system</translation> 
     202        </message> 
     203        <message> 
     204            <source>Customize the disk selection or layout</source> 
     205            <translation>Wybór dysków lub układu partycji</translation> 
     206        </message> 
     207        <message> 
     208            <source>Display help for the current screen</source> 
     209            <translation>Wyświetl pomoc dla aktualnego ekranu</translation> 
     210        </message> 
     211        <message> 
     212            <source>Launch the on-screen keyboard</source> 
     213            <translation>Uruchom klawiaturę ekranowÄ 
    214214</translation> 
    215     </message> 
    216     <message> 
    217         <source>Cancel the installation</source> 
    218         <translation>Anuluj instalację</translation> 
    219     </message> 
    220     <message> 
    221         <source>TrueOS Package Selection</source> 
    222         <translation>Wybór pakietów TrueOS</translation> 
    223     </message> 
    224     <message> 
    225         <source>FreeBSD Package Selection</source> 
    226         <translation>Wybór pakietów FreeBSD</translation> 
    227     </message> 
    228     <message> 
    229         <source>PC-BSD Package Selection</source> 
    230         <translation>Wybór pakietów PC-BSD</translation> 
    231     </message> 
    232     <message> 
    233         <source>Your system is now installed! 
     215        </message> 
     216        <message> 
     217            <source>Cancel the installation</source> 
     218            <translation>Anuluj instalację</translation> 
     219        </message> 
     220        <message> 
     221            <source>TrueOS Package Selection</source> 
     222            <translation>Wybór pakietów TrueOS</translation> 
     223        </message> 
     224        <message> 
     225            <source>FreeBSD Package Selection</source> 
     226            <translation>Wybór pakietów FreeBSD</translation> 
     227        </message> 
     228        <message> 
     229            <source>PC-BSD Package Selection</source> 
     230            <translation>Wybór pakietów PC-BSD</translation> 
     231        </message> 
     232        <message> 
     233            <source>Your system is now installed! 
    234234 Click Finish to reboot. After rebooting you may eject the install media.</source> 
    235         <translation>Twój system został zainstalowany! Kliknij Zakończ aby zrestartować komputer. Po restarcie będziesz mógł wysunÄ 
     235            <translation>Twój system został zainstalowany! Kliknij Zakończ aby zrestartować komputer. Po restarcie będziesz mógł wysunÄ 
    236236ć nośnik instalacyjny.</translation> 
    237     </message> 
    238     <message> 
    239         <source>&amp;Cancel</source> 
    240         <translation>&amp;Anuluj</translation> 
    241     </message> 
    242     <message> 
    243         <source>Extracting system...</source> 
    244         <translation>Rozpakowywanie systemu...</translation> 
    245     </message> 
    246     <message> 
    247         <source>Unable to detect any disk drives! The install will now exit.</source> 
    248         <translation>Nie wykryto ÅŒadnych dysków! Instalator zakończy pracę.</translation> 
    249     </message> 
    250     <message> 
    251         <source>Click arrows to change system selection</source> 
    252         <translation>UÅŒyj strzałek aby wybrać inny system</translation> 
    253     </message> 
    254     <message> 
    255         <source>Unable to suggest a partition for the detected disk.</source> 
    256         <translation type="unfinished"> 
     237        </message> 
     238        <message> 
     239            <source>&amp;Cancel</source> 
     240            <translation>&amp;Anuluj</translation> 
     241        </message> 
     242        <message> 
     243            <source>Extracting system...</source> 
     244            <translation>Rozpakowywanie systemu...</translation> 
     245        </message> 
     246        <message> 
     247            <source>Unable to detect any disk drives! The install will now exit.</source> 
     248            <translation>Nie wykryto ÅŒadnych dysków! Instalator zakończy pracę.</translation> 
     249        </message> 
     250        <message> 
     251            <source>Click arrows to change system selection</source> 
     252            <translation>UÅŒyj strzałek aby wybrać inny system</translation> 
     253        </message> 
     254        <message> 
     255            <source>Unable to suggest a partition for the detected disk.</source> 
     256            <translation type="unfinished"> 
    257257            </translation> 
    258     </message> 
    259     <message> 
    260         <source>Detected that you are running the 32bit version. If your system is 64bit capable (most systems made after 2005), you really should be running the 64bit version</source> 
    261         <translation>Wykryto ÅŒe uÅŒywasz 32-bitowej wersji. Jeśli twój sprzęt jest 64-bitowy (jak większość stworzona w roku 2005 i później), powinieneś uÅŒywać wersji 64-bitowej.</translation> 
    262     </message> 
    263     <message> 
    264         <source>The selected disk / partition is less than recommended %1GB. The installation may fail...</source> 
    265         <translation type="unfinished"> 
     258        </message> 
     259        <message> 
     260            <source>Detected that you are running the 32bit version. If your system is 64bit capable (most systems made after 2005), you really should be running the 64bit version</source> 
     261            <translation>Wykryto ÅŒe uÅŒywasz 32-bitowej wersji. Jeśli twój sprzęt jest 64-bitowy (jak większość stworzona w roku 2005 i później), powinieneś uÅŒywać wersji 64-bitowej.</translation> 
     262        </message> 
     263        <message> 
     264            <source>The selected disk / partition is less than recommended %1GB. The installation may fail...</source> 
     265            <translation type="unfinished"> 
    266266             {1G?}</translation> 
    267     </message> 
    268 </context> 
    269 <context> 
    270     <name>QObject</name> 
    271     <message> 
    272         <source>This screen allows you to select the language you wish to perform the install with.</source> 
    273         <translation>Ten ekran pozwala na wybranie języka w którym ma zostać przeprowadzona instalacja</translation> 
    274     </message> 
    275     <message> 
    276         <source>This screen allows you to select the type of system you wish to install. Clicking customize will allow you to change the selected packages for your system.</source> 
    277         <translation>Ten ekran pozwala na wybranie typu systemu do instalacji. Kliknięcie na Dostosuj pozwoli Ci zmienić zestaw pakietów wybranych do zainstalowania w Twoim systemie.</translation> 
    278     </message> 
    279     <message> 
    280         <source>This screen will display the currently selected disk options. Clicking customize will allow you to change the target disk, file-systems and more.</source> 
    281         <translation>Ten ekran wyświetla aktualnie wybrane opcje dysku. Kliknięcie na Dostosuj pozwala na zmianę dysku docelowego, systemów plików i in.</translation> 
    282     </message> 
    283     <message> 
    284         <source>Your system is now installing! Go grab a cup of coffee and relax, the installer will notify you when it is finished.</source> 
    285         <translation>System jest teraz instalowany! Chwyć kubek kawy i zrelaksuj się, instalator poinformuje cię gdy zakończy pracę.</translation> 
