Changeset 9ec4952


Ignore:
Timestamp:
01/22/14 02:04:39 (9 months ago)
Author:
PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>
Branches:
master, releng/10.0, releng/10.0.1, releng/10.0.2, releng/10.0.3, releng/10.1
Children:
3f348f3
Parents:
bb8914e
Message:

Auto-Commit of i18n data from Pootle

Location:
src-qt4
Files:
10 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • src-qt4/EasyPBI/i18n/EasyPBI_pl.ts

    re9dc989 r9ec4952  
    673673    <message> 
    674674        <source>Port/Package</source> 
    675         <translation type="unfinished"> 
    676             </translation> 
     675        <translation>Port/Pakiet</translation> 
    677676    </message> 
    678677    <message> 
    679678        <source>Select a different FreeBSD package</source> 
    680         <translation type="unfinished"> 
    681             </translation> 
     679        <translation>Wybierz inny pakiet FreeBSD</translation> 
    682680    </message> 
    683681    <message> 
    684682        <source>Change</source> 
    685         <translation type="unfinished"> 
    686             </translation> 
     683        <translation>Zmień</translation> 
    687684    </message> 
    688685    <message> 
     
    693690    <message> 
    694691        <source>Add Pkgs</source> 
    695         <translation type="unfinished"> 
    696             </translation> 
     692        <translation>Dodaj Pakiety</translation> 
    697693    </message> 
    698694    <message> 
    699695        <source>Never use pre-built packages</source> 
    700         <translation type="unfinished"> 
    701             </translation> 
     696        <translation>Nigdy nie uÅŒywaj zbudowanych wcześniej pakietów</translation> 
    702697    </message> 
    703698    <message> 
    704699        <source>View Repository Information (optional)</source> 
    705         <translation type="unfinished"> 
    706             </translation> 
     700        <translation>Przejrzyj informacje Repozytorium (opcjonalnie)</translation> 
    707701    </message> 
    708702    <message> 
    709703        <source>Tags</source> 
    710         <translation type="unfinished"> 
    711             </translation> 
     704        <translation>Tagi</translation> 
    712705    </message> 
    713706    <message> 
  • src-qt4/pc-bootconfig/i18n/pc-bootconfig_pt_BR.ts

    r40668b3 r9ec4952  
    170170    <message> 
    171171        <source>Working</source> 
    172         <translation type="unfinished">Em operação</translation> 
     172        <translation>Em operação</translation> 
    173173    </message> 
    174174    <message> 
  • src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_pt_BR.ts

    rb283ca6 r9ec4952  
    176176    <message> 
    177177        <source>Unable to detect any disk drives! The install will now exit.</source> 
    178         <translation type="unfinished">Não foi possível detectar quaisquer unidades de disco! A instalação será encerrada agora.</translation> 
     178        <translation>Não foi possível detectar quaisquer unidades de disco! A instalação será encerrada agora.</translation> 
    179179    </message> 
    180180    <message> 
     
    212212    <message> 
    213213        <source>Please enter the nickname you want to save this configuration as.</source> 
    214         <translation type="unfinished">Por favor, digite o apelido para esta configuração que você deseja salvar.</translation> 
     214        <translation type="unfinished">Por favor, digite o nome para esta configuração que você deseja salvar.</translation> 
    215215    </message> 
    216216    <message> 
     
    248248    <message> 
    249249        <source>Restore from Life-Preserver backup</source> 
    250         <translation type="unfinished">Restaurar através do backup do Life-Preserver</translation> 
     250        <translation>Restaurar através do backup do Life-Preserver</translation> 
    251251    </message> 
    252252    <message> 
     
    266266    <message> 
    267267        <source>Performing a restore from a Life-Preserver backup. Click next to start the restore wizard.</source> 
    268         <translation type="unfinished"> 
    269             </translation> 
     268        <translation>Realizando uma restauração a partir do backup do Life-Preserver. Clique em Próximo para iniciar o assistente de restauração.</translation> 
    270269    </message> 
    271270    <message> 
     
    285284    <message> 
    286285        <source>Your system is now being restored, this may take a while depending upon the size of your backup and network conditions.</source> 
    287         <translation type="unfinished"> 
    288             </translation> 
     286        <translation>O seu sistema está sendo restaurado, isso pode demorar um pouco dependendo do tamanho do seu backup de das condições da rede.</translation> 
    289287    </message> 
    290288    <message> 
     
    295293    <message> 
    296294        <source>Restoring system: %1</source> 
    297         <translation type="unfinished"> 
    298             </translation> 
     295        <translation>Restaurando o sistema: %1</translation> 
    299296    </message> 
    300297    <message> 
     
