Changeset a60eab6


Ignore:
Timestamp:
May 13, 2013 2:03:43 AM (12 months ago)
Author:
PC-BSD Auto Commit Bot <auto-commit-bot@…>
Branches:
master, 9.2-release, releng/10.0, releng/10.0.1
Children:
0970223, 29b2258
Parents:
2e8ce4c
Message:

Auto-Commit of i18n data from Pootle

Location:
src-qt4
Files:
8 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • src-qt4/EasyPBI/i18n/EasyPBI_zh_CN.ts

    rce1f36c ra60eab6  
    66        <message> 
    77            <source>EasyPBI</source> 
    8             <translation type="unfinished">EasyPBI</translation> 
     8            <translation>EasyPBI</translation> 
    99        </message> 
    1010        <message> 
    1111            <source>Module Editor</source> 
    12             <translation type="unfinished">暡块猖蟑噚</translation> 
     12            <translation>暡块猖蟑噚</translation> 
    1313        </message> 
    1414        <message> 
     
    7070        <message> 
    7171            <source>Icon</source> 
    72             <translation type="unfinished">囟标</translation> 
     72            <translation>囟标</translation> 
    7373        </message> 
    7474        <message> 
     
    104104        <message> 
    105105            <source>FreeBSD port to be packaged as a PBI</source> 
    106             <translation type="unfinished"> 
    107             </translation> 
     106            <translation>FreeBSD接口被封裠
     107䞺PBI</translation> 
    108108        </message> 
    109109        <message> 
    110110            <source>Select a FreeBSD port</source> 
    111             <translation type="unfinished"> 
    112             </translation> 
     111            <translation>选择䞀䞪FreeBSD接口</translation> 
    113112        </message> 
    114113        <message> 
    115114            <source>Change Port</source> 
    116             <translation type="unfinished"> 
    117             </translation> 
     115            <translation>曎换接口</translation> 
    118116        </message> 
    119117        <message> 
    120118            <source>Port Build Options</source> 
    121             <translation type="unfinished"> 
    122             </translation> 
     119            <translation>接口构建选项  </translation> 
    123120        </message> 
    124121        <message> 
    125122            <source>Special configuration options for any ports that need to be built.</source> 
    126             <translation type="unfinished"> 
    127             </translation> 
     123            <translation>任意接口需芁构建的特殊é 
     124çœ®é€‰é¡¹</translation> 
    128125        </message> 
    129126        <message> 
    130127            <source>Build options available for main FreeBSD port</source> 
    131             <translation type="unfinished"> 
    132             </translation> 
     128            <translation>äž»FreeBSD接口可甚构建选项 </translation> 
    133129        </message> 
    134130        <message> 
    135131            <source>Make Port Before</source> 
    136             <translation type="unfinished">猖译Port前</translation> 
     132            <translation>猖译Port前</translation> 
    137133        </message> 
    138134        <message> 
    139135            <source>Additional FreeBSD ports to be built before the main program</source> 
    140             <translation type="unfinished"> 
    141             </translation> 
     136            <translation>构建䞻皋序前需芁额倖构建的FreeBSD接口</translation> 
    142137        </message> 
    143138        <message> 
    144139            <source>Add additional FreeBSD port</source> 
    145             <translation type="unfinished"> 
    146             </translation> 
     140            <translation>添加额倖的FreeBSD接口</translation> 
    147141        </message> 
    148142        <message> 
    149143            <source>Remove additional FreeBSD port</source> 
    150             <translation type="unfinished"> 
    151             </translation> 
     144            <translation>移陀额倖的FreeBSD接口 </translation> 
    152145        </message> 
    153146        <message> 
    154147            <source>Make Port After</source> 
    155             <translation type="unfinished">猖译Port后</translation> 
     148            <translation>猖译Port后</translation> 
    156149        </message> 
    157150        <message> 
    158151            <source>Additional FreeBSD ports to be built after the main program</source> 
    159             <translation type="unfinished"> 
    160             </translation> 
     152            <translation>构建䞻皋序后需芁额倖构建的FreeBSD接口</translation> 
    161153        </message> 
    162154        <message> 
    163155            <source>Require administrator permissions to install this PBI</source> 
    164             <translation type="unfinished"> 
    165             </translation> 
     156            <translation>安裠
     157æ­€PBI需芁管理员权限</translation> 
    166158        </message> 
    167159        <message> 
    168160            <source>Requires Root Permissions</source> 
    169             <translation type="unfinished"> 
    170             </translation> 
     161            <translation>需芁Root权限 </translation> 
    171162        </message> 
    172163        <message> 
    173164            <source>Save the current settings to the PBI configuration file</source> 
    174             <translation type="unfinished"> 
    175             </translation> 
     165            <translation>保存圓前PBIé 
     166çœ®æ–‡ä»¶çš„讟眮       </translation> 
    176167        </message> 
    177168        <message> 
    178169            <source>Save Configuration</source> 
    179             <translation type="unfinished"> 
    180             </translation> 
     170            <translation>保存é 
     171çœ® </translation> 
    181172        </message> 
    182173        <message> 
    183174            <source>Resources</source> 
    184             <translation type="unfinished">源</translation> 
     175            <translation>源</translation> 
    185176        </message> 
    186177        <message> 
     