    286     </message> 
    287     <message> 
    288         <source>The system is now finished installing! Click Finish to reboot, and be sure to eject any install media before booting into your new system.</source> 
    289         <translation>System został zainstalowany! Kliknij Zakończ aby zrestartować; pamiętaj o usunięciu wszystkich nośników instalacyjnych przed uruchomieniem nowego systemu.</translation> 
    290     </message> 
    291 </context> 
    292 <context> 
    293     <name>desktopSelection</name> 
    294     <message> 
    295         <source>System Package Configuration</source> 
    296         <translation>Konfiguracja pakietów Systemowych</translation> 
    297     </message> 
    298     <message> 
    299         <source>Available System Packages</source> 
    300         <translation>Dostępne pakiety systemowe</translation> 
    301     </message> 
    302     <message> 
    303         <source>Please select the software you wish to have installed. At least one desktop must be selected, and changes may be made after installation.</source> 
    304         <translation>Wybierz oprogramowanie, które chcesz zainstalować. Co najmniej jeden menadÅŒer pulpitu musi zostać wybrany; zmiany mogÄ 
     267        </message> 
     268    </context> 
     269    <context> 
     270        <name>QObject</name> 
     271        <message> 
     272            <source>This screen allows you to select the language you wish to perform the install with.</source> 
     273            <translation>Ten ekran pozwala na wybranie języka w którym ma zostać przeprowadzona instalacja</translation> 
     274        </message> 
     275        <message> 
     276            <source>This screen allows you to select the type of system you wish to install. Clicking customize will allow you to change the selected packages for your system.</source> 
     277            <translation>Ten ekran pozwala na wybranie typu systemu do instalacji. Kliknięcie na Dostosuj pozwoli Ci zmienić zestaw pakietów wybranych do zainstalowania w Twoim systemie.</translation> 
     278        </message> 
     279        <message> 
     280            <source>This screen will display the currently selected disk options. Clicking customize will allow you to change the target disk, file-systems and more.</source> 
     281            <translation>Ten ekran wyświetla aktualnie wybrane opcje dysku. Kliknięcie na Dostosuj pozwala na zmianę dysku docelowego, systemów plików i in.</translation> 
     282        </message> 
     283        <message> 
     284            <source>Your system is now installing! Go grab a cup of coffee and relax, the installer will notify you when it is finished.</source> 
     285            <translation>System jest teraz instalowany! Chwyć kubek kawy i zrelaksuj się, instalator poinformuje cię gdy zakończy pracę.</translation> 
     286        </message> 
     287        <message> 
     288            <source>The system is now finished installing! Click Finish to reboot, and be sure to eject any install media before booting into your new system.</source> 
     289            <translation>System został zainstalowany! Kliknij Zakończ aby zrestartować; pamiętaj o usunięciu wszystkich nośników instalacyjnych przed uruchomieniem nowego systemu.</translation> 
     290        </message> 
     291    </context> 
     292    <context> 
     293        <name>desktopSelection</name> 
     294        <message> 
     295            <source>System Package Configuration</source> 
     296            <translation>Konfiguracja pakietów Systemowych</translation> 
     297        </message> 
     298        <message> 
     299            <source>Available System Packages</source> 
     300            <translation>Dostępne pakiety systemowe</translation> 
     301        </message> 
     302        <message> 
     303            <source>Please select the software you wish to have installed. At least one desktop must be selected, and changes may be made after installation.</source> 
     304            <translation>Wybierz oprogramowanie, które chcesz zainstalować. Co najmniej jeden menadÅŒer pulpitu musi zostać wybrany; zmiany mogÄ 
    305305 zostać dokonane takÅŒe po zakończeniu instalacji.</translation> 
    306     </message> 
    307     <message> 
    308         <source>&amp;Save</source> 
    309         <translation>&amp;Zapisz</translation> 
    310     </message> 
    311     <message> 
    312         <source>&amp;Cancel</source> 
    313         <translation>&amp;Anuluj</translation> 
    314     </message> 
    315     <message> 
    316         <source>No Desktop</source> 
    317         <translation>Nie wybrano MenadÅŒera Pulpitu</translation> 
    318     </message> 
    319     <message> 
    320         <source>No desktops have been selected! Please choose at least one desktop to continue.</source> 
    321         <translation>Nie wybrano MenadÅŒera Pulpitu! Proszę wybierz co najmniej jednego aby kontynuować.</translation> 
    322     </message> 
    323     <message> 
    324         <source>View Packages</source> 
    325         <translation>PokaÅŒ Pakiety</translation> 
    326     </message> 
    327     <message> 
    328         <source>Package Listing for:</source> 
    329         <translation>Lista pakietów dla:</translation> 
    330     </message> 
    331 </context> 
    332 <context> 
    333     <name>dialogCheckHardware</name> 
    334     <message> 
    335         <source>Detected hardware devices</source> 
    336         <translation>Wykryte urzÄ 
     306        </message> 
     307        <message> 
     308            <source>&amp;Save</source> 
     309            <translation>&amp;Zapisz</translation> 
     310        </message> 
     311        <message> 
     312            <source>&amp;Cancel</source> 
     313            <translation>&amp;Anuluj</translation> 
     314        </message> 
     315        <message> 
     316            <source>No Desktop</source> 
     317            <translation>Nie wybrano MenadÅŒera Pulpitu</translation> 
     318        </message> 
     319        <message> 
     320            <source>No desktops have been selected! Please choose at least one desktop to continue.</source> 
     321            <translation>Nie wybrano MenadÅŒera Pulpitu! Proszę wybierz co najmniej jednego aby kontynuować.</translation> 
     322        </message> 
     323        <message> 
     324            <source>View Packages</source> 
     325            <translation>PokaÅŒ Pakiety</translation> 
     326        </message> 
     327        <message> 
     328            <source>Package Listing for:</source> 
     329            <translation>Lista pakietów dla:</translation> 
     330        </message> 
     331    </context> 
     332    <context> 
     333        <name>dialogCheckHardware</name> 
     334        <message> 
     335            <source>Detected hardware devices</source> 
     336            <translation>Wykryte urzÄ 
    337337dzenia</translation> 
    338     </message> 
    339     <message> 
    340         <source>&amp;Close</source> 
    341         <translation>&amp;Zamknij</translation> 
    342     </message> 
    343     <message> 
    344         <source>Video driver:</source> 
    345         <translation>Sterownik wideo:</translation> 
    346     </message> 
    347     <message> 
    348         <source>Video resolution:</source> 
    349         <translation>Rozdzielczość ekranu:</translation> 
    350     </message> 
    351     <message> 
    352         <source>No ethernet detected</source> 