    325322    <message> 
    326323        <source>Your system is now installing! Go grab a cup of coffee and relax, the installer will notify you when it is finished.</source> 
    327         <translation>Seu sistema está sendo instalado! Pegue um copo de café e relaxe, e o instalador o notificará quando estiver finalizado.</translation> 
     324        <translation>Seu sistema está sendo instalado! Pegue um copo de café e relaxe, o instalador irá notificá-lo quando estiver finalizado.</translation> 
    328325    </message> 
    329326    <message> 
     
    336333    <message> 
    337334        <source>System Package Configuration</source> 
    338         <translation>Sistema de configuração de pacotes</translation> 
     335        <translation>Configuração dos pacotes do sistema</translation> 
    339336    </message> 
    340337    <message> 
    341338        <source>Available System Packages</source> 
    342         <translation>Sistema de pacotes disponíveis</translation> 
     339        <translation>Pacotes do sistema disponíveis</translation> 
    343340    </message> 
    344341    <message> 
     
    368365    <message> 
    369366        <source>Please select the software to install. Post-install you may also add / remove software via the Package Manager (desktop) or &quot;pkg&quot; command (server).</source> 
    370         <translation type="unfinished"> 
    371             </translation> 
     367        <translation>Selecione o software a ser instalado. Após a instalação, você poderá também adicionar / remover softwares através do Gerenciador de Pacotes (desktop) ou pelo comando &quot;pkg&quot; (servidor).</translation> 
    372368    </message> 
    373369</context> 
     
    685681    <message> 
    686682        <source>Installing to SSD (Disables SWAP / atime)</source> 
    687         <translation type="unfinished">Instalando no SSD (Desabilita SWAP / atime)</translation> 
     683        <translation>Instalando no SSD (Desabilita SWAP / atime)</translation> 
    688684    </message> 
    689685    <message> 
    690686        <source>No boot-loader!</source> 
    691         <translation type="unfinished">Sem gerenciador de inicialização!</translation> 
     687        <translation>Sem gerenciador de inicialização!</translation> 
    692688    </message> 
    693689    <message> 
     
    698694    <message> 
    699695        <source>Boot-Loader (GRUB recommended)</source> 
    700         <translation type="unfinished">Gerenciador de inicialização (GRUB é recomendado)</translation> 
     696        <translation>Gerenciador de inicialização (GRUB é recomendado)</translation> 
    701697    </message> 
    702698    <message> 
    703699        <source>You have chosen not to install a boot-loader. You will need to manually setup your own loader.</source> 
    704         <translation type="unfinished">Você escolheu não instalar um gerenciador de inicialização. Precisará configurar manualmente o seu próprio gerenciador.</translation> 
     700        <translation>Você optou por não instalar um gerenciador de inicialização. Será necessário configurar manualmente o seu próprio gerenciador.</translation> 
    705701    </message> 
    706702</context> 
     
    808804    <message> 
    809805        <source>This wizard will walk you though the process of restoring your system from a Life-Preserver backup. Click next to begin. </source> 
    810         <translation type="unfinished"> 
    811             </translation> 
     806        <translation>Este assistente irá guiá-lo através do processo de restauração do seu sistema a partir de um backup do Life-Preserver. Clique em Próximo para iniciar. </translation> 
    812807    </message> 
    813808    <message> 
     
    818813    <message> 
    819814        <source>Backup Server</source> 
    820         <translation type="unfinished"> 
    821             </translation> 
     815        <translation>Servidor de backup</translation> 
    822816    </message> 
    823817    <message> 
     
    841835    <message> 
    842836        <source>Use USB key</source> 
    843         <translation type="unfinished"> 
    844             </translation> 
     837        <translation>Usar chave USB</translation> 
    845838    </message> 
    846839    <message> 
    847840        <source>Use password authentication</source> 
    848         <translation type="unfinished"> 
    849             </translation> 
     841        <translation>Usar senha de autenticação</translation> 
    850842    </message> 
    851843    <message> 
     
    870862    <message> 
    871863        <source>No keys found!</source> 
    872         <translation type="unfinished"> 
    873             </translation> 
     864        <translation type="unfinished">Nenhuma chave foi encontrada!</translation> 
    874865    </message> 
    875866    <message> 
     
    886877        <source>Could not connect to the backup server! 
    887878Please check that the server is reachable and verify your user/password.</source> 
    888         <translation type="unfinished"> 
    889             </translation> 
     879        <translation>Não foi possível conectar ao servidor de backup! 
     880Confira se o servidor está acessível e verifique o seu usuário/senha.</translation> 
    890881    </message> 
    891882    <message> 
     
    897888    <message> 
    898889        <source>Will restore from:</source> 
    899         <translation type="unfinished"> 
    900             </translation> 
     890        <translation>Restaurará a partir de:</translation> 
    901891    </message> 
    902892    <message> 
  • src-qt4/pc-pkgmanager/i18n/PackageManager_pt_BR.ts

    rb772553 r9ec4952  
    66    <message> 
    77        <source>Confirm Package Changes</source> 
    8         <translation type="unfinished"> 
    9             </translation> 
     8        <translation type="unfinished">Confirmar alterações de pacotes</translation> 
    109    </message> 
    1110    <message> 
     