    191182        <message> 
    192183            <source>Current Resources</source> 
    193             <translation type="unfinished">圓前源</translation> 
     184            <translation>圓前源</translation> 
    194185        </message> 
    195186        <message> 
     
    216207        <message> 
    217208            <source>Create a custom wrapper script for a program binary</source> 
    218             <translation type="unfinished"> 
    219             </translation> 
     209            <translation>䞺二级制皋序生成䞀䞪本地wrapper脚本</translation> 
    220210        </message> 
    221211        <message> 
    222212            <source>Wrapper Script</source> 
    223             <translation type="unfinished"> 
    224             </translation> 
     213            <translation>wrapper脚本 </translation> 
    225214        </message> 
    226215        <message> 
    227216            <source>Save the wrapper script</source> 
    228             <translation type="unfinished"> 
    229             </translation> 
     217            <translation>保存wrapper脚本</translation> 
    230218        </message> 
    231219        <message> 
     
    247235        <message> 
    248236            <source>Set any desktop/menu entries, and any MIME types</source> 
    249             <translation type="unfinished"> 
    250             </translation> 
     237            <translation>讟眮任意桌面或耠
     238菜单条目和䞀些MINEç±»</translation> 
    251239        </message> 
    252240        <message> 
     
    285273        <message> 
    286274            <source>Visible name for the item</source> 
    287             <translation type="unfinished"> 
    288             </translation> 
     275            <translation>条目可见名 </translation> 
    289276        </message> 
    290277        <message> 
    291278            <source>Executable</source> 
    292             <translation type="unfinished">可执行的</translation> 
     279            <translation>可执行的</translation> 
    293280        </message> 
    294281        <message> 
    295282            <source>Binary to be run when the item is activated</source> 
    296             <translation type="unfinished"> 
    297             </translation> 
     283            <translation>圓条目激掻运行二进制皋序</translation> 
    298284        </message> 
    299285        <message> 
    300286            <source>Auto-detected binaries for the PBI</source> 
    301             <translation type="unfinished"> 
    302             </translation> 
     287            <translation>PBI自劚探测蜯件</translation> 
    303288        </message> 
    304289        <message> 
    305290            <source>Visible icon to use for the item</source> 
    306             <translation type="unfinished"> 
    307             </translation> 
     291            <translation>条目可见囟标</translation> 
    308292        </message> 
    309293        <message> 
    310294            <source>Menu category for the item to be located.</source> 
    311             <translation type="unfinished"> 
    312             </translation> 
     295            <translation>定䜍条目的菜单策略</translation> 
    313296        </message> 
    314297        <message> 
    315298            <source>Possible Menu categories</source> 
    316             <translation type="unfinished"> 
    317             </translation> 
     299            <translation>可胜的菜单种类</translation> 
    318300        </message> 
    319301        <message> 
    320302            <source>Start the application in a terminal session</source> 
    321             <translation type="unfinished"> 
    322             </translation> 
     303            <translation>圚终端运行皋序 </translation> 
    323304        </message> 
    324305        <message> 
    325306            <source>Open in Terminal</source> 
    326             <translation type="unfinished"> 
    327             </translation> 
     307            <translation>圚终端打匀   </translation> 
    328308        </message> 
    329309        <message> 
    330310            <source>Flag this item to not be displayed at all</source> 
    331             <translation type="unfinished"> 
    332             </translation> 
     311            <translation>标记氞䞍星瀺条目</translation> 
    333312        </message> 
    334313        <message> 
    335314            <source>Make Invisible</source> 
    336             <translation type="unfinished"> 
    337             </translation> 
     315            <translation>䜿可见    </translation> 
    338316        </message> 
    339317        <message> 
    340318            <source>MIME Patterns</source> 
    341             <translation type="unfinished"> 
    342             </translation> 
     319            <translation>MINEç±»    </translation> 
    343320        </message> 
    344321        <message> 
    345322            <source>Save the item as currently shown</source> 
    346             <translation type="unfinished"> 
    347             </translation> 
     323            <translation>保存圓前星瀺条目</translation> 
    348324        </message> 
    349325        <message> 
    350326            <source>Create a new item with the current settings</source> 
    351             <translation type="unfinished"> 
    352             </translation> 
     327            <translation>甚圓前讟眮生成䞀䞪新条目</translation> 
    353328        </message> 
    354329        <message> 
    355330            <source>Scripts</source> 
    356             <translation type="unfinished"> 
    357             </translation> 
     331            <translation>脚本   </translation> 
    358332        </message> 
    359333        <message> 
    360334            <source>Additional installation/build scripts</source> 
    361             <translation type="unfinished"> 
    362             </translation> 
     335            <translation>添加及倖的应甚或耠
     336构建脚本 </translation> 
    363337        </message> 
    364338        <message> 
    365339            <source>Choose a script that you wish to create or edit</source> 
    366             <translation type="unfinished"> 
    367             </translation> 
     340            <translation>选择䞀䞪䜠想创建或猖蟑的脚本</translation> 
    368341        </message> 
    369342        <message> 
    370343            <source>Create the selected script</source> 
    371             <translation type="unfinished"> 
     344            <translation>创建选定的脚本 
    372345            </translation> 
    373346        </message> 
    374347        <message> 
    375348            <source>Create</source> 
    376             <translation type="unfinished"> 
     349            <translation>创建 
    377350            </translation> 
    378351        </message> 
    379352        <message> 
    380353            <source>Delete the selected script from the PBI module</source> 
    381             <translation type="unfinished"> 