    353         <translation>Nie wykryto kart ethernetowych</translation> 
    354     </message> 
    355     <message> 
    356         <source>Ethernet device:</source> 
    357         <translation>UrzÄ 
     338        </message> 
     339        <message> 
     340            <source>&amp;Close</source> 
     341            <translation>&amp;Zamknij</translation> 
     342        </message> 
     343        <message> 
     344            <source>Video driver:</source> 
     345            <translation>Sterownik wideo:</translation> 
     346        </message> 
     347        <message> 
     348            <source>Video resolution:</source> 
     349            <translation>Rozdzielczość ekranu:</translation> 
     350        </message> 
     351        <message> 
     352            <source>No ethernet detected</source> 
     353            <translation>Nie wykryto kart ethernetowych</translation> 
     354        </message> 
     355        <message> 
     356            <source>Ethernet device:</source> 
     357            <translation>UrzÄ 
    358358dzenie ethernet:</translation> 
    359     </message> 
    360     <message> 
    361         <source>No wifi detected</source> 
    362         <translation>Nie wykryto wifi</translation> 
    363     </message> 
    364     <message> 
    365         <source>Wifi device:</source> 
    366         <translation>UrzÄ 
     359        </message> 
     360        <message> 
     361            <source>No wifi detected</source> 
     362            <translation>Nie wykryto wifi</translation> 
     363        </message> 
     364        <message> 
     365            <source>Wifi device:</source> 
     366            <translation>UrzÄ 
    367367dzenie Wifi:</translation> 
    368     </message> 
    369     <message> 
    370         <source>No sound detected</source> 
    371         <translation>Brak dźwięku</translation> 
    372     </message> 
    373     <message> 
    374         <source>Sound device:</source> 
    375         <translation>UrzÄ 
     368        </message> 
     369        <message> 
     370            <source>No sound detected</source> 
     371            <translation>Brak dźwięku</translation> 
     372        </message> 
     373        <message> 
     374            <source>Sound device:</source> 
     375            <translation>UrzÄ 
    376376dzenie dźwiękowe:</translation> 
    377     </message> 
    378 </context> 
    379 <context> 
    380     <name>dialogFSSize</name> 
    381     <message> 
    382         <source>Size:</source> 
    383         <translation>Rozmiar:</translation> 
    384     </message> 
    385     <message> 
    386         <source>MB</source> 
    387         <translation>MB</translation> 
    388     </message> 
    389     <message> 
    390         <source>&amp;Ok</source> 
    391         <translation>&amp;Ok            </translation> 
    392     </message> 
    393     <message> 
    394         <source>&amp;Cancel</source> 
    395         <translation>&amp;Anuluj</translation> 
    396     </message> 
    397 </context> 
    398 <context> 
    399     <name>dialogHelp</name> 
    400     <message> 
    401         <source>&amp;Close</source> 
    402         <translation>&amp;Zamknij</translation> 
    403     </message> 
    404 </context> 
    405 <context> 
    406     <name>dialogInfoBox</name> 
    407     <message> 
    408         <source>&amp;Close</source> 
    409         <translation>&amp;Zamknij</translation> 
    410     </message> 
    411 </context> 
    412 <context> 
    413     <name>widgetKeyboard</name> 
    414     <message> 
    415         <source>Keyboard Settings</source> 
    416         <translation>Ustawienia klawiatury</translation> 
    417     </message> 
    418     <message> 
    419         <source>Key Layout</source> 
    420         <translation>Układ klawiszy</translation> 
    421     </message> 
    422     <message> 
    423         <source>Variant</source> 
    424         <translation>Wariant</translation> 
    425     </message> 
    426     <message> 
    427         <source>Keyboard Model</source> 
    428         <translation>Model klawiatury</translation> 
    429     </message> 
    430     <message> 
    431         <source>( you may type into the space below to test your selected settings. )</source> 
    432         <translation>( moÅŒesz pisać w polu poniÅŒej, aby sprawdzić wybrane ustawienia. )</translation> 
    433     </message> 
    434     <message> 
    435         <source>&amp;Apply</source> 
    436         <translation>&amp;Zastosuj</translation> 
    437     </message> 
    438     <message> 
    439         <source>&amp;Close</source> 
    440         <translation>&amp;Zamknij</translation> 
    441     </message> 
    442 </context> 
    443 <context> 
    444     <name>wizardDisk</name> 
    445     <message> 
    446         <source>This wizard will walk you through the disk setup process. Please choose the setup mode you wish to use.</source> 
    447         <translation>Ten kreator poprowadzi cię przez proces konfiguracji dysku. Proszę wybierz typ konfiguracji który ma zostać uÅŒyty.</translation> 
    448     </message> 
    449     <message> 
    450         <source>Setup Mode</source> 
    451         <translation>Typ konfiguracji</translation> 
    452     </message> 
    453     <message> 
    454         <source>Basic (New to BSD or disk partitioning)</source> 
    455         <translation>Podstawowy (Nowicjusz w BSD lub partycjonowaniu dysków)</translation> 
    456     </message> 
    457     <message> 
    458         <source>Advanced (Experienced with file-systems)</source> 
    459         <translation>Zaawansowany (uÅŒytkownik obeznany z systemami plików)</translation> 
    460     </message> 
    461     <message> 
    462         <source>FreeBSD Experts (CLI manual mode)</source> 
    463         <translation>Ekspert FreeBSD (tryb ręczny wiersza poleceń)</translation> 
    464     </message> 
    465     <message> 
    466         <source>Please select the disk or partition you wish to install onto. Please note that BSD can only be installed to an entire disk, or primary partition larger than 10GB. </source> 
    467         <translation>Proszę wybierz dysk lub partycję na której chcesz zainstalować system. Pamiętaj, ÅŒe BSD moÅŒe zostać zainstalowany jedynie na całym dysku lub na partycji podstawowej większej niÅŒ 10GB. </translation> 
    468     </message> 
    469     <message> 
    470         <source>Selected Disk</source> 
    471         <translation>Wybrany dysk</translation> 
    472     </message> 
    473     <message> 
    474         <source>Selected Partition</source> 
    475         <translation>Wybrana partycja</translation> 
    476     </message> 
    477     <message> 
    478         <source>Partition disk with GPT</source> 
    479         <translation>Partycjonuj dysk z GPT</translation> 
    480     </message> 
    481     <message> 
    482         <source>Do you wish to Encrypt your private data? You will need to enter a password at each system bootup.</source> 
    483         <translation>Chcesz zaszyfrować swoje osobiste dane? Będzie to oznaczało konieczność podawania hasła przy kaÅŒdym starcie systemu.</translation> 
    484     </message> 
    485     <message> 
    486         <source>Encrypt user data</source> 
    487         <translation>Zaszyfruj dane uÅŒytkownika</translation> 
    488     </message> 
    489     <message> 
    490         <source>Passphrase</source> 
    491         <translation>Hasło</translation> 
    492     </message> 
    493     <message> 