    7170    <message> 
    7271        <source>Package Updates</source> 
    73         <translation type="unfinished"> 
    74             </translation> 
     72        <translation>Atualizações de pacotes</translation> 
    7573    </message> 
    7674    <message> 
     
    132130    <message> 
    133131        <source>Checking for updates</source> 
    134         <translation type="unfinished">Verificando se há atualizações</translation> 
     132        <translation>Verificando se há atualizações</translation> 
    135133    </message> 
    136134    <message> 
    137135        <source>Package Updates (%1)</source> 
    138         <translation type="unfinished"> 
    139             </translation> 
     136        <translation type="unfinished">Atualizações de pacotes (%1)</translation> 
    140137    </message> 
    141138    <message> 
     
    149146    <message> 
    150147        <source>Starting package updates...</source> 
    151         <translation type="unfinished"> 
    152             </translation> 
     148        <translation>Iniciando a atualização de pacotes...</translation> 
    153149    </message> 
    154150    <message> 
     
    162158    <message> 
    163159        <source>Package Conflicts</source> 
    164         <translation type="unfinished">Conflitos de pacotes</translation> 
     160        <translation>Conflitos de pacotes</translation> 
    165161    </message> 
    166162    <message> 
     
    220216    <message> 
    221217        <source>Confirm package changes</source> 
    222         <translation type="unfinished"> 
    223             </translation> 
     218        <translation type="unfinished">Confirmar alterações de pacotes</translation> 
    224219    </message> 
    225220    <message> 
     
    252247    <message> 
    253248        <source>Find Packages</source> 
    254         <translation type="unfinished">Encontrar pacotes</translation> 
     249        <translation>Encontrar pacotes</translation> 
    255250    </message> 
    256251    <message> 
     
    260255    <message> 
    261256        <source>No Search Results</source> 
    262         <translation type="unfinished">Não há resultados de pesquisa</translation> 
     257        <translation>Não há resultados de pesquisa</translation> 
    263258    </message> 
    264259    <message> 
  • src-qt4/pc-servicemanager/i18n/ServiceManager_pt_BR.ts

    r5554c0df r9ec4952  
    7070    <message> 
    7171        <source>Managing services for Warden Jail:</source> 
    72         <translation type="unfinished"> 
    73             </translation> 
     72        <translation>Gerenciando serviços para Warden Jail:</translation> 
    7473    </message> 
    7574</context> 
  • src-qt4/pc-softwaremanager/i18n/SoftwareManager_pt_BR.ts

    r972f147 r9ec4952  
    8686    <message> 
    8787        <source>This repo should be ready to use in a short time (depending on your internet connection speed).</source> 
    88         <translation type="unfinished">Este repositório deverá estar pronto para uso em breve (dependendo da velocidade da sua conexão de internet).</translation> 
     88        <translation>Este repositório deverá estar pronto para ser usado em breve (dependendo da velocidade da sua conexão à internet).</translation> 
    8989    </message> 
    9090    <message> 
     
    110110    <message> 
    111111        <source>This repo could not be removed.</source> 
    112         <translation type="unfinished">Este repositório não pÃŽde ser removido.</translation> 
     112        <translation>Este repositório não pÃŽde ser removido.</translation> 
    113113    </message> 
    114114    <message> 
     
    217217    <message> 
    218218        <source>Update Application</source> 
    219         <translation type="unfinished">Atualizar aplicativo</translation> 
     219        <translation>Atualizar aplicativo</translation> 
    220220    </message> 
    221221    <message> 
     
    237237    <message> 
    238238        <source>Home</source> 
    239         <translation type="unfinished">Início</translation> 
     239        <translation>Início</translation> 
    240240    </message> 
    241241    <message> 
     
    485485    <message> 
    486486        <source>Product Page</source> 
    487         <translation type="unfinished"> 
    488             </translation> 
     487        <translation type="unfinished">Página do produto</translation> 
    489488    </message> 
    490489    <message> 
    491490        <source>Verify Installation</source> 
    492         <translation type="unfinished"> 
    493             </translation> 
     491        <translation>Verificar a instalação</translation> 
    494492    </message> 
    495493    <message> 
     
    530528    <message> 
    531529        <source>No applications to install from this list.</source> 
    532         <translation type="unfinished">Não há aplicativos nesta lista para instalar.</translation> 
     530        <translation>Não há aplicativos nesta lista para instalar.</translation> 
    533531    </message> 
    534532    <message> 
     