     354            <translation>从PBI暡块䞭删陀选定的脚本 
    382355            </translation> 
    383356        </message> 
    384357        <message> 
    385358            <source>Save the current text as the selected script</source> 
    386             <translation type="unfinished"> 
     359            <translation>将圓前的文本保存䞺选定的脚本 
    387360            </translation> 
    388361        </message> 
    389362        <message> 
    390363            <source>Save</source> 
    391             <translation type="unfinished"> 
     364            <translation>保存 
    392365            </translation> 
    393366        </message> 
    394367        <message> 
    395368            <source>Contents for the selected script</source> 
    396             <translation type="unfinished"> 
     369            <translation>选定脚本的冠
     370容 
    397371            </translation> 
    398372        </message> 
    399373        <message> 
    400374            <source>External-Links</source> 
    401             <translation type="unfinished">倖郚铟接</translation> 
     375            <translation>倖郚铟接</translation> 
    402376        </message> 
    403377        <message> 
    404378            <source>FIles to be linked into the local system</source> 
    405             <translation type="unfinished"> 
     379            <translation>铟接到本地系统的文件 
    406380            </translation> 
    407381        </message> 
    408382        <message> 
    409383            <source>Current Entries</source> 
    410             <translation type="unfinished"> 
     384            <translation>圓前条目 
    411385            </translation> 
    412386        </message> 
    413387        <message> 
    414388            <source>File</source> 
    415             <translation type="unfinished">文件</translation> 
     389            <translation>文件</translation> 
    416390        </message> 
    417391        <message> 
    418392            <source>Link To</source> 
    419             <translation type="unfinished"> 
     393            <translation>铟接到 
    420394            </translation> 
    421395        </message> 
    422396        <message> 
    423397            <source>File Type</source> 
    424             <translation type="unfinished"> 
     398            <translation>文件类型 
    425399            </translation> 
    426400        </message> 
    427401        <message> 
    428402            <source>Remove currently selected link</source> 
    429             <translation type="unfinished"> 
     403            <translation>移陀圓前选定的铟接 
    430404            </translation> 
    431405        </message> 
    432406        <message> 
    433407            <source>Remove Entry</source> 
    434             <translation type="unfinished"> 
     408            <translation>移陀条目 
    435409            </translation> 
    436410        </message> 
    437411        <message> 
    438412            <source>Add Entry</source> 
    439             <translation type="unfinished"> 
     413            <translation>添加条目 
    440414            </translation> 
    441415        </message> 
    442416        <message> 
    443417            <source>PBI file to be sym-linked into the local system (relative to the PBI directory)</source> 
    444             <translation type="unfinished"> 
     418            <translation>笊号铟接到本地系统的PBI文件PBI目圕䞋的盞对路埄 
    445419            </translation> 
    446420        </message> 
    447421        <message> 
    448422            <source>Auto-detected binaries for this PBI</source> 
    449             <translation type="unfinished"> 
     423            <translation>自劚检测歀PBI的二进制文件 
    450424            </translation> 
    451425        </message> 
    452426        <message> 
    453427            <source>Location for the link to be created (relative to the local base: normally /usr/local/)</source> 
    454             <translation type="unfinished"> 
     428            <translation>芁创建铟接的䜍眮盞对于本地路埄通垞是/usr/local/ 
    455429            </translation> 
    456430        </message> 
    457431        <message> 
    458432            <source>Flags to determine the file type</source> 
    459             <translation type="unfinished"> 
     433            <translation>甚来决定歀文件类型的标识 
    460434            </translation> 
    461435        </message> 
    462436        <message> 
    463437            <source>Available flags for the new link</source> 
    464             <translation type="unfinished"> 
     438            <translation>新铟接的可甚标识 
    465439            </translation> 
    466440        </message> 
    467441        <message> 
    468442            <source>Save this link to the PBI module</source> 
    469             <translation type="unfinished"> 
     443            <translation>保存到歀PBI暡块的铟接 
    470444            </translation> 
    471445        </message> 
    472446        <message> 
    473447            <source>PBI Builder</source> 
    474             <translation type="unfinished"> 
     448            <translation>PBI创建噚 
    475449            </translation> 
    476450        </message> 
    477451        <message> 
    478452            <source>Use the current module to build a PBI</source> 
    479             <translation type="unfinished"> 
     453            <translation>䜿甚圓前暡块来猖译䞀䞪PBI 
    480454            </translation> 
    481455        </message> 
    482456        <message> 
    483457            <source>Module Building</source> 
    484             <translation type="unfinished"> 
     458            <translation>暡块正圚猖译䞭 
    485459            </translation> 
    486460        </message> 
    487461        <message> 
    488462            <source>Shows the module that is currently being used to build a PBI</source> 
    489             <translation type="unfinished"> 
     463            <translation>星瀺猖译PBI所正圚䜿甚的暡块 
    490464            </translation> 
    491465        </message> 
    492466        <message> 
    493467            <source>No PBI currently being built</source> 
    494             <translation type="unfinished"> 
     468            <translation>无正圚猖译的PBI 
    495469            </translation> 
    496470        </message> 
    497471        <message> 
    498472            <source>Output Directory</source> 
    499             <translation type="unfinished">蟓出目圕            </translation> 
     473            <translation>蟓出目圕            </translation> 
    500474        </message> 
    501475        <message> 
    502476            <source>Location for the finished PBI to be located</source> 
    503             <translation type="unfinished"> 
     477            <translation>攟眮完成的PBI的䜍眮 
    504478            </translation> 
    505479        </message> 
  • src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_uk.ts