    494         <source>Passphrase (repeat)</source> 
    495         <translation>Hasło (powtórz)</translation> 
    496     </message> 
    497     <message> 
    498         <source>Please select the type of filesystem you want to use for this installation.</source> 
    499         <translation>Proszę wybierz typ systemu plików który chcesz uÅŒyć dla tej instalacji.</translation> 
    500     </message> 
    501     <message> 
    502         <source>Filesystem</source> 
    503         <translation>System plików</translation> 
    504     </message> 
    505     <message> 
    506         <source>Install bootable MBR</source> 
    507         <translation>Instaluj bootowalny MBR</translation> 
    508     </message> 
    509     <message> 
    510         <source>Below you may adjust the file-system mount points. For most users the defaults will work best. </source> 
    511         <translation>PoniÅŒej moÅŒesz dostosować punkty montowania systemów plików. Dla większości uÅŒytkowników ustawienia domyślne będÄ 
     377        </message> 
     378    </context> 
     379    <context> 
     380        <name>dialogFSSize</name> 
     381        <message> 
     382            <source>Size:</source> 
     383            <translation>Rozmiar:</translation> 
     384        </message> 
     385        <message> 
     386            <source>MB</source> 
     387            <translation>MB</translation> 
     388        </message> 
     389        <message> 
     390            <source>&amp;Ok</source> 
     391            <translation>&amp;Ok            </translation> 
     392        </message> 
     393        <message> 
     394            <source>&amp;Cancel</source> 
     395            <translation>&amp;Anuluj</translation> 
     396        </message> 
     397    </context> 
     398    <context> 
     399        <name>dialogHelp</name> 
     400        <message> 
     401            <source>&amp;Close</source> 
     402            <translation>&amp;Zamknij</translation> 
     403        </message> 
     404    </context> 
     405    <context> 
     406        <name>dialogInfoBox</name> 
     407        <message> 
     408            <source>&amp;Close</source> 
     409            <translation>&amp;Zamknij</translation> 
     410        </message> 
     411    </context> 
     412    <context> 
     413        <name>widgetKeyboard</name> 
     414        <message> 
     415            <source>Keyboard Settings</source> 
     416            <translation>Ustawienia klawiatury</translation> 
     417        </message> 
     418        <message> 
     419            <source>Key Layout</source> 
     420            <translation>Układ klawiszy</translation> 
     421        </message> 
     422        <message> 
     423            <source>Variant</source> 
     424            <translation>Wariant</translation> 
     425        </message> 
     426        <message> 
     427            <source>Keyboard Model</source> 
     428            <translation>Model klawiatury</translation> 
     429        </message> 
     430        <message> 
     431            <source>( you may type into the space below to test your selected settings. )</source> 
     432            <translation>( moÅŒesz pisać w polu poniÅŒej, aby sprawdzić wybrane ustawienia. )</translation> 
     433        </message> 
     434        <message> 
     435            <source>&amp;Apply</source> 
     436            <translation>&amp;Zastosuj</translation> 
     437        </message> 
     438        <message> 
     439            <source>&amp;Close</source> 
     440            <translation>&amp;Zamknij</translation> 
     441        </message> 
     442    </context> 
     443    <context> 
     444        <name>wizardDisk</name> 
     445        <message> 
     446            <source>This wizard will walk you through the disk setup process. Please choose the setup mode you wish to use.</source> 
     447            <translation>Ten kreator poprowadzi cię przez proces konfiguracji dysku. Proszę wybierz typ konfiguracji który ma zostać uÅŒyty.</translation> 
     448        </message> 
     449        <message> 
     450            <source>Setup Mode</source> 
     451            <translation>Typ konfiguracji</translation> 
     452        </message> 
     453        <message> 
     454            <source>Basic (New to BSD or disk partitioning)</source> 
     455            <translation>Podstawowy (Nowicjusz w BSD lub partycjonowaniu dysków)</translation> 
     456        </message> 
     457        <message> 
     458            <source>Advanced (Experienced with file-systems)</source> 
     459            <translation>Zaawansowany (uÅŒytkownik obeznany z systemami plików)</translation> 
     460        </message> 
     461        <message> 
     462            <source>FreeBSD Experts (CLI manual mode)</source> 
     463            <translation>Ekspert FreeBSD (tryb ręczny wiersza poleceń)</translation> 
     464        </message> 
     465        <message> 
     466            <source>Please select the disk or partition you wish to install onto. Please note that BSD can only be installed to an entire disk, or primary partition larger than 10GB. </source> 
     467            <translation>Proszę wybierz dysk lub partycję na której chcesz zainstalować system. Pamiętaj, ÅŒe BSD moÅŒe zostać zainstalowany jedynie na całym dysku lub na partycji podstawowej większej niÅŒ 10GB. </translation> 
     468        </message> 
     469        <message> 
     470            <source>Selected Disk</source> 
     471            <translation>Wybrany dysk</translation> 
     472        </message> 
     473        <message> 
     474            <source>Selected Partition</source> 
     475            <translation>Wybrana partycja</translation> 
     476        </message> 
     477        <message> 
     478            <source>Partition disk with GPT</source> 
     479            <translation>Partycjonuj dysk z GPT</translation> 
     480        </message> 
     481        <message> 
     482            <source>Do you wish to Encrypt your private data? You will need to enter a password at each system bootup.</source> 
     483            <translation>Chcesz zaszyfrować swoje osobiste dane? Będzie to oznaczało konieczność podawania hasła przy kaÅŒdym starcie systemu.</translation> 
     484        </message> 
     485        <message> 
     486            <source>Encrypt user data</source> 
     487            <translation>Zaszyfruj dane uÅŒytkownika</translation> 
     488        </message> 
     489        <message> 
     490            <source>Passphrase</source> 
     491            <translation>Hasło</translation> 
     492        </message> 
     493        <message> 
     494            <source>Passphrase (repeat)</source> 
     495            <translation>Hasło (powtórz)</translation> 
     496        </message> 
     497        <message> 
     498            <source>Please select the type of filesystem you want to use for this installation.</source> 
     499            <translation>Proszę wybierz typ systemu plików który chcesz uÅŒyć dla tej instalacji.</translation> 
     500        </message> 
     501        <message> 
     502            <source>Filesystem</source> 
     503            <translation>System plików</translation> 
     504        </message> 
     505        <message> 
     506            <source>Install bootable MBR</source> 
     507            <translation>Instaluj bootowalny MBR</translation> 
     508        </message> 
     509        <message> 
     510            <source>Below you may adjust the file-system mount points. For most users the defaults will work best. </source> 