    619617    <message> 
    620618        <source>Install Canceled (will remove)</source> 
    621         <translation type="unfinished">Instalação cancelada (irá remover)</translation> 
     619        <translation>Instalação cancelada (irá remover)</translation> 
    622620    </message> 
    623621    <message> 
    624622        <source>Removal Canceled (will reinstall)</source> 
    625         <translation type="unfinished">Remoção cancelada (irá reinstalar)</translation> 
     623        <translation>Remoção cancelada (irá reinstalar)</translation> 
    626624    </message> 
    627625    <message> 
  • src-qt4/pc-sysmanager/i18n/PBSystem_pt_BR.ts

    r9bcb76a r9ec4952  
    1111    <message> 
    1212        <source>Stop</source> 
    13         <translation type="unfinished">Parar</translation> 
     13        <translation>Parar</translation> 
    1414    </message> 
    1515    <message> 
     
    127127    <message> 
    128128        <source>System Information</source> 
    129         <translation type="unfinished"> 
    130             </translation> 
     129        <translation>Informação do sistema</translation> 
    131130    </message> 
    132131    <message> 
  • src-qt4/pc-zmanager/i18n/ZManager_ja.ts

    ra6ba3ca r9ec4952  
    187187    </message> 
    188188    <message> 
    189         <source>Read-only property for cloned file systems or volumes that identifies 
    190 the snapshot from which the clone was created. The origin cannot be 
    191 destroyed (even with the -r or -f option) as long as a clone exists. 
    192 Non-cloned file systems have an origin of none.</source> 
    193         <translation type="unfinished"> 
    194             </translation> 
    195     </message> 
    196     <message> 
    197189        <source>Limits the amount of disk space a dataset and its descendents can consume. 
    198190This property enforces a hard limit on the amount of disk space used, 
     
    212204        <translation>デヌタセットを倉曎できるかどうかを制埡したす。 
    213205on に蚭定するず倉曎を行うこずはできたせん。</translation> 
    214     </message> 
    215     <message> 
    216         <source>Specifies a suggested block size for files in the file system. This 
    217 property is designed solely for use with database workloads that 
    218 access files in fixed-size records.  ZFS automatically tunes block 
    219 sizes according to internal algorithms optimized for typical access 
    220 patterns. 
    221 Use of this property for general purpose file systems is strongly 
    222 discouraged, and may adversely affect performance. 
    223 The size specified must be a power of two greater than or equal to 
    224 512 and less than or equal to 128 Kbytes.</source> 
    225         <translation type="unfinished"> 
    226             </translation> 
    227     </message> 
    228     <message> 
    229         <source>Read-only property that identifies the amount of data accessible by a 
    230 dataset, which might or might not be shared with other datasets in the 
    231 pool.</source> 
    232         <translation type="unfinished"> 
    233             </translation> 
    234206    </message> 
    235207    <message> 
     
    301273refreservation set on a dataset, which would be freed if the refreservation was 
    302274removed.</source> 
    303         <translation type="unfinished"> 
    304             </translation> 
     275        <translation>refreservationをデヌタセットにセットし、refreservationを取り倖した堎合に 
     276解攟されるディスク領域の量を特定する読み取り専甚のプロパティ。</translation> 
    305277    </message> 
    306278    <message> 
     
    310282this value is not simply the sum of the snapshots&apos; used properties, because 
    311283space can be shared by multiple snapshots.</source> 
    312         <translation type="unfinished"> 
    313             </translation> 
     284        <translation>デヌタセットのスナップショットによっお消費される 
     285ディスク領域の量を特定する読み取り専甚のプロパティ。 
     286特にこのデヌタセットのスナップショットのすべおが砎壊された堎合に 
     287解攟されるこずになるディスク領域の量です。 
     288領域は耇数のスナップショットでå 
     289±æœ‰ã§ãã‚‹ã®ã§ã€ã“の倀は単玔にスナップショットの合蚈ではないこずに泚意しおください。</translation> 
    314290    </message> 
    315291    <message> 
     
    318294from the supported software release.</source> 
    319295        <translation>プヌルのバヌゞョンずは独立したファむルシステムのディスク䞊のバヌゞョンを識別したす。 
    320 ã“のプロパティはサポヌトされる゜フトりェアのリリヌスから提䟛されお以降のバヌゞョンに蚭定するこずができたす。 
    321 </translation> 
     296このプロパティはサポヌトされる゜フトりェアのリリヌスから提䟛されお 
     297以降のバヌゞョンに蚭定するこずができたす。</translation> 
    322298    </message> 
    323299    <message> 
     