    rce1f36c ra60eab6  
    252252        <message> 
    253253            <source>Detected that you are running the 32bit version. If your system is 64bit capable (most systems made after 2005), you really should be running the 64bit version</source> 
    254             <translation>ВОявлеМП, щП вО вОкПрОстПвуєте 32-бітМу версію. ЯкщП ваша сОстеЌа 64-бітМа (більшість сОстеЌ, зрПблеМОѠ
     254            <translation>ВОявлеМП, щП вО вОкПрОстПвуєте 32-бітМу версію. ЯкщП ваша сОстеЌа 64-бітМа (більшість сОстеЌ, вОгПтПвлеМОѠ
    255255 Ð¿Ñ–сля 2005 рПку), вО ЎійсМП Ќаєте вОкПрОстПвуватО 64-бітМу версію.</translation> 
    256256        </message> 
    257257        <message> 
    258258            <source>The selected disk / partition is less than recommended %1GB. The installation may fail...</source> 
    259             <translation type="unfinished">ОбраМОй ЎОск/рПзЎіл ЌеМшОй рекПЌеМЎПваМОѠ
    260  %1Мб. ВстаМПвлеММя ЌПже Ме вЎатОся... {1G?}</translation> 
     259            <translation>РПзЌір ПбраМПгП ЎОску/рПзЎілу ЌеМше рекПЌеМЎПваМОѠ
     260 %1Гб. ВстаМПвлеММя ЌПже Ме вЎатОся...</translation> 
    261261        </message> 
    262262    </context> 
  • src-qt4/pc-installgui/i18n/SysInstaller_zh_CN.ts