     511            <translation>PoniÅŒej moÅŒesz dostosować punkty montowania systemów plików. Dla większości uÅŒytkowników ustawienia domyślne będÄ 
    512512 działały najlepiej.</translation> 
    513     </message> 
    514     <message> 
    515         <source>Free Space (MB)</source> 
    516         <translation>Wolne miejsce (MB)</translation> 
    517     </message> 
    518     <message> 
    519         <source>&amp;Add</source> 
    520         <translation>&amp;Dodaj</translation> 
    521     </message> 
    522     <message> 
    523         <source>Resize</source> 
    524         <translation>Zmień rozmiar</translation> 
    525     </message> 
    526     <message> 
    527         <source>&amp;Remove</source> 
    528         <translation>&amp;Usuń</translation> 
    529     </message> 
    530     <message> 
    531         <source>You have chosen Expert mode. In this mode you are able to launch a terminal window and use the command-line to manually partition your disk. When you are finished, make sure to mount your filesystems to /mnt to begin the installation. </source> 
    532         <translation>Wybrałeś tryb eksperta. W tym trybie moÅŒesz uruchomić okno terminala i uÅŒyć wiersza poleceń do ręcznego partycjonowania dysku. Gdy zakończysz, upewnij się, ÅŒe zamontowałeś systemy plików w /mnt aby móc rozpoczÄ 
     513        </message> 
     514        <message> 
     515            <source>Free Space (MB)</source> 
     516            <translation>Wolne miejsce (MB)</translation> 
     517        </message> 
     518        <message> 
     519            <source>&amp;Add</source> 
     520            <translation>&amp;Dodaj</translation> 
     521        </message> 
     522        <message> 
     523            <source>Resize</source> 
     524            <translation>Zmień rozmiar</translation> 
     525        </message> 
     526        <message> 
     527            <source>&amp;Remove</source> 
     528            <translation>&amp;Usuń</translation> 
     529        </message> 
     530        <message> 
     531            <source>You have chosen Expert mode. In this mode you are able to launch a terminal window and use the command-line to manually partition your disk. When you are finished, make sure to mount your filesystems to /mnt to begin the installation. </source> 
     532            <translation>Wybrałeś tryb eksperta. W tym trybie moÅŒesz uruchomić okno terminala i uÅŒyć wiersza poleceń do ręcznego partycjonowania dysku. Gdy zakończysz, upewnij się, ÅŒe zamontowałeś systemy plików w /mnt aby móc rozpoczÄ 
    533533ć instalację. </translation> 
    534     </message> 
    535     <message> 
    536         <source>&amp;Launch terminal</source> 
    537         <translation>&amp;Uruchom terminal</translation> 
    538     </message> 
    539     <message> 
    540         <source>Please check the disk summary below and click finish to save your settings. </source> 
    541         <translation>Proszę przejrzyj podsumowanie konfiguracji dysku poniÅŒej i kliknij Zakończ aby zapisać te ustawienia.</translation> 
    542     </message> 
    543     <message> 
    544         <source>Use entire disk</source> 
    545         <translation>Wykorzystaj cały dysk</translation> 
    546     </message> 
    547     <message> 
    548         <source>Mount</source> 
    549         <translation>Montowanie</translation> 
    550     </message> 
    551     <message> 
    552         <source>Size</source> 
    553         <translation>Rozmiar</translation> 
    554     </message> 
    555     <message> 
    556         <source>Type</source> 
    557         <translation>Typ</translation> 
    558     </message> 
    559     <message> 
    560         <source>ZFS Mounts</source> 
    561         <translation>Punkty montowania ZFS</translation> 
    562     </message> 
    563     <message> 
    564         <source>ZFS Options</source> 
    565         <translation>Opcje ZFS</translation> 
    566     </message> 
    567     <message> 
    568         <source>Resizing</source> 
    569         <translation>Zmiana rozmiaru</translation> 
    570     </message> 
    571     <message> 
    572         <source>Remove mount-point</source> 
    573         <translation>Usuń punkt montowania</translation> 
    574     </message> 
    575     <message> 
    576         <source>Are you sure you want to remove this mount point?</source> 
    577         <translation>Na pewno chcesz usunÄ 
     534        </message> 
     535        <message> 
     536            <source>&amp;Launch terminal</source> 
     537            <translation>&amp;Uruchom terminal</translation> 
     538        </message> 
     539        <message> 
     540            <source>Please check the disk summary below and click finish to save your settings. </source> 
     541            <translation>Proszę przejrzyj podsumowanie konfiguracji dysku poniÅŒej i kliknij Zakończ aby zapisać te ustawienia.</translation> 
     542        </message> 
     543        <message> 
     544            <source>Use entire disk</source> 
     545            <translation>Wykorzystaj cały dysk</translation> 
     546        </message> 
     547        <message> 
     548            <source>Mount</source> 
     549            <translation>Montowanie</translation> 
     550        </message> 
     551        <message> 
     552            <source>Size</source> 
     553            <translation>Rozmiar</translation> 
     554        </message> 
     555        <message> 
     556            <source>Type</source> 
     557            <translation>Typ</translation> 
     558        </message> 
     559        <message> 
     560            <source>ZFS Mounts</source> 
     561            <translation>Punkty montowania ZFS</translation> 
     562        </message> 
     563        <message> 
     564            <source>ZFS Options</source> 
     565            <translation>Opcje ZFS</translation> 
     566        </message> 
     567        <message> 
     568            <source>Resizing</source> 
     569            <translation>Zmiana rozmiaru</translation> 
     570        </message> 
     571        <message> 
     572            <source>Remove mount-point</source> 
     573            <translation>Usuń punkt montowania</translation> 
     574        </message> 
     575        <message> 
     576            <source>Are you sure you want to remove this mount point?</source> 
     577            <translation>Na pewno chcesz usunÄ 
    578578ć ten punkt montowania?</translation> 
    579     </message> 
    580     <message> 
    581         <source>Enter mount-point</source> 
    582         <translation>Podaj punkt montowania</translation> 
    583     </message> 
    584     <message> 
    585         <source>Please enter the new mount-point:</source> 
    586         <translation>Proszę podaj nowy punkt montowania:</translation> 
    587     </message> 
    588     <message> 
    589         <source>Specify a size for the mount</source> 
    590         <translation>Podaj rozmiar montowania</translation> 
    591     </message> 
    592     <message> 
    593         <source>Editing:</source> 
    594         <translation>Edytowanie:</translation> 
    595     </message> 
    596     <message> 
    597         <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source> 
    598         <translation>Instalowanie do systemu plików zamontowanego w /mnt</translation> 
    599     </message> 
    600     <message> 
    601         <source>The disk will be setup with the following configuration:</source> 