    374350ZFSは蚭定されたプヌルのログデバむスを䜿甚するこずはありたせん。 
    375351ZFSは代わりにグロヌバルプヌルのスルヌプットず資源の有効利甚のための同期操䜜を最適化したす。</translation> 
     352    </message> 
     353    <message> 
     354        <source>This property cannot be changed after the system is created.</source> 
     355        <translation>このプロパティはシステムが䜜成した埌は倉曎できたせん。</translation> 
     356    </message> 
     357    <message> 
     358        <source>User Property</source> 
     359        <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
     360    </message> 
     361    <message> 
     362        <source>Unknown property or information not available. 
     363Read ZFS manual for more information.</source> 
     364        <translation>䞍明なプロパティか、惠
     365報が存圚したせん。 
     366詳しくはZFSのマニュアルを読んでください。</translation> 
     367    </message> 
     368    <message> 
     369        <source>[Invalid]</source> 
     370        <translation>[無効]</translation> 
     371    </message> 
     372    <message> 
     373        <source>[Inherit]</source> 
     374        <translation>[継承]</translation> 
     375    </message> 
     376    <message> 
     377        <source>[Added]</source> 
     378        <translation>[远加枈み]</translation> 
     379    </message> 
     380    <message> 
     381        <source>[Changed]</source> 
     382        <translation>[倉曎枈み]</translation> 
     383    </message> 
     384    <message> 
     385        <source>User property</source> 
     386        <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
     387    </message> 
     388    <message> 
     389        <source>Device Menu</source> 
     390        <translation>デバむスメニュヌ</translation> 
     391    </message> 
     392    <message> 
     393        <source>Add new user property</source> 
     394        <translation>ナヌザヌプロパティを远加する</translation> 
     395    </message> 
     396    <message> 
     397        <source>Delete user property</source> 
     398        <translation>ナヌザヌプロパティを削陀する</translation> 
     399    </message> 
     400    <message> 
     401        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space available to a dataset 
     402and all its children, assuming no other activity in the pool. Because disk space is 
     403shared within a pool, available space can be limited by various factors including 
     404physical pool size, quotas, reservations, and other datasets within the pool.</source> 
     405        <translation type="unfinished">この読み取り専甚プロパティは自分以倖からのプヌル冠
     406ぞの曞き蟌みが無い堎合に、 
     407デヌタセットずその子孫で利甚可胜なディスク容量を衚したす。それはディスクスペヌスが 
     408プヌル冠
     409でå 
     410±æœ‰ã•ã‚Œã€åˆ©ç”šå¯èƒœãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ã¯ç‰©ç†çš„なディスク容量、プヌルの容量、 
     411クオヌタ、デヌタ䜿甚量そしおプヌル冠
     412の他のデヌタセットの制玄を受けるためです。</translation> 
     413    </message> 
     414    <message> 
     415        <source>If this property is set to off, the file system cannot be mounted, 
     416and is ignored by &apos;zfs mount -a&apos;.  Setting this property to off is 
     417similar to setting the mountpoint property to none, except that the 
     418dataset still has a normal mountpoint property, which can be inherited 
     419Setting this property to off allows datasets to be used solely as a 
     420mechanism to inherit properties. One example of setting canmount=off is 
     421to have two datasets with the same mountpoint, so that the children of 
     422both datasets appear in the same directory, but might have different 
     423inherited characteristics.</source> 
     424        <translation>このプロパティが off に蚭定されるず、このファむルシステムは 
     425マりントできなくなり、&apos;zfs mount -a&apos; でも無芖されたす。 この 
     426プロパティを off に蚭定するのは mountpoint プロパティが 
     427蚭定されたたたであるこずを陀けば mountpoint プロパティを 
     428none に蚭定するこずず同じになりたす。このプロパティを off に 
     429蚭定するこずは、プロパティの倀を継承するために䜿えたす。䞀䟋 
     430ずしお canmount=off を同䞀のマりントポむントを䜿甚する 
     4312぀のデヌタセットに蚭定するず、それらの子孫は同じディレクトリヌに 
     432登堎したすが、別〠
     433の特城を継承できるようになりたす。</translation> 
     434    </message> 
     435    <message> 
     436        <source>Controls whether processes can be executed from within this file 
     437system. The default value is on.</source> 
     438        <translation type="unfinished">このファむルシステムに含たれるプログラムのプロセスを実行できるかを制埡したす。 
     439デフォルト倀は on です。</translation> 