    rce1f36c ra60eab6  
    261261        <message> 
    262262            <source>Unable to detect any disk drives! The install will now exit.</source> 
    263             <translation type="unfinished"> 
     263            <translation>无法检测到任䜕磁盘即将退出安裠
     264皋序。 
     265         </translation> 
     266        </message> 
     267        <message> 
     268            <source>Click arrows to change system selection</source> 
     269            <translation>点击箭倎以曎改系统选择 
    264270            </translation> 
    265271        </message> 
    266272        <message> 
    267             <source>Click arrows to change system selection</source> 
    268             <translation type="unfinished"> 
     273            <source>Unable to suggest a partition for the detected disk.</source> 
     274            <translation>无法䞺检测到的磁盘提䟛分区䜿甚建议。 
    269275            </translation> 
    270276        </message> 
    271277        <message> 
    272             <source>Unable to suggest a partition for the detected disk.</source> 
    273             <translation type="unfinished"> 
     278            <source>Detected that you are running the 32bit version. If your system is 64bit capable (most systems made after 2005), you really should be running the 64bit version</source> 
     279            <translation>检测到䜠圚运行32䜍版本。劂果悚的系统支持64䜍2005幎后生产的倧倚数系统郜支持悚真应该运行64䜍版本。 
    274280            </translation> 
    275281        </message> 
    276282        <message> 
    277             <source>Detected that you are running the 32bit version. If your system is 64bit capable (most systems made after 2005), you really should be running the 64bit version</source> 
    278             <translation type="unfinished"> 
    279             </translation> 
    280         </message> 
    281         <message> 
    282283            <source>The selected disk / partition is less than recommended %1GB. The installation may fail...</source> 
    283             <translation type="unfinished"> 
     284            <translation>选定的磁盘/分区小于掚荐的%1GB。安裠
     285可胜䌚倱莥   
    284286             {1G?}</translation> 
    285287        </message> 
     
    781783        <message> 
    782784            <source>Enter SWAP size</source> 
    783             <translation type="unfinished"> 
     785            <translation>蟓å 
     786¥äº€æ¢åˆ†åŒºå®¹é‡ 
    784787            </translation> 
    785788        </message> 
    786789        <message> 
    787790            <source>Size (MB)</source> 
    788             <translation type="unfinished"> 
     791            <translation>容量MB 
    789792            </translation> 
    790793        </message> 
  • src-qt4/pc-mounttray/i18n/MountTray_zh_CN.ts

    rce1f36c ra60eab6  
    66        <message> 
    77            <source>System Disk Capacity</source> 
    8             <translation type="unfinished"> 
     8            <translation>系统磁盘容量 
    99            </translation> 
    1010        </message> 
    1111        <message> 
    1212            <source>Mount Point</source> 
    13             <translation type="unfinished"> 
     13            <translation>挂蜜点 
    1414            </translation> 
    1515        </message> 
    1616        <message> 
    1717            <source>Filesystem</source> 
    18             <translation type="unfinished"> 
     18            <translation>文件系统 
    1919            </translation> 
    2020        </message> 
    2121        <message> 
    2222            <source>Used/Total</source> 
    23             <translation type="unfinished"> 
     23            <translation>已甚/总å 
     24± 
    2425            </translation> 
    2526        </message> 
    2627        <message> 
    2728            <source>Percent %</source> 
    28             <translation type="unfinished"> 
     29            <translation>癟分比% 
    2930            </translation> 
    3031        </message> 
    3132        <message> 
    3233            <source>Close</source> 
    33             <translation type="unfinished"> 
     34            <translation>å 
     35³é—­ 
    3436            </translation> 
    3537        </message> 
     
    3941        <message> 
    4042            <source>Disk(s) Almost Full</source> 
    41             <translation type="unfinished"> 
     43            <translation>磁盘已满 
    4244            </translation> 
    4345        </message> 
     
    9698        <message> 
    9799            <source>Mounted at %1</source> 
    98             <translation type="unfinished"> 
     100            <translation>挂蜜于%1 
    99101            </translation> 
    100102        </message> 
     
    143145        <message> 
    144146            <source>More Options</source> 
    145             <translation type="unfinished"> 
     147            <translation>曎倚选项 
    146148            </translation> 
    147149        </message> 
    148150        <message> 
    149151            <source>View Disk Usage</source> 
    150             <translation type="unfinished"> 
     152            <translation>查看磁盘䜿甚惠
     153况 
    151154            </translation> 
    152155        </message> 
    153156        <message> 
    154157            <source>Change Settings</source> 
    155             <translation type="unfinished"> 
     158            <translation>曎改讟眮 
    156159            </translation> 
    157160        </message> 
     