    602         <translation>Dysk zostanie skonfigurowany przy uÅŒyciu następujÄ 
     579        </message> 
     580        <message> 
     581            <source>Enter mount-point</source> 
     582            <translation>Podaj punkt montowania</translation> 
     583        </message> 
     584        <message> 
     585            <source>Please enter the new mount-point:</source> 
     586            <translation>Proszę podaj nowy punkt montowania:</translation> 
     587        </message> 
     588        <message> 
     589            <source>Specify a size for the mount</source> 
     590            <translation>Podaj rozmiar montowania</translation> 
     591        </message> 
     592        <message> 
     593            <source>Editing:</source> 
     594            <translation>Edytowanie:</translation> 
     595        </message> 
     596        <message> 
     597            <source>Installing to file-system mounted at /mnt</source> 
     598            <translation>Instalowanie do systemu plików zamontowanego w /mnt</translation> 
     599        </message> 
     600        <message> 
     601            <source>The disk will be setup with the following configuration:</source> 
     602            <translation>Dysk zostanie skonfigurowany przy uÅŒyciu następujÄ 
    603603cych ustawień:</translation> 
    604     </message> 
    605     <message> 
    606         <source>Disk:</source> 
    607         <translation>Dysk:</translation> 
    608     </message> 
    609     <message> 
    610         <source>Mirroring:</source> 
    611         <translation>Mirroring:</translation> 
    612     </message> 
    613     <message> 
    614         <source>Partition:</source> 
    615         <translation>Partycja:</translation> 
    616     </message> 
    617     <message> 
    618         <source>FileSystem:</source> 
    619         <translation>System plików:</translation> 
    620     </message> 
    621     <message> 
    622         <source>Size:</source> 
    623         <translation>Rozmiar:</translation> 
    624     </message> 
    625     <message> 
    626         <source>Mount:</source> 
    627         <translation>Punkt montowania:</translation> 
    628     </message> 
    629     <message> 
    630         <source>Disable Encryption</source> 
    631         <translation>WyłĠ
     604        </message> 
     605        <message> 
     606            <source>Disk:</source> 
     607            <translation>Dysk:</translation> 
     608        </message> 
     609        <message> 
     610            <source>Mirroring:</source> 
     611            <translation>Mirroring:</translation> 
     612        </message> 
     613        <message> 
     614            <source>Partition:</source> 
     615            <translation>Partycja:</translation> 
     616        </message> 
     617        <message> 
     618            <source>FileSystem:</source> 
     619            <translation>System plików:</translation> 
     620        </message> 
     621        <message> 
     622            <source>Size:</source> 
     623            <translation>Rozmiar:</translation> 
     624        </message> 
     625        <message> 
     626            <source>Mount:</source> 
     627            <translation>Punkt montowania:</translation> 
     628        </message> 
     629        <message> 
     630            <source>Disable Encryption</source> 
     631            <translation>WyłĠ
    632632cz szyfrowanie</translation> 
    633     </message> 
    634     <message> 
    635         <source>Enable Encryption</source> 
    636         <translation>WłĠ
     633        </message> 
     634        <message> 
     635            <source>Enable Encryption</source> 
     636            <translation>WłĠ
    637637cz szyfrowanie</translation> 
    638     </message> 
    639     <message> 
    640         <source>Please enter the password for this partition:</source> 
    641         <translation>Proszę wprowadź hasło dla tej partycji:</translation> 
    642     </message> 
    643     <message> 
    644         <source>Password:</source> 
    645         <translation>Hasło:</translation> 
    646     </message> 
    647     <message> 
    648         <source>Please confirm the password for this partition:</source> 
    649         <translation>Proszę potwierdź hasło dla tej partycji:</translation> 
    650     </message> 
    651     <message> 
    652         <source>Confirm Password:</source> 
    653         <translation>Potwierdź hasło:</translation> 
    654     </message> 
    655     <message> 
    656         <source>Password Mismatch</source> 
    657         <translation>Niezgodność haseł</translation> 
    658     </message> 
    659     <message> 
    660         <source>The passwords entered do not match!</source> 
    661         <translation>Podane hasła się od siebie róŌniÄ 
     638        </message> 
     639        <message> 
     640            <source>Please enter the password for this partition:</source> 
     641            <translation>Proszę wprowadź hasło dla tej partycji:</translation> 
     642        </message> 
     643        <message> 
     644            <source>Password:</source> 
     645            <translation>Hasło:</translation> 
     646        </message> 
     647        <message> 
     648            <source>Please confirm the password for this partition:</source> 
     649            <translation>Proszę potwierdź hasło dla tej partycji:</translation> 
     650        </message> 
     651        <message> 
     652            <source>Confirm Password:</source> 
     653            <translation>Potwierdź hasło:</translation> 
     654        </message> 
     655        <message> 
     656            <source>Password Mismatch</source> 
     657            <translation>Niezgodność haseł</translation> 
     658        </message> 
     659        <message> 
     660            <source>The passwords entered do not match!</source> 
     661            <translation>Podane hasła się od siebie róŌniÄ 
    662662!</translation> 
    663     </message> 
    664     <message> 
    665         <source>Enable ZFS mirror/raidz mode</source> 
    666         <translation>WłĠ
     663        </message> 
     664        <message> 
     665            <source>Enable ZFS mirror/raidz mode</source> 
     666            <translation>WłĠ
    667667cz tryb mirror/raidz dla ZFS</translation> 
    668     </message> 
    669     <message> 
    670         <source>ZFS Virtual Device Mode</source> 
    671         <translation>Tryb wirtualnego urzÄ 
     668        </message> 
     669        <message> 
     670            <source>ZFS Virtual Device Mode</source> 
     671            <translation>Tryb wirtualnego urzÄ 
    672672dzenia ZFS</translation> 
    673     </message> 
    674     <message> 
    675         <source>Please select at least 1 other drive for mirroring</source> 
    676         <translation>Proszę wybierz przynajmniej 1 dodatkowy dysk dla mirroringu</translation> 
    677     </message> 
    678     <message> 
    679         <source>Options:</source> 
    680         <translation>Opcje:</translation> 
    681     </message> 
    682     <message> 
    683         <source>If this is a single disk ZFS install, you can continue, otherwise please select the mirror / raid mode and disks below. </source> 
    684         <translation>MoÅŒesz kontynuować jeśli jest to instalacja ZFS na jednym dysku, w przeciwnym razie proszę wybierz tryb mirror/raidz i odpowiednie dyski poniÅŒej. </translation> 
    685     </message> 
    686     <message> 