     440    </message> 
     441    <message> 
     442        <source>Controls whether a file system is available over NFS and what 
     443options are used. If set to on, the zfs share command is invoked 
     444with no options. Otherwise, the zfs share command is invoked with 
     445options equivalent to the contents of this property.</source> 
     446        <translation type="unfinished">ファむルシステムが NFS を介しお利甚可胜であり、どのようなオプションを 
     447䜿甚するかを制埡したす。on に蚭定するず、zfs share コマンドがオプション無しで 
     448起動されたす。それ以倖の堎合には、zfs share コマンドはこのプロパティの冠
     449容ず 
     450同等のオプションを指定しお呌び出されたす。</translation> 
     451    </message> 
     452    <message> 
     453        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space consumed by a dataset and all its descendents.</source> 
     454        <translation type="unfinished">デヌタセットずその子孫が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す読み取り専甚のプロパティです。</translation> 
     455    </message> 
     456    <message> 
     457        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by 
     458children of this dataset, which would be freed if all the dataset&apos;s children 
     459were destroyed.</source> 
     460        <translation type="unfinished">デヌタセットの子が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す読み取り専甚の 
     461プロパティです。すべおの子デヌタセットが砎棄されるず解攟されたす。</translation> 
     462    </message> 
     463    <message> 
     464        <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by 
     465a dataset itself, which would be freed if the dataset was destroyed, after 
     466first destroying any snapshots and removing any refreservation reservations.</source> 
     467        <translation type="unfinished">デヌタセット自身が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す 
     468読み取り専甚のプロパティです。デヌタセットずすべおの 
     469スナップショットず refreservation 予玄が砎棄されるず解攟されたす。</translation> 
     470    </message> 
     471    <message> 
     472        <source>Read-only property for cloned file systems or volumes that identifies 
     473the snapshot from which the clone was created. The origin cannot be 
     474destroyed (even with the -r or -f option) as long as a clone exists. 
     475Non-cloned file systems have an origin of none.</source> 
     476        <translation type="unfinished">クロヌンされたファむルシステムやボリュヌムがどのスナップショットから 
     477クロヌンされたかを瀺す読み取り専甚のプロパティです。クロヌンが存圚する限り、 
     478クロヌンå 
     479ƒã¯ç Žæ£„できたせん(-r や -f オプションを付けおも)。 
     480クロヌンされおいないファむルシステムでは origin の倀は none ずなりたす。</translation> 
     481    </message> 
     482    <message> 
     483        <source>Specifies a suggested block size for files in the file system. This 
     484property is designed solely for use with database workloads that 
     485access files in fixed-size records.  ZFS automatically tunes block 
     486sizes according to internal algorithms optimized for typical access 
     487patterns. 
     488Use of this property for general purpose file systems is strongly 
     489discouraged, and may adversely affect performance. 
     490The size specified must be a power of two greater than or equal to 
     491512 and less than or equal to 128 Kbytes.</source> 
     492        <translation type="unfinished">ファむルシステムの掚奚ブロックサむズを指定したす。このプロパティは 
     493固定サむズレコヌドでファむルにアクセスするデヌタベヌス凊理のために 
     494䜜られたものです。  ZFS は冠
     495郚のアルゎリズムによっお䞀般的な 
     496アクセスパタヌンに合わせお自動的にブロックサむズを調敎したす。 
     497䞀般的なファむルシステムの甚途でこのプロパティを䜿甚するこずは 
     498性胜に悪圱響を及がす可胜性があるため、特に掚奚されたせん。 
     499サむズの倀は 512以䞊128Kバむト以䞋の2の环乗の倀で蚭定しなければなりたせん。</translation> 
     500    </message> 
     501    <message> 
     502        <source>Read-only property that identifies the amount of data accessible by a 
     503dataset, which might or might not be shared with other datasets in the 
     504pool.</source> 
     505        <translation type="unfinished">デヌタセットがアクセス可胜なデヌタの総量を瀺す読み取り専甚の 
     506プロパティです。これはプヌル冠
     507に存圚する他のデヌタセットず 
     508å 
     509±æœ‰ã•ã‚Œã‚‹ã“ずがありたす。</translation> 
     510    </message> 
     511    <message> 
     512        <source>Controls whether the setuid bit is honored in a file system.</source> 
     513        <translation type="unfinished">ファむルシステム冠
     514の setuid ビットの有効/無効を制埡したす。</translation> 
    376515    </message> 
    377516    <message> 
     