    161164        <message> 
    162165            <source>Mount Tray Settings</source> 
    163             <translation type="unfinished"> 
     166            <translation>挂蜜托盘讟眮 
    164167            </translation> 
    165168        </message> 
    166169        <message> 
    167170            <source>Monitor disk storage space</source> 
    168             <translation type="unfinished"> 
     171            <translation>监测磁盘存傚空闎 
    169172            </translation> 
    170173        </message> 
    171174        <message> 
    172175            <source>Perform check on device notifications</source> 
    173             <translation type="unfinished"> 
     176            <translation>对讟倇提瀺做检测 
    174177            </translation> 
    175178        </message> 
    176179        <message> 
    177180            <source>Maximum time between checks (minutes)</source> 
    178             <translation type="unfinished"> 
     181            <translation>检测的最倧闎隔分钟 
    179182            </translation> 
    180183        </message> 
    181184        <message> 
    182185            <source>Cancel</source> 
    183             <translation type="unfinished"> 
     186            <translation>撀消 
    184187            </translation> 
    185188        </message> 
    186189        <message> 
    187190            <source>Apply</source> 
    188             <translation type="unfinished"> 
     191            <translation>应甚 
    189192            </translation> 
    190193        </message> 
  • src-qt4/pc-netmanager/src/NetworkManager/i18n/NetworkManager_zh_CN.ts

    rce1f36c ra60eab6  
    296296        <message> 
    297297            <source>Proxy enabled</source> 
    298             <translation type="unfinished"> 
     298            <translation>代理已启甚 
    299299            </translation> 
    300300        </message> 
    301301        <message> 
    302302            <source>You may need to re-login for proxy settings to take effect.</source> 
    303             <translation type="unfinished"> 
     303            <translation>悚可胜需芁重新登圕以䜿代理讟眮生效。 
    304304            </translation> 
    305305        </message> 
  • src-qt4/pc-systemupdatertray/i18n/SystemUpdaterTray_zh_CN.ts

    rce1f36c ra60eab6  
    100100        <message> 
    101101            <source>Package updates available</source> 
    102             <translation type="unfinished"> 
     102            <translation>有可甚的蜯件升级 
    103103            </translation> 
    104104        </message> 
    105105        <message> 
    106106            <source>Important package updates are available. Click here to install them!</source> 
    107             <translation type="unfinished"> 
     107            <translation>有可甚的重芁蜯件升级。点击歀倄安裠
     108 
    108109            </translation> 
    109110        </message> 
  • src-qt4/pc-updategui/i18n/UpdateGui_zh_CN.ts

    rce1f36c ra60eab6  
    140140        <message> 
    141141            <source>Re&amp;scan for Updates</source> 
    142             <translation type="unfinished"> 
     142            <translation>重新检测曎新(&amp;S) 
    143143            </translation> 
    144144        </message> 
    145145        <message> 
    146146            <source>&amp;Install selected updates</source> 
    147             <translation type="unfinished"> 
     147            <translation>安裠
     148选定的曎新(&amp;I) 
    148149            </translation> 
    149150        </message> 
    150151        <message> 
    151152            <source>&amp;Close</source> 
    152             <translation type="unfinished"> 
     153            <translation>å 
     154³é—­(&amp;C) 
    153155            </translation> 
    154156        </message> 
    155157        <message> 
    156158            <source>System updates available!</source> 
    157             <translation type="unfinished"> 
     159            <translation>有可甚的系统曎新 
    158160            </translation> 
    159161        </message> 
  • src-qt4/warden-gui/i18n/Warden_zh_CN.ts