    687         <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source> 
    688         <translation>Zbiory danych ZFS:&lt;br&gt;</translation> 
    689     </message> 
    690     <message> 
    691         <source>Invalid Mount</source> 
    692         <translation>Błędny punkt montowania</translation> 
    693     </message> 
    694     <message> 
    695         <source>Cannot create /boot dataset on ZFS with encryption enabled!</source> 
    696         <translation>Nie moÅŒna stworzyc zbioru /boot na systemie ZFS z włĠ
     673        </message> 
     674        <message> 
     675            <source>Please select at least 1 other drive for mirroring</source> 
     676            <translation>Proszę wybierz przynajmniej 1 dodatkowy dysk dla mirroringu</translation> 
     677        </message> 
     678        <message> 
     679            <source>Options:</source> 
     680            <translation>Opcje:</translation> 
     681        </message> 
     682        <message> 
     683            <source>If this is a single disk ZFS install, you can continue, otherwise please select the mirror / raid mode and disks below. </source> 
     684            <translation>MoÅŒesz kontynuować jeśli jest to instalacja ZFS na jednym dysku, w przeciwnym razie proszę wybierz tryb mirror/raidz i odpowiednie dyski poniÅŒej. </translation> 
     685        </message> 
     686        <message> 
     687            <source>ZFS Datasets:&lt;br&gt;</source> 
     688            <translation>Zbiory danych ZFS:&lt;br&gt;</translation> 
     689        </message> 
     690        <message> 
     691            <source>Invalid Mount</source> 
     692            <translation>Błędny punkt montowania</translation> 
     693        </message> 
     694        <message> 
     695            <source>Cannot create /boot dataset on ZFS with encryption enabled!</source> 
     696            <translation>Nie moÅŒna stworzyc zbioru /boot na systemie ZFS z włĠ
    697697czonym szyfrowaniem!</translation> 
    698     </message> 
    699     <message> 
    700         <source>Mount point should start with &apos;/&apos;</source> 
    701         <translation>Punkt montowania powinien się zaczynać od &apos;/&apos;</translation> 
    702     </message> 
    703     <message> 
    704         <source>UFS (32bit and systems with less than 2GB of RAM)</source> 
    705         <translation>UFS (systemy 32-bitowe lub majÄ 
     698        </message> 
     699        <message> 
     700            <source>Mount point should start with '/'</source> 
     701            <translation>Punkt montowania powinien się zaczynać od '/'</translation> 
     702        </message> 
     703        <message> 
     704            <source>UFS (32bit and systems with less than 2GB of RAM)</source> 
     705            <translation>UFS (systemy 32-bitowe lub majÄ 
    706706ce mniej niÅŒ 2GB RAM)</translation> 
    707     </message> 
    708     <message> 
    709         <source>ZFS (64bit systems with more than 2GB RAM)</source> 
    710         <translation>ZFS (systemy 64-bitowe z więcej niÅŒ 2GB RAM)</translation> 
    711     </message> 
    712     <message> 
    713         <source>Note: Using ZFS mirror/raidz can only be enabled when doing full-disk installations</source> 
    714         <translation>Uwaga: ZFS z włĠ
     707        </message> 
     708        <message> 
     709            <source>ZFS (64bit systems with more than 2GB RAM)</source> 
     710            <translation>ZFS (systemy 64-bitowe z więcej niÅŒ 2GB RAM)</translation> 
     711        </message> 
     712        <message> 
     713            <source>Note: Using ZFS mirror/raidz can only be enabled when doing full-disk installations</source> 
     714            <translation>Uwaga: ZFS z włĠ
    715715czonym trybem mirror/raidz moÅŒe zostać uÅŒyty wyłĠ
    716716cznie w instalacjach na całym dysku</translation> 
    717     </message> 
    718     <message> 
    719         <source>Please select 2 or 4 additional drives for raidz1</source> 
    720         <translation>Proszę wybierz 2 lub 4 dodatkowe dyski dla raidz1</translation> 
    721     </message> 
    722     <message> 
    723         <source>Please select 3, 5, or 9 additional drives for raidz2</source> 
    724         <translation>Proszę wybierz 3, 5 lub 9 dodatkowych dysków dla raidz2</translation> 
    725     </message> 
    726     <message> 
    727         <source>Please select 4, 6, or 10 additional drives for raidz3</source> 
    728         <translation>Proszę wybierz 4, 6 lub 10 dodatkowych dysków dla raidz3</translation> 
    729     </message> 
    730     <message> 
    731         <source>Enter SWAP size</source> 
    732         <translation type="unfinished"> 
     717        </message> 
     718        <message> 
     719            <source>Please select 2 or 4 additional drives for raidz1</source> 
     720            <translation>Proszę wybierz 2 lub 4 dodatkowe dyski dla raidz1</translation> 
     721        </message> 
     722        <message> 
     723            <source>Please select 3, 5, or 9 additional drives for raidz2</source> 
     724            <translation>Proszę wybierz 3, 5 lub 9 dodatkowych dysków dla raidz2</translation> 
     725        </message> 
     726        <message> 
     727            <source>Please select 4, 6, or 10 additional drives for raidz3</source> 
     728            <translation>Proszę wybierz 4, 6 lub 10 dodatkowych dysków dla raidz3</translation> 
     729        </message> 
     730        <message> 
     731            <source>Enter SWAP size</source> 
     732            <translation type="unfinished"> 
    733733            </translation> 
    734     </message> 
    735     <message> 
    736         <source>Size (MB)</source> 
    737         <translation type="unfinished"> 
     734        </message> 
     735        <message> 
     736            <source>Size (MB)</source> 
     737            <translation type="unfinished"> 
    738738            </translation> 
    739     </message> 
    740 </context> 
    741 <context> 
    742     <name>wizardFreeBSD</name> 
    743     <message> 
    744         <source>Please enter the root password for this server</source> 
    745         <translation>Proszę wprowadź hasło administratora (root) dla tego serwera</translation> 
    746     </message> 
    747     <message> 
    748         <source>Password</source> 
    749         <translation>Hasło</translation> 
    750     </message> 
    751     <message> 
    752         <source>Password (Repeat)</source> 
    753         <translation>Hasło (Powtórz)</translation> 
    754     </message> 
    755     <message> 
    756         <source>Please create a user for this server</source> 
    757         <translation>Proszę utwórz uÅŒytkownika dla tego serwera</translation> 
    758     </message> 
    759     <message> 
    760         <source>Name</source> 
    761         <translation>Nazwa</translation> 
    762     </message> 
    763     <message> 
    764         <source>Username</source> 
    765         <translation>Nazwa uÅŒytkownika</translation> 
    766     </message> 
    767     <message> 
    768         <source>Default shell</source> 
    769         <translation>Domyślna powłoka (shell)</translation> 
    770     </message> 
    771     <message> 
    772         <source>Please enter a system hostname and remote login preference.</source> 
    773         <translation>Proszę podaj nazwę systemu i preferencje logowania zdalnego.</translation> 
    774     </message> 
    775     <message> 
    776         <source>Hostname</source> 