    392531          bases or NFS.  Administrators should only use this 
    393532          option when the risks are understood.</source> 
    394         <translation type="unfinished"> 
    395             </translation> 
    396     </message> 
    397     <message> 
    398         <source>This property cannot be changed after the system is created.</source> 
    399         <translation>このプロパティはシステムが䜜成した埌は倉曎できたせん。</translation> 
    400     </message> 
    401     <message> 
    402         <source>User Property</source> 
    403         <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
    404     </message> 
    405     <message> 
    406         <source>Unknown property or information not available. 
    407 Read ZFS manual for more information.</source> 
    408         <translation>䞍明なプロパティか、惠
    409 å ±ãŒå­˜åœšã—たせん。 
    410 è©³ã—くはZFSのマニュアルを読んでください。</translation> 
    411     </message> 
    412     <message> 
    413         <source>[Invalid]</source> 
    414         <translation>[無効]</translation> 
    415     </message> 
    416     <message> 
    417         <source>[Inherit]</source> 
    418         <translation>[継承]</translation> 
    419     </message> 
    420     <message> 
    421         <source>[Added]</source> 
    422         <translation>[远加枈み]</translation> 
    423     </message> 
    424     <message> 
    425         <source>[Changed]</source> 
    426         <translation>[倉曎枈み]</translation> 
    427     </message> 
    428     <message> 
    429         <source>User property</source> 
    430         <translation>ナヌザヌプロパティ</translation> 
    431     </message> 
    432     <message> 
    433         <source>Device Menu</source> 
    434         <translation>デバむスメニュヌ</translation> 
    435     </message> 
    436     <message> 
    437         <source>Add new user property</source> 
    438         <translation>ナヌザヌプロパティを远加する</translation> 
    439     </message> 
    440     <message> 
    441         <source>Delete user property</source> 
    442         <translation>ナヌザヌプロパティを削陀する</translation> 
    443     </message> 
    444     <message> 
    445         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space available to a dataset 
    446 and all its children, assuming no other activity in the pool. Because disk space is 
    447 shared within a pool, available space can be limited by various factors including 
    448 physical pool size, quotas, reservations, and other datasets within the pool.</source> 
    449         <translation type="unfinished">この読み取り専甚プロパティは自分以倖からのプヌル冠
    450 ãžã®æ›žãèŸŒã¿ãŒç„¡ã„堎合に、 
    451 ãƒ‡ãƒŒã‚¿ã‚»ãƒƒãƒˆãšãã®å­å­«ã§åˆ©ç”šå¯èƒœãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ã‚’衚したす。それはディスクスペヌスが 
    452 ãƒ—ヌル冠
    453 ã§å 
    454 ±æœ‰ã•ã‚Œã€åˆ©ç”šå¯èƒœãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ã¯ç‰©ç†çš„なディスク容量、プヌルの容量、 
    455 ã‚¯ã‚ªãƒŒã‚¿ã€ãƒ‡ãƒŒã‚¿äœ¿ç”šé‡ãã—おプヌル冠
    456 ã®ä»–のデヌタセットの制玄を受けるためです。</translation> 
    457     </message> 
    458     <message> 
    459         <source>If this property is set to off, the file system cannot be mounted, 
    460 and is ignored by &apos;zfs mount -a&apos;.  Setting this property to off is 
    461 similar to setting the mountpoint property to none, except that the 
    462 dataset still has a normal mountpoint property, which can be inherited 
    463 Setting this property to off allows datasets to be used solely as a 
    464 mechanism to inherit properties. One example of setting canmount=off is 
    465 to have two datasets with the same mountpoint, so that the children of 
    466 both datasets appear in the same directory, but might have different 
    467 inherited characteristics.</source> 
    468         <translation type="unfinished">このプロパティが off に蚭定されるず、このファむルシステムはマりントできなくなり、 
    469 &apos;zfs mount -a&apos; でも無芖されるようになりたす。 このプロパティを off に蚭定するのは 
    470  mountpoint プロパティが蚭定されたたたであるこずを陀けば mountpoint プロパティを 
    471 none に蚭定するこずず同じになりたす。このプロパティを off に蚭定するこずは、 
    472 ãƒ—ロパティの倀を子孫に継承するために䜿えたす。䞀䟋ずしお canmount=off を同䞀の 
    473 ãƒžã‚Šãƒ³ãƒˆãƒã‚€ãƒ³ãƒˆã‚’䜿甚する2぀のデヌタセットに蚭定するず、それらの子孫は同じ 
    474 ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãƒŒã«ç™»å Žã—たすが、別〠
    475 ã®ç‰¹åŸŽã‚’継承できるようになりたす。</translation> 
    476     </message> 
    477     <message> 
    478         <source>Controls whether processes can be executed from within this file 
    479 system. The default value is on.</source> 
    480         <translation type="unfinished">このファむルシステムに含たれるプログラムのプロセスを実行できるかを制埡したす。 
    481 ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå€€ã¯ on です。</translation> 
    482     </message> 
    483     <message> 
    484         <source>Controls whether the setuid bit is honored in a file system.</source> 
    485         <translation type="unfinished">ファむルシステム冠
    486 ã® setuid ビットの有効/無効を制埡したす。</translation> 
    487     </message> 
    488     <message> 
    489         <source>Controls whether a file system is available over NFS and what 
    490 options are used. If set to on, the zfs share command is invoked 
    491 with no options. Otherwise, the zfs share command is invoked with 
    492 options equivalent to the contents of this property.</source> 
    493         <translation type="unfinished">ファむルシステムが NFS を介しお利甚可胜であり、どのようなオプションを 
    494 äœ¿ç”šã™ã‚‹ã‹ã‚’制埡したす。on に蚭定するず、zfs share コマンドがオプション無しで 
    495 èµ·å‹•ã•ã‚ŒãŸã™ã€‚それ以倖の堎合には、zfs share コマンドはこのプロパティの冠
    496 å®¹ãš 
    497 åŒç­‰ã®ã‚ªãƒ—ションを指定しお呌び出されたす。</translation> 
    498     </message> 
    499     <message> 
    500         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space consumed by a dataset and all its descendents.</source> 
    501         <translation type="unfinished">デヌタセットずその子孫が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す読み取り専甚のプロパティです。</translation> 
    502     </message> 
    503     <message> 
    504         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by 
    505 children of this dataset, which would be freed if all the dataset&apos;s children 
    506 were destroyed.</source> 
    507         <translation type="unfinished">デヌタセットの子が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す読み取り専甚の 
    508 ãƒ—ロパティです。すべおの子デヌタセットが砎棄されるず解攟されたす。</translation> 
    509     </message> 
    510     <message> 
    511         <source>Read-only property that identifies the amount of disk space that is used by 
    512 a dataset itself, which would be freed if the dataset was destroyed, after 
    513 first destroying any snapshots and removing any refreservation reservations.</source> 
    514         <translation type="unfinished">デヌタセット自身が消費したディスクスペヌスの総量を瀺す 
    515 èª­ã¿å–り専甚のプロパティです。デヌタセットずすべおの 
    516 ã‚¹ãƒŠãƒƒãƒ—ショットず refreservation 予玄が砎棄されるず解攟されたす。</translation> 
     533        <translation type="unfinished">同期リク゚スト (䟋: fsync(2), O_DSYNC) の動䜜を制埡したす。 
     534このプロパティは以䞋の倀を受け付けたす: 
     535standard  これは POSIX の芏定する動䜜で、å 
     536šãŠã®åŒæœŸãƒªã‚¯ã‚šã‚¹ãƒˆ 
     537          が固定ストレヌゞにデヌタを曞き蟌たれたこずを確認するず、 
     538          å 
     539šãƒ‡ãƒã‚€ã‚¹ã‚’フラッシュしおデバむスコントロヌラヌに 
     540          キャッシュされないようにしたす(これはデフォルトです)。 
     541always    å 
     542šãŠã®ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¶ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚³ãƒŒãƒ«ãŒ 
     543          倀を返す前に曞き蟌みずフラッシュを行いたす。これは 
     544          パフォヌマンス䞊䞍利になりたす。 
     545disabled  同期リク゚ストを無効化したす。ファむルシステムトランザクションは 
     546          固定ストレヌゞに察しお垞に呚期的に曞き蟌みを行うようになりたす。 
     547          このオプションはパフォヌマンスが最も高くなりたす。  しかし、 
     548          ZFS がデヌタベヌス、NFSなどのアプリケヌションからの 
     549          同期トランザクション芁求を無芖するようになるため、 
     550          ずおも危険です。管理耠
     551はリスクを理解しおいる堎合のみ 
     552          このオプションを䜿甚しお䞋さい。</translation> 
    517553    </message> 
    518554</context> 
     