    rce1f36c ra60eab6  
    9999        <message> 
    100100            <source>Jail Configuration</source> 
    101             <translation type="unfinished"> 
     101            <translation>Jailé 
     102çœ® 
    102103            </translation> 
    103104        </message> 
    104105        <message> 
    105106            <source>IPv4</source> 
    106             <translation type="unfinished"> 
     107            <translation>IPv4 
    107108            </translation> 
    108109        </message> 
    109110        <message> 
    110111            <source>IPv4 Address</source> 
    111             <translation type="unfinished"> 
     112            <translation>IPv4地址 
    112113            </translation> 
    113114        </message> 
    114115        <message> 
    115116            <source>IPv4 Bridge Address</source> 
    116             <translation type="unfinished"> 
     117            <translation>IPv4桥接地址 
    117118            </translation> 
    118119        </message> 
    119120        <message> 
    120121            <source>IPv4 Default Router</source> 
    121             <translation type="unfinished"> 
     122            <translation>IPv4默讀路由 
    122123            </translation> 
    123124        </message> 
    124125        <message> 
    125126            <source>IPv6</source> 
    126             <translation type="unfinished"> 
     127            <translation>IPv6 
    127128            </translation> 
    128129        </message> 
    129130        <message> 
    130131            <source>IPv6 Address</source> 
    131             <translation type="unfinished"> 
     132            <translation>IPv6地址 
    132133            </translation> 
    133134        </message> 
    134135        <message> 
    135136            <source>IPv6 Bridge Address</source> 
    136             <translation type="unfinished"> 
     137            <translation>IPv6桥接地址 
    137138            </translation> 
    138139        </message> 
    139140        <message> 
    140141            <source>IPv6 Default Router</source> 
    141             <translation type="unfinished"> 
     142            <translation>IPv6默讀路由 
    142143            </translation> 
    143144        </message> 
    144145        <message> 
    145146            <source>Aliases</source> 
    146             <translation type="unfinished"> 
     147            <translation>别名 
    147148            </translation> 
    148149        </message> 
    149150        <message> 
    150151            <source>IPv4 Aliases</source> 
    151             <translation type="unfinished"> 
     152            <translation>IPv4别名 
    152153            </translation> 
    153154        </message> 
    154155        <message> 
    155156            <source>IPv4 Bridge Aliases</source> 
    156             <translation type="unfinished"> 
     157            <translation>IPv4桥接别名 
    157158            </translation> 
    158159        </message> 
    159160        <message> 
    160161            <source>IPv6 Aliases</source> 
    161             <translation type="unfinished"> 
     162            <translation>IPv6别名 
    162163            </translation> 
    163164        </message> 
    164165        <message> 
    165166            <source>IPv6 Bridge Aliases</source> 
    166             <translation type="unfinished"> 
     167            <translation>IPv6桥接别名 
    167168            </translation> 
    168169        </message> 
    169170        <message> 
    170171            <source>Permissions</source> 
    171             <translation type="unfinished"> 
     172            <translation>权限 
    172173            </translation> 
    173174        </message> 
    174175        <message> 
    175176            <source>The following permissions can be enabled or diabled for this jail. For more details hover over each item or refer to the jail manpage.</source> 
    176             <translation type="unfinished"> 
     177            <translation>以䞋是歀jail可以启甚或犁甚的权限。可通过圚每䞪条目䞊悬念錠标或查看jail的manpage以了解曎倚信息。 
    177178            </translation> 
    178179        </message> 
    179180        <message> 
    180181            <source>A process within the jail has access to System V IPC primitives.</source> 
    181             <translation type="unfinished"> 
     182            <translation>jail冠
     183有䞀进皋有System V的进皋闎通信å 
     184ƒã€‚ 
    182185            </translation> 
    183186        </message> 
    184187        <message> 
    185188            <source>The prison root is allowed to create raw sockets. Enables ping / traceroute.</source> 
    186             <translation type="unfinished"> 
     189            <translation>狱根甚户å 
     190è®žåˆ›å»ºåŽŸå§‹å¥—接字。启甚ping / traceroute。 
    187191            </translation> 
    188192        </message> 
    189193        <message> 
    190194            <source>When this parameter is set, such users are treated as privileged, and may manipulate system file flags subject to the usual constraints on kern.securelevel.</source> 
    191             <translation type="unfinished"> 
     195            <translation>圓参数讟定奜歀类甚户被视䞺高权限甚户可以圚䞍违反kern.securelevel的垞甚限制惠
     196况䞋控制系统文件的标识。 
    192197            </translation> 
    193198        </message> 
    194199        <message> 
    195200            <source>Privileged users inside the jail will be able to mount and unmount file system types marked as jail-friendly.</source> 
    196             <translation type="unfinished"> 
     201            <translation>jail冠
     202的高权限甚户可以挂蜜和卞蜜对jail友奜的文件系统类型。 
    197203            </translation> 
    198204        </message> 
    199205        <message> 
    200206            <source>Privileged users inside the jail will be able to mount and unmount the devfs file system.</source> 
    201             <translation type="unfinished"> 
     207            <translation>jail冠
     208的高权限甚户可以挂蜜或卞蜜devfs文件系统。 
    202209            </translation> 
    203210        </message> 
    204211        <message> 
    205212            <source>Privileged users inside the jail will be able to mount and unmount the nullfs file system.</source> 
    206             <translation type="unfinished"> 
     213            <translation>jail冠
     214的高权限甚户可以挂蜜和卞蜜nullfs文件系统。 
    207215            </translation> 
    208216        </message> 
    209217        <message> 
    210218            <source>Privileged users inside the jail will be able to mount and unmount the procfs file system.</source> 
    211             <translation type="unfinished"> 
     219            <translation>Jail冠
     220的高权限甚户可以挂蜜和卞蜜procfs文件系统。 
    212221            </translation> 
    213222        </message> 
    214223        <message> 
    215224            <source>Privileged users inside the jail will be able to mount and unmount the zfs file system.</source> 
    216             <translation type="unfinished"> 
     225            <translation>Jail冠
     226的高权限甚户可以挂蜜和卞蜜zfs文件系统。 
    217227            </translation> 
    218228        </message> 
    219229        <message> 
    220230            <source>The prison root may administer quotas on the jail's filesystem(s).</source> 
    221             <translation type="unfinished"> 
     231            <translation>狱根甚户可以管理jail文件系统的é 
     232é¢ã€‚ 
    222233            </translation> 
    223234        </message> 
    224235        <message> 
    225236            <source>This allows access to other protocol stacks that have not had jail functionality added to them.</source> 
    226             <translation type="unfinished"> 
     237            <translation>歀劚䜜å 
     238è®žè®¿é—®é‚£äº›è¿˜æ²¡å°†jail功胜添加䞊去的协议栈 
    227239            </translation> 
    228240        </message> 
    229241        <message> 
    230242            <source>Invalid IPv4 address!</source> 
    231             <translation type="unfinished"> 
     243            <translation>无效的IPv4地址 
    232244            </translation> 
    233245        </message> 
    234246        <message> 
    235247            <source>Invalid IPv4 bridge address!</source> 
    236             <translation type="unfinished"> 
     248            <translation>无效的IPv4桥接地址 
    237249            </translation> 
    238250        </message> 
    239251        <message> 
    240252            <source>Invalid IPv4 router address!</source> 
    241             <translation type="unfinished"> 
     253            <translation>无效的IPv4路由地址 
    242254            </translation> 
    243255        </message> 
    244256        <message> 
    245257            <source>Invalid IPv6 address!</source> 
    246             <translation type="unfinished"> 
     258            <translation>无效的IPv6地址 
    247259            </translation> 
    248260        </message> 
    249261        <message> 
    250262            <source>Invalid IPv6 bridge address!</source> 
    251             <translation type="unfinished"> 
     263            <translation>无效的IPv6桥接地址 
    252264            </translation> 
    253265        </message> 
    254266        <message> 
    255267            <source>Invalid IPv6 router address!</source> 
    256             <translation type="unfinished"> 
     268            <translation>无效的IPv6路由地址 
    257269            </translation> 
    258270        </message> 
     