    777         <translation>Nazwa komputera</translation> 
    778     </message> 
    779     <message> 
    780         <source>Enable remote SSH login</source> 
    781         <translation>WłĠ
     739        </message> 
     740    </context> 
     741    <context> 
     742        <name>wizardFreeBSD</name> 
     743        <message> 
     744            <source>Please enter the root password for this server</source> 
     745            <translation>Proszę wprowadź hasło administratora (root) dla tego serwera</translation> 
     746        </message> 
     747        <message> 
     748            <source>Password</source> 
     749            <translation>Hasło</translation> 
     750        </message> 
     751        <message> 
     752            <source>Password (Repeat)</source> 
     753            <translation>Hasło (Powtórz)</translation> 
     754        </message> 
     755        <message> 
     756            <source>Please create a user for this server</source> 
     757            <translation>Proszę utwórz uÅŒytkownika dla tego serwera</translation> 
     758        </message> 
     759        <message> 
     760            <source>Name</source> 
     761            <translation>Nazwa</translation> 
     762        </message> 
     763        <message> 
     764            <source>Username</source> 
     765            <translation>Nazwa uÅŒytkownika</translation> 
     766        </message> 
     767        <message> 
     768            <source>Default shell</source> 
     769            <translation>Domyślna powłoka (shell)</translation> 
     770        </message> 
     771        <message> 
     772            <source>Please enter a system hostname and remote login preference.</source> 
     773            <translation>Proszę podaj nazwę systemu i preferencje logowania zdalnego.</translation> 
     774        </message> 
     775        <message> 
     776            <source>Hostname</source> 
     777            <translation>Nazwa komputera</translation> 
     778        </message> 
     779        <message> 
     780            <source>Enable remote SSH login</source> 
     781            <translation>WłĠ
    782782cz zdalne logowanie SSH</translation> 
    783     </message> 
    784     <message> 
    785         <source>Please select a network device to configure for this system.</source> 
    786         <translation>Proszę wybierz do konfiguracji urzÄ 
     783        </message> 
     784        <message> 
     785            <source>Please select a network device to configure for this system.</source> 
     786            <translation>Proszę wybierz do konfiguracji urzÄ 
    787787dzenie sieciowe dla tego systemu.</translation> 
    788     </message> 
    789     <message> 
    790         <source>Network Interface</source> 
    791         <translation>Interfejs sieciowy</translation> 
    792     </message> 
    793     <message> 
    794         <source>IP Address</source> 
    795         <translation>Adres IP</translation> 
    796     </message> 
    797     <message> 
    798         <source>Netmask</source> 
    799         <translation>Maska Sieciowa</translation> 
    800     </message> 
    801     <message> 
    802         <source>Nameserver (DNS)</source> 
    803         <translation>Serwer nazw (DNS)</translation> 
    804     </message> 
    805     <message> 
    806         <source>Gateway</source> 
    807         <translation>Brama sieciowa</translation> 
    808     </message> 
    809     <message> 
    810         <source>IPv6 Address</source> 
    811         <translation>Adres IPv6</translation> 
    812     </message> 
    813     <message> 
    814         <source>IPv6 Gateway</source> 
    815         <translation>Brama IPv6</translation> 
    816     </message> 
    817     <message> 
    818         <source>IPv6 Nameserver</source> 
    819         <translation>Serwer nazw IPv6</translation> 
    820     </message> 
    821     <message> 
    822         <source>000.000.000.000; </source> 
    823         <translation>000.000.000.000; </translation> 
    824     </message> 
    825     <message> 
    826         <source>Please select any optional features to install.</source> 
    827         <translation>Proszę wybierz dodatkowe elementy do zainstalowania.</translation> 
    828     </message> 
    829     <message> 
    830         <source>Install system sources (/usr/src)</source> 
    831         <translation>Instalacja źródeł systemu (/usr/src)</translation> 
    832     </message> 
    833     <message> 
    834         <source>Install ports tree (/usr/ports)</source> 
    835         <translation>Instalacja drzewa portów (/usr/ports)</translation> 
    836     </message> 
    837     <message> 
    838         <source>This wizard will walk you though the setup of your new server. Click next to begin. </source> 
    839         <translation>Ten kreator poprowadzi cię przez konfigurację nowego serwera. Kliknij Dalej aby rozpoczÄ 
     788        </message> 
     789        <message> 
     790            <source>Network Interface</source> 
     791            <translation>Interfejs sieciowy</translation> 
     792        </message> 
     793        <message> 
     794            <source>IP Address</source> 
     795            <translation>Adres IP</translation> 
     796        </message> 
     797        <message> 
     798            <source>Netmask</source> 
     799            <translation>Maska Sieciowa</translation> 
     800        </message> 
     801        <message> 
     802            <source>Nameserver (DNS)</source> 
     803            <translation>Serwer nazw (DNS)</translation> 
     804        </message> 
     805        <message> 
     806            <source>Gateway</source> 
     807            <translation>Brama sieciowa</translation> 
     808        </message> 
     809        <message> 
     810            <source>IPv6 Address</source> 
     811            <translation>Adres IPv6</translation> 
     812        </message> 
     813        <message> 
     814            <source>IPv6 Gateway</source> 
     815            <translation>Brama IPv6</translation> 
     816        </message> 
     817        <message> 
     818            <source>IPv6 Nameserver</source> 
     819            <translation>Serwer nazw IPv6</translation> 
     820        </message> 
     821        <message> 
     822            <source>000.000.000.000; </source> 
     823            <translation>000.000.000.000; </translation> 
     824        </message> 
     825        <message> 
     826            <source>Please select any optional features to install.</source> 
     827            <translation>Proszę wybierz dodatkowe elementy do zainstalowania.</translation> 
     828        </message> 
     829        <message> 
     830            <source>Install system sources (/usr/src)</source> 
     831            <translation>Instalacja źródeł systemu (/usr/src)</translation> 
     832        </message> 
     833        <message> 
     834            <source>Install ports tree (/usr/ports)</source> 
     835            <translation>Instalacja drzewa portów (/usr/ports)</translation> 
     836        </message> 
     837        <message> 
     838            <source>This wizard will walk you though the setup of your new server. Click next to begin. </source> 
     839            <translation>Ten kreator poprowadzi cię przez konfigurację nowego serwera. Kliknij Dalej aby rozpoczÄ 
    840840ć.</translation> 
    841     </message> 
    842 </context> 
     841        </message> 
     842    </context> 
    843843</TS> 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.