    809845can be any number between 1 and the current version reported by 
    810846&quot;zpool upgrade -v&quot;.</source> 
    811         <translation type="unfinished"> 
    812             </translation> 
     847        <translation>ディスク䞊の珟圚のプヌルのバヌゞョン。 
     848これは䞊げるこずは出来たすが、䞋げるこずは出来たせん。 
     849特定のバヌゞョンは䞋䜍互換性のために忠
     850芁な堎合には、このプロパティを䜿甚するこずができたすが 
     851プヌルを曎新する奜たしい方法は &quot;zpool upgrade&quot; コマンドです。 
     852このプロパティは &quot;zpool upgrade -v&quot; によっお1から最新たでのバヌゞョンを 
     853確認するこずができたす。</translation> 
    813854    </message> 
    814855    <message> 
     
    11731214    <message> 
    11741215        <source>Mounted: </source> 
    1175         <translation>マりントされおいる堎所:</translation> 
     1216        <translation>マりントされおいる堎所: </translation> 
    11761217    </message> 
    11771218    <message> 
  • src-qt4/pc-zmanager/i18n/ZManager_pt_BR.ts

    r972f147 r9ec4952  
    66    <message> 
    77        <source>Dialog</source> 
    8         <translation type="unfinished">Diálogo</translation> 
     8        <translation>Diálogo</translation> 
    99    </message> 
    1010    <message> 
  • src-qt4/warden-gui/i18n/Warden_ja.ts

    r2e0ae0a r9ec4952  
    688688    <message> 
    689689        <source>Working on Jail</source> 
    690         <translation type="unfinished">遞択䞭の Jail</translation> 
     690        <translation>Jailの動䜜</translation> 
    691691    </message> 
    692692</context> 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.