    673685        <message> 
    674686            <source>IPs:</source> 
    675             <translation type="unfinished"> 
     687            <translation>IP 
    676688            </translation> 
    677689        </message> 
    678690        <message> 
    679691            <source>Configure the jail</source> 
    680             <translation type="unfinished"> 
     692            <translation>é 
     693çœ®æ­€jail 
    681694            </translation> 
    682695        </message> 
    683696        <message> 
    684697            <source>Package Manager</source> 
    685             <translation type="unfinished"> 
     698            <translation>蜯件管理噚 
    686699            </translation> 
    687700        </message> 
     
    795808        <message> 
    796809            <source>This wizard will walk you through creating a new jail. First, enter the hostname and any IP address then click next to continue.</source> 
    797             <translation type="unfinished"> 
     810            <translation>歀向富䌚匕富䜠创建䞀䞪新的jail。銖å 
     811ˆïŒŒèŸ“å 
     812¥äž»æœºåå’ŒIP地址然后点击䞋䞀步。 
    798813            </translation> 
    799814        </message> 
    800815        <message> 
    801816            <source>IPv4 Address</source> 
    802             <translation type="unfinished"> 
     817            <translation>IPv4地址 
    803818            </translation> 
    804819        </message> 
    805820        <message> 
    806821            <source>IPv6 Address</source> 
    807             <translation type="unfinished"> 
     822            <translation>IPv6地址 
    808823            </translation> 
    809824        </message> 
    810825        <message> 
    811826            <source>Traditional Jail (Secure, best for services)</source> 
    812             <translation type="unfinished"> 
     827            <translation>䌠统的Jail安å 
     828šïŒŒé€‚甚于服务 
    813829            </translation> 
    814830        </message> 
    815831        <message> 
    816832            <source>Install PKGNG and PC-BSD utilities</source> 
    817             <translation type="unfinished"> 
     833            <translation>安裠
     834PKGNG和PC-BSDå·¥å 
     835· 
    818836            </translation> 
    819837        </message> 